Priručnik za postavljanje
VAM150FC
Izmjenjivač cjelokupne topline HRV
(Ventilacija s dogrijavanjem)
(Tip kanala za vješanje na strop)
1 1 A A B 288 560 288 509 124 150-250 149 104 269 718 760 600 164 90 124 200 20 20 164 ‡ 3 4 9 1 2 5 7 8 6 12 11 10 2 4 14 15 16 13 A B VAM150F 145 97 VAM250F 132 146 2 VAM 280 415 150-250 600-415 280 112 2 3 18 11 9 1 18 10 10 17 11 9 14 1 13 5 19
ope N.V . TION-OF-CONFORMITY UNG TION-DE-CONFORMITE CE - DECLARA CION-DE-CONFORMID AD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMIT A CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMID ADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СОО ТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - ERKLÆRING OM-SAMSV AR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDEST A CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - IZJA VA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILA TKOZA T CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMIT A TE CE - I ZJA VA O SKLADNOSTI CE - VAST A VUSDEKLARA TSIOON CE - ДЕКЛАР АЦИЯ-ЗА -СЪО ТВЕТСТВИЕ CE - A TITIKTIES-DEKLARACIJA CE - A TBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BEY ANI
wing standard(s) or other nor
mativ
e document(s), pro
vided that these are used in accordance wit
h our
m(en) oder einem anderen Nor
mdokument oder -dokumenten entspr
icht/entsprechen, unter der V
or
aussetzung,
eisungen eingesetzt w
erden:
me(s) ou autre(s) document(s) nor
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
or
mément à nos ins
tr
uctions:
m(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
oorw aarde dat z e worden gebr uikt o vereenk omsti g
ma(s) u otro(s) documento(s) nor
mativ
o(s), siempre que sean utilizados de acuerd
o con
attere nor
mativ
o,
a patto che vengano usati in conf
or m ità alle ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È 08 estão em confor
midade com a(s) seguinte(s) nor
ma(s) ou outro(s) documento(s) nor
mativ
o(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instr
uções: 09 соответствуют сле дующим ст андарт ам или другим нормативным документам, при условии их испо льзования сог ласно нашим инстр укциям: 10 ov erholder fø
lgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
ende dokument(er), f
or
udsat at disse an
vendes i henhold til v
ore instr ukser : 11 respektiv e utr ustning är utförd i öv
erensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
a nor
mgiv
ande dokument, under
för utsättning att an vändning sker i öv erensstämmelse med vår a instr uktioner : 12 respektiv e utstyr er i o verensstemmelse med fø
lgende standard(er) eller andre nor
mgiv
ende dokument(er), under f
or
utssetning av
at
disse br
uk
es i henhold til våre instr
ukser : 13 vastaa vat seuraa vien standardien ja m
uiden ohjeellisten dokumenttien v
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
m
ukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
ama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
le: 21 съответстват на сле дните ст андарти или др уги нормативни документи, при условие , че се изпо лзва т съг ласно нашите инстр укции: 22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
e
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directiv es , as amended. 02 Direktiv
en, gemäß Änder
ung.
03
Directiv
es
, telles que modifi
ées . 04 Richtlijnen, z oals geamendeerd. 05 Directiv as , según lo enmendado. 06 Direttiv e, come da modifi ca. 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 08 Directiv as , conf or me alteração em. 09 Директив со всеми попр авками. 10 Direktiv er , med senere ændr inger . 11 Direktiv , med företagna ändr ingar . 12 Direktiv er , med f oretatte endr inger . 13 Direktiiv
ejä, sellaisina kuin ne o
vat m
uutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor , cu amendamentele respective. 19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с те хните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24
Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler . iften der : an: izioni per : visto em: ж ениями: 10
under iagttagelse af bestemmelser
ne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama: 16 köv eti a(z): 17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor: 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 сле двайки клаузите на: 22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
<A>
and judged positiv
ely b y <B> Cer tificate <C> . <A> aufgeführ t und v on <B> positiv teilt gemäß Zer tifikat <C> . ni dans <A> et év alué positiv ement par conf or mément au Cer tificat <C> . er meld in <A>
en positief beoordeeld door
o vereenk omstig Cer tificaat <C> . lece en <A> y es v alor ado amente por <B> de acuerdo con el tificado <C> . 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positiv amente da <B> secondo il Cer tificato <C> . 07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C> . 08 Nota *
tal como estabelecido em
<A> e com o parecer positiv o de <B> de acordo com o Cer tificado <C> . 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с по ло жительным решением <B> сог ласно Свидетельству <C> . 10 Bemærk * som anfø rt i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Cer tifikat <C> . 11 Inf ormation * enligt <A> och godkänts a v <B> enligt Cer tifikatet <C> . 12 Merk *
som det fremk
ommer i <A> og gjennom positiv bedø mmelse a v <B> ifø lge Ser tifikat <C> . 13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A> ja jotka <B> on hyväksyn yt Ser tifikaatin <C> m ukaisesti. 14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C> . 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C> . 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C> . 18 Notă *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C> . 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C> . 20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C> . 21 Забележка * както е изло ж ено в <A> и оценено по ло жително от <B> съг ласно Cертификата <C> . 22 Pastaba * kaip nustatyta <A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> pagal Sertifikatą <C> . 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C> . 24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C> . 25 Not * <A> ‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. <A> D AIKIN.TCF .009J2/07-2015 <B> DEKRA (NB0344) <C> 59277-KRQ/ECM95-4303 ation relates: Ve rantwor
tung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
klär
ung bestimmt ist:
ation:
ve
v
er
antwoordelijkheid dat de airconditioning units w
aarop deze v
er
klar
ing betrekking heeft
: ref erencia la declaración: i modello a cui è r ife
rita questa dichiar
azione:
xclusiv
a responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
ação se ref ere: 09 u заявляет , исключительно по д свою ответственность, что мо дели к ондиционеров воздуха, к к оторым относится настоящее заявление: 10 q er
klærer under eneansv
ar
, at klimaanlægmodeller
ne
, som denne deklar
ation v edrø rer : 11 s deklarer ar i egenskap a v huvudansvar
ig, att luftkonditioner
ingsmodeller
na som berörs a
v denna deklar
ation innebär att:
12
n
er
klærer et fullstendig ansv
ar f
or at de luftkondisjoner
ingsmodeller som berø
res a
v denne deklar
asjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla v
astuullaan, että tämän ilmoituksen tar
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отг оворност , че мо делите климатична инст алация, за к оито се отнася т ази декларация: 22 t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
Shigeki Mor
ita
Director Ostend, 1st of October 2015
. is author
ised to compile the
Technical Constr
uction File.
. hat die Berechtigung die T
echnische K
onstr
uktionsakte zusammenzustellen.
. est autor
isé à compiler le Dossier de Constr
uction
Technique.
. is be
voegd om het
Technisch Constr
uctiedossier samen te stellen.
. está autor
izado a compilar el Archiv
o de Constr
ucción
Técnica.
. è autor
izzata a redigere il File
Tecnico di Costr uzione. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. 08 ** A Daikin Europe N.V . está autor
izada a compilar a documentação técnica de f
abr ico . 09 ** Компания D aikin Eur ope N.V . упо лномо чена сост авить К омплект те хническ ой документ ации. 10 ** Daikin Europe N.V . er autor
iseret til at udarbejde de teknisk
e k onstr uktionsdata. 11 ** Daikin Europe N.V
. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
onstr uktionsfi len. 12 ** Daikin Europe N.V
. har tillatelse til å k
ompilere den Teknisk e k onstr uksjonsfi len. 13 ** Daikin Europe N.V . on v altuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 **
Společnost Daikin Europe N.V
. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
Daikin Europe N.V
. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A Daikin Europe N.V
. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
Daikin Europe N.V
. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
Daikin Europe N.V
. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
Daikin Europe N.V
. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
Daikin Europe N.V
. on v
olitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ** Daikin Eur ope N.V . е оторизир ана да съст ави Акт а за те хническа к онстр укция. 22 ** Daikin Europe N.V
. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
Daikin Europe N.V
. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť Daikin Europe N.V
. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Machiner
y 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
** * V AM250FCVE*, V AM500FCVE*, V AM650FCVE*, V AM800FCVE*, V AM1000FCVE*, V AM1500FCVE*, V AM2000FCVE*,
Sadržaj
Stranica Sigurnosne napomene ... 1 Dimenzije ... 2 Postavljanje ... 2 Sustav ... 4 Električno ožičenje ... 6 Probni pogon ... 17 Shema ožičenja... 18Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.
Sigurnosne napomene
Molimo pažljivo pročitajte "SIGURNOSNE NAPOMENE" prije postavljanja opreme klima uređaja i pazite da bude pravilno postavljena. Po dovršetku postavljanja, provjerite da li jedinica pravilno radi tokom postupka početnog puštanja u rad. Molimo poučite kupca o tome kako postupati s uređajem i održavati ga. Također, obavijestite kupca da ovaj priručnik za postavljanje treba sačuvati za daljnju upotrebu, zajedno s priručnikom za rad.
Ovaj klima uređaj spada u "uređaje koji nisu dostupni široj javnosti".
Značenja upozorenja i simbola opreza
VAM150F VAM250F
Izmjenjivač cjelokupne topline
HRV (Ventilacija s dogrijavanjem)
Priručnik za postavljanje
HRV – Ventilacija s dogrijavanjem
Molimo, pažljivo pročitajte ovaj priručnik za postavljanje i postavite jedinicu pravilno kako bi dugo vremena mogla raditi punim kapacitetom.
Prije postavljanja jedinice, molimo pribavite neke potrebne dijelove, na primjer okrugle kape, rešetke za usis/ispust zraka itd.
UPOZORENJE Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do ozljeda ili smrtnog slučaja.
OPREZ Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti ozbiljne ovisno o okolnostima.
UPOZORENJE
■ Nikada ne pregledavajte niti popravljajte uređaj sami.
Pozovite stručnog servisera da obavi taj posao.
■ Može doći do udara struje. Prije servisiranja uređaja,
uvijek isključite napajanje.
■ Serviser jedinice obavezno mora nositi rukavice.
■ Sve radove oko ožičenja mora izvršiti ovlašteni
električar i moraju biti u skladu s važećim zakonima.
■ Uvijek upotrijebite filtre za zrak.
Ako se ne upotrijebi filtar za zrak, elementi za izmjenjivanje topline će se začepiti, što može uzrokovati loš rad, a kasnije i kvar.
■ Ne mijenjajte način rada iznenada. To može izazvati
ne samo greške u radu nego i kvar na prekidačima ili relejima uređaja.
■ Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane
stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe od strane laika.
■ Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osoba nedostatnog iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od te osobe dobivaju upute o upotrebi uređaja.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
■ HRV uređaj ili rešetku za usis/ispust zraka nemojte
upotrebljavati na sljedećim mjestima:
- U strojarskim ili kemijskim postrojenjima, na
mjestima gdje se stvara plin koji sadrži škodljive plinove ili korozivne komponente materijala kao što su kiseline, lužine organska otapala i boje.
- Gdje je izložen vlazi, na mjestima kao što je
kupaonica.
Gdje može prouzročiti propuštanje struje ili strujni udar i druge kvarove.
- Gdje bi bili izloženi visokoj temperaturi ili izravnom
plamenu.
Izbjegavajte mjesta gdje temperatura u blizini HRV jedinice i rešetke za usis/ispust zraka premašuje 50°C. Ako se uređaj upotrebljava na visokoj temperaturi, može doći do deformacije filtra za zrak i do pregrijavanja elementa za izmjenjivanje topline ili motora. Temperatura u okolini jedinice treba biti između –15°C i 50°C (pri relativnoj vlažnosti 80%).
- Gdje je izložen velikoj količini čađe.
Čađa se hvata na filtar za zrak i na element izmjenjivača topline te ih onesposobljava.
- Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima
Dimenzije
(Vidi sliku 1Postavljanje
Mjesto postavljanja
■ Primjer postavljanja (Vidi sliku 2)
Način postavljanja
■ Postavljanje prirubnica za spajanje kanala
Isporučene prirubnice za spajanje kanala pričvrstite vijcima (pribor)
1 Prostor za održavanje elemenata izmjenjivača topline, filtra za zrak i ventilatora
2 Poklopac za održavanje
3 Otvor za pregled ■ 450 mm
4 Razvodna kutija
5 4x 14x40 mm Stropna kuka (ovalni otvor)
6 Ventilator izlaza zraka
7 OA (Outdoor air) Svježi zrak izvana
8 EA (Exhaust air) Zrak koji izlazi van
9 Ventilator za opskrbu zrakom
10 SA (Supply air) Zrak kojim se opskrbljuje prostorija
11 RA (Retun air) Povratni zrak iz prostorije
12 Prigušna ploča
13 Elementi izmjenjivanja topline
14 Filtri za zrak
15 Primjenjiv kanal
16 Nazivni promjer
OPREZ
■ Uređaj je konstruiran da bude ugradbeni uređaj. Ne smije biti dostupan javnosti. Moraju se poduzeti odgovarajuće mjere da bi se spriječio pristup svima osim kvalificiranim osobama. ■ Postavite uređaj na mjesto koje je dovoljno čvrsto
da podnese njegovu težinu.
Loše postavljanje je opasno. Ono je uzrok vibracija i neobične buke u radu.
■ Osigurajte prostor za servisiranje i otvore za pregled.
(Svakako osigurajte otvore za pregled filtra za zrak, elemenata izmjenjivanja topline i ventilatora.) ■ Jedinicu nemojte postavljati izravno uz strop ili
zid.
(Ako jedinica dodiruje strop ili zid, može izazvati vibracije.)
■ Ovo je proizvod klase A. U kućnom okruženju ovaj proizvod može prouzročiti radio-smetnje. U tom slučaju korisnik će možda morati poduzeti odgovarajuće mjere.
1 Rešetka za usis/ispust zraka (opcija)
2 Otvor za pregled ■ 450 mm (ne isporučuje Daikin)
3 Prostor za održavanje elemenata izmjenjivača topline, filtra za zrak i ventilatora
4 Kanal (ne isporučuje Daikin)
5 Kanal (ø200) (ne isporučuje Daikin) ili (*) Fleksibilni kanal (opcija)
6 Razvodni kanal (ne isporučuje Daikin) (samo za VAM800~2000F)
7 (*) Fleksibilni kanal (opcija)
8 (*) Prigušnik (opcija)
9 EA (Ispust zraka van)
10 Toplinski izolator (ne isporučuje Daikin)
11 OA (Outdoor air) Svježi zrak izvana
12 Metalna ovjesna konzola za apsorpciju vibracija (ne isporučuje Daikin)
13 Svornjak za vješanje (ne isporučuje Daikin)
14 Kosina odozdo prema van ≥1/50
15 SA (Zrak kojim se opskrbljuje prostorija)
16 RA (Povratni zrak iz prostorije)
17 Okrugla kapa (ne isporučuje Daikin)
18 Mjesto svornjaka za vješanje
19 Dodatni vanjski prigušnik (ne isporučuje Daikin)
OPREZ
pri postavljanju kanala
■ Dijelovi označeni (*) smanjuju šumove puhanja.
■ Kada se uređaj koristi na tihom mjestu, upotrijebite
opcijsku prigušnu kutiju i fleksibilni kanal na dijelu otvora za ispust zraka na unutarnjoj strani "SA" (Zrak kojim se opskrbljuje prostorija) jedinice, da suzbijete šumove.
■ Pri odabiru materijala za postavljanje, uzmite u obzir
potrebnu zapreminu protoka zraka i razinu šumova natoj instalaciji.
■ Kada se vanjski zrak infiltrira u strop a temperatura i
vlaga u stropu postanu visoke, izolirajte metalne dijelove jedinice.
■ Unutrašnjosti jedinice možete prići samo kroz servisni
otvor. Ako nisu postavljeni kanali, postavite rešetke.
■ Razina tlaka zvuka jedinice manja je od 70 dB(A).
1 Vijak (pribor)
2 Prirubnice za spajanje kanala (pribor)
vijci isporučeni vijci isporučeni
VAM150 16 VAM650 24 VAM250 16 VAM800 24 VAM350 16 VAM1000 24 VAM500 16 VAM1500 24 VAM2000 24 1 Stropna kuka 2 Matica 3 Podloška 1 2 1 2 3 4
Postavljanje HRV-a
■ Prethodno postavite ankerske svornjake (M10 do M12)
Provucite metalnu konzolu za vješanje kroz ankerske svornjake i učvrstite ankerske svornjake podloškom i maticom.
(Prije postavljanja provjerite da u kućištu ventilatora nema stranih tijela poput ostataka papira ili plastike.)
■ Metalna ovjesna konzola pričvršćena je na vrhu standardne
jedinice.
Ako je ankerski svornjak dugačak, postavite ju na dno jedinice. (Svakako zavrnite uklonjen vijak za postavljanje na vrhu da spriječite istjecanje zraka.)
Upozoravajuću nazivnu pločicu kanala postavite na unutarnjoj strani (SA · RA) i vanjskoj strani (EA · OA).
Spajanje kanala
Kanale nemojte spajati kako slijedi
1 Najmanji promjeri svijanja za fleksibilne kanale su slijedeći:
300 mm kanal: 200 mm promjer 375 mm kanal: 250 mm promjer
2 Da biste spriječili ispuštanje zraka, omotajte aluminijskom
trakom dio nakon spoja prirubnice za spajanje i kanala.
3 Otvor za ulaz unutarnjeg zraka postavite što je dalje moguće od
otvora za usis ispusta.
4 Upotrijebite kanal primjeren modelu jedinice. (Pogledajte u
shemi).
5 Dva vanjska kanala postavite s nagibom prema dolje (nagib od
1/50 ili više) za sprječavanje ulaza kiše. Također, na oba kanala postavite izolaciju za sprječavanje orošavanja. (Materijal: staklena vuna debljine 25 mm)
6 Ako je razina temperature i vlage unutar stropa uvijek visoka,
unutar stropa postavite opremu za ventilaciju.
7 Kada metalni kanal prolazi kroz metalnu ili žičanu rešetku ili
metalnu oblogu drvene konstrukcije zida, izvedite električnu izolaciju kanala i zida.
NAPOMENA Uklonite dva metalna učvršćivača za transport ako
smetaju u radovima na postavljanju. (Svakako zavrnite uklonjen vijak za postavljanje na boku da spriječite istjecanje zraka.)
Prekomjerno savijanje
Kanale nemojte savijati na više od 90° Višestruko savijanje
Smanjivanje promjera kanala koji se spaja. Nemojte smanjivati promjer kanala na pola puta.
1 Aluminijska traka (ne isporučuje Daikin)
2 Izolacioni materijal (ne isporučuje Daikin)
3 Prirubnice za spajanje kanala (opcija)
4 Nagib veći od 1/50 HRV 1 2 3 1 4
Sustav
Nezavisni sustav
Klima uređaj s povezanim sustavom rada
Sustav Standardni način
Srodne stavke u Električnom
ožičenju
Nezavisni sustav
• Pomoću daljinskog upravljača za HRV može se kontrolirati do 16 jedinica. (Moguće je formirati i sustav s dva daljinska upravljača s prekopčavanjem glavni/sporedni.)
• Svi HRV načini rada mogu se primjenjivati kako je naznačeno. • Upotrebom PCB adaptera mogući su
izlazni priključci za nadzor rada i ovlaživanje.
• Kabel za daljinsko upravljanje ne isporučuje Daikin
(Najveća dužina kabla: 500 m)
"Kada priključujete na daljinski upravljač za HRV" na stranici 13 Rad kombiniranih sustava sa VRV sustavima i Sky-air serijom 1-grupni povezani sustav rada
• Moguć je nadzor kombinacije od ukupno 16 klima uređaja i HRV.
• HRV se može pokrenuti u načinu rada ventilacije nezavisno i kada se klima uređaji ne upotrebljavaju.
• Lokalnim podešavanjem daljinskog upravljača za klima uređaje mogu se podesiti pred-hlađenje/pred-zagrijavanje rezervacija uklj./isklj., brzina protoka ventilacije, način rada ventilacije, itd.
"Standardni 1-grupni povezani sustav nadzora" na stranici 13 Više-grupni (2 ili više) povezani sustav rada
• Budući da su sve VRV jedinice povezane linearno u pogledu postavljanja, sve VRV jedinice moraju raditi.
• Ako se jave problemi s radom svih VRV jedinica, nemojte upotrebljavati taj sustav
"Povezani sustav nadzora za više od dvije grupe" na stranici 14 HRV HRV 1 2 1 Daljinski upravljač za HRV
2 2 žilni kabel (ne isporučuje Daikin) VRV HRV 1 2 1 Daljinski upravljač za klima uređaj (Daljinski upravljač za HRV) 2 Daljinski upravljač za klima uređaj VRV VRV VRV VRV HRV HRV 1 2 5 5 5 5 3 4 6 1 Grupa 1 4 Grupa 4 2 Grupa 2 5 Daljinski upravljač
za HRV 3 Grupa 3 6 Adapter za daljinski
nadzor
NAPOMENA ■ PCB adapter. KPR50-2 ; Adapter za daljinski nadzor KRP2A61: Kutija za postavljanje PCB adaptera. KRP50-2A90
■ Rad dvije ili više grupa nije moguć bez izravnog spajanja kanala.
■ Sa VAM tipovima, prikazano izravno spajanje kanala može se odabrati i za 1-grupne sustave.
Sustav Standardni način
Srodne stavke u Električnom
ožičenju
Sustav izravno spojenih kanala
• HRV će raditi samo kada je uključen ventilator klima uređaja.
• Kada se klima uređaj ne upotrebljava, HRV može raditi u načinu rada cirkulacije ili ventilacije.
• Ostale specifikacije su jednake onima za standardni sustav. "Sustav izravno spojenih kanala za 1-grupni sustav rada" na stranici 14 VRV HRV 1 2 3 1 Daljinski upravljač za klima uređaj (Daljinski upravljač za HRV) 2 Daljinski upravljač za klima uređaj 3 Kanal
Sustav s centraliziranim upravljanjem (VRV sustav)
Sustav Standardni način
Srodne stavke u Električnom ožičenju Sustav s centraliziranim upravljanjem Sustav upravljanja "svi"/ individualno
• Upotreba kontrolera uključeno/ isključeno, adaptera PCB za daljinsko upravljanje ili vremensko programiranje omogućava centralizirano upravljanje cijelim sustavom. (najviše 64 grupe)
• Kontroler uključeno/isključeno može uključivati ili isključivati pojedinačne jedinice. • Vremenski programator i
kontroler uključeno/isključeno mogu se upotrebljavati zajedno. Međutim, adapter PCB za daljinsko upravljanje ne može se upotrijebiti sa drugom napravom za centralizirano upravljanje. ""Sve"/"individualno" upravljanje" na stranici 15 Sustav s upravljanjem po zonama
• Upotreba centralnog kontrolera omogućava nadzor po zonama preko centralizirane linije upravljanja.
(najviše 64 zone)
• Centralni kontroler prikazuje naznaku "Filtar" i upozorenja o neuobičajenom radu, i omogućava poništavanje podešavanja.
• Centralizirani kontroler omogućava način rada ventilacije za svaku zonu posebno. "Sustav s upravljanjem po zonama" na stranici 16 HRV HRV VRV VRV VRV VRV 1 1 1 1 2 1 Daljinski upravljač za klima uređaj 2 Adapter PCB za daljinski upravljač, programator vremena, Uključeno/Isključeno kontroler VRV VRV HRV HRV HRV HRV 2 1 4 3 3
1 Zona 1 3 Daljinski upravljač za klima uređaj 2 Zona 2 4 Centralni kontroler
NAPOMENA Adapter za ožičenje za daljinski kontakt. KRP50-2, adapter PCB za daljinski upravljač KRP2A61, programator vremena.
Električno ožičenje
Spajanje ožičenja
■ Spojite žice u skladu sa shemom za svaki sustav.
■ Svo ožičenje mora izvesti ovlašteni električar.
■ Sva vanjska oprema i materijali i električarski radovi moraju biti
prema lokalnim propisima.
■ Upotrebljavajte samo bakrenu žicu.
Spajanje ožičenja
■ Glavni prekidač ili drugi uređaj za odvajanje, koji ima razmak na
svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s primjenjivim zakonima.
Nemojte uključivati glavni prekidač sve dok električni vodovi nisu dovršeni.
■ Za napajanje jedinica istog sustava može se koristiti jedna
sklopka. Ipak, sklopke za grananje i prekidači za grananje moraju biti pažljivo odabrani.
■ Ožičenje napajanja za svaku jedinicu opremite sklopkom i
osiguračem kako je prikazano na crtežu.
■ Svakako spojite uzemljenje.
Primjer cijelog sustava
Električne specifikacije komponenti
Specifikacije za osigurače i žice koje ne isporučuje Daikin
Mjere opreza
1 Ne spajajte žice različitih promjera na isti priključak za
napajanje. Olabavljen spoj može izazvati pregrijavanje. Kada priključujete više od jedne žice na ožičenje izvora
napajanja, upotrijebite žicu dimenzija 2 mm2 (Ø1,6).
2 Neka ukupna struja ožičenja između unutarnjih jedinica bude
manja od 12 A.
Vodove izvan razvodne ploče razvedite prema standardima za električnu opremu, ako koristite 2 žice za napajanje veće od
2 mm2 (ø1,6).
Razvod mora biti zaštićen kako bi se osigurao jednak ili veći stupanj izolacije nego na samom ožičenju napajanja.
3 Ne spajajte žice različitih promjera na isti priključak uzemljenja.
Olabavljen spoj može oslabiti zaštitu.
4 Ožičenje izvora napajanja držite dalje od ostalih žica da se
spriječe smetnje.
5 Pojedinosti o postavljanju ožičenja za daljinski upravljač
potražite u priručniku za postavljanje daljinskog upravljača. Prije rada na priključnim uređajima, treba prekinuti sve
strujne krugove. Ožičenje napajanja Prijenosno ožičenje Prekidač Osigurač 1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Napajanje 4 Glavna sklopka 5 Daljinski upravljač VRV VRV VRV HRV HRV 1 2 2 3 4 5 5 VAM 150F 250F Jedinice
Tip JVE, 5VE
50 Hz Napajanje maks. 264 V/min. 198 V
60 Hz Napajanje maks. 242 V/min. 198 V
Napajanje (*)
(*) MCA: Min. jakost (A) kruga MFA: Min. jakost (A) osigurača KW: Nazivni izlaz motora FLA: Puna jakost (A) napajanja
MCA (A) 0.9 0.9
MFA (A) 16 16
Motor ventilatora (*)
KW (kW) 0,03x2 0,03x2
FLA (A) 0,4x2 0,4x2
NAPOMENA Pojedinosti potražite u ELEKTRIČNI PODACI.
VAM 150F 250F
Tip JVE, 5VE
Ožičenje napajanja Osigurači koje ne
ispo-ručuje Daikin 16 A
Žica H05VV-U3G
Dimenzija Dimenzije ožičenja moraju biti u skladu sa lokalnim propisima.
Prijenosno ožičenje
Žica Obložene žice (2 žice)
Dimenzija 0,75-1,25mm2
Pogled od strane VRV Primjer ožičenja
■ Svo prijenosno ožičenje osim žica za daljinski upravljač, je
polarizirao i mora odgovarati simbolu na priključku.
■ Za prijenosno ožičenje koristite obloženu žicu. Uzemljite omotač
obložene žice na " ", na vijak za uzemljenje priključka sa
mandžetnom podloškom.
■ Obložena žica se može koristiti za prijenosno ožičenje, ali nije
podesna za EMC (elektromagnetska kompatibilnost) (Europska smjernica).
Kada se upotrebljava obložena žica, elektromagnetska kompatibilnost mora biti u skladu s japanskim standardima navedenim u Electric Appliance Regulatory Act.
Ako se koristi obložena žica, prijenosno ožičenje ne treba biti uzemljeno. 1 2 5 3 4 6 7 8 A B C
1 Razvodna ploča za prijenosno ožičenje
2 Priključna ploča za napajanje
3 Priključak uzemljenja
4 Ožičenje napajanja
5 Obujmice (priložene)
6 Ožičenje daljinskog upravljača
7 Ožičenje jedinice
8 Žicu ne isporučuje Daikin/Priključak uzemljenja (priložen) Uzemljite zaštitni dio obložene žice.
A Vijak uzemljenja (priložen)
B Mandžetna podloška (priložena)
C Zaštitni dio VRV HRV P1 P1 P1 P2 P2 P2 L N 1 2 Out VRV HRV L N L N1212P1 P2 F1 F1 T1 T1 P2 P1 F1 F2J1 J2 JC L N 1 2 5 3 4 4 6 7 6
1 Vanjska jedinica/BS jedinica
2 Razvodna kutija 3 Unutarnja jedinica 4 Napajanje 220-240 V~50 Hz 5 Daljinski upravljač (VRV) 6 Prijenosno ožičenje 7 Daljinski upravljač (HRV)
Otvaranje razvodne kutije Potrebni električni priključci za mogući dodatni vanjski prigušnik kojeg ne isporučuje Daikin
Vanjski prigušnik spriječava uzimanje vanjskog zraka ako je HRV isključen. (Pogledajte slike 2, stavka 19).
1. PCB glavne jedinice HRV-a pokreće HRV i napaja snagom
vanjski prigušnik.
Napajanje iz izvora počinje kada HRV počinje raditi. Napajanje iz izvora prestaje kada se HRV isključi.
2. Potrebna električna spajanja
Jedan kraj armature pribora na konektor X15A na PCB a drugi kraj na armaturu koja vodi do vanjskog prigušnika putem
izoliranih spojeva konektora zatvorenog kontejnera (0,75 mm2).
Pazite da žice nisu nategnute.
3. Potrebna podešavanja
Podrazumijevana podešavanja za konektor X15A: Ne radi
Promijenite ta podrazumijevana podešavanja kako slijedi pomuću daljinskog upravljača za funkciju inkorporiranja vanjskog prigušnika u sustav:
• Mod br. 18 (grupni nadzor) ili 28 (pojedinačni nadzor) • Prekidač podešavanja br.: 3
• Prekidač podešavanja br.: 03
OPREZ
Prije otvaranja poklopca provjerite da su prekidači napajanja glavnih jedinica i drugih uređaja spojenih na glavne jedinice, isključeni.
■ Uklonite vijak koji drži poklopac i otvorite razvodnu
kutiju.
■ Učvrstite kabel za napajanje priteznicom, kako
prikazuju slijedeće slike.
1 2 9 7 6 4 1 4 5
PCB
12 13 12 11 12 10 101 Postolje za montažu električnih dijelova
2 Tiskana pločica
3 Poklopac električnog pretinca
4 Pričvrsni vijak
5 Priključak uzemljenja
6 Priključna ploča
7 Priključna ploča prijenosnog ožičenja
8 Kliznite
9 X15A konektor
10 Armatura za spajanje dodatnog vanjskog prigušnika (isporučeni pribor)
11 Izolirani spojevi na konektoru zatvorenog kontejnera (0,75 mm2) (ne isporučuje Daikin)
12 Dvostruki ili ojačani izolirani fleksibilni kabel (0,75 mm2) do vanjskog prigušnika (ne isporučuje Daikin)
13 Priteznica (ne isporučuje Daikin)
Napon napajanja Kapacitet priključenog opterećenja
220 V ≤0,5 A 230 V 240 V 2 1 PCB X15A 3 1 HRV glavna jedinica 2 Vanjski prigušnik
3 Uzemljenje vanjskog prigušnika, ako konstrukcija nije klase II (EN60335-2-40)
Kako postaviti opcijski adapter pločice kruga (KRP2A61,
KRP50-2)
Kada postavljate opcijski adapter pločice kruga, potrebno je pripremiti kutiju za pričvršćivanje (KRP50-2A90)
1 Otvorite poklopac električnog pretinca prema postupku
prikaza-nom u poglavlju "Otvaranje razvodne kutije" na stranici 8".
2 Uklonite vijak koji drži poklopac i postavite adapter pločice
kruga.
3 Nakon što su žice spojene, pričvrstite poklopac električnog
pretinca.
Postavljanje
Kako ugraditi opcijski komplet upravljanja grijačem (BRP4A50)
Pri radu HRV jedinica na temperaturi vanjskog zraka od –10°C ili nižoj, koristite lokalno nabavljen predgrijač za predgrijanje vanjskog zraka.
Komplet BRP4A50 je potreban da bi se imala odgoda ON/OFF upravljanja kada se koristi predgrijač (potrebno je početno podešavanje).
Ugradite komplet upravljanja grijačem s vanjske strane razvodne kutije HRV jedinice kao što je prikazano dolje.
Za opširnije podatke o tome kako instalirati opcijski komplet BRP4A50 pogledajte priručnik za postavljanje isporučen s opcijskim kompletom.
KRP50-2A90 Komponente
Vijak za pričvršćivanje 3 komada Obujmica 2 komada 1 5 4 3 2 3 A B 1 Ploča za pričvršćivanje
2 Nosač PCB (pričvršćen na adapter PCB)
3 Vijak za pričvršćivanje
4 Poklopac
5 Razvodna kutija
Naziv primjenljivog adaptera
Naziv kompleta A PCB adapter za ovlaživač. KRP50-2
B PCB adapter daljinski upravljač. KRP2A1
OPREZ
■ Za električni grijač, sigurnosni uređaj i mjesto
postavljanja slijedite standarde ili propise svake pojedine zemlje.
■ Koristite nezapaljivi kanal za električni grijač.
Obavezno iz sigurnosnih razloga držite razmak od ≥2 m između grijača i HRV jedinice.
■ Koristite različito električno napajanje i različiti
prekidač kruga za HRV jedinice i električne grijače.
■ Za početno podešavanje na daljinskom upravljaču,
vidi 19(29)-8-03 ili 19(29)-8-04 u poglavlju "Popis podešavanja" na stranici 11.
1 Razvodna kutija
2 Komplet upravljanja grijačem
3 Učvrsni vijak 4 Poklopac 4 3 1 2 3
Kabel za napajanje, priključci žica i prekidači na elektronskoj upravljačkoj jedinici (tiskana ploča)
■ Priključite žice napajanja na priključke L i N.
■ Učvrstite kabel za napajanje priteznicom, kako je prikazano u
"Otvaranje razvodne kutije" na stranici 8.
■ Svakako spojite uzemljenje.
Lokalno podešavanje
Upotrijebite daljinski upravljač za klima uređaj VRV-sustava za podešavanja HRV jedinice
Početno podešavanje
1 Brojevi način rada 17, 18 i 19: Grupno upravljanje HRV
jedinicama
2 Brojevi način rada 27, 28 i 29: Pojedinačno namještanje
Postupak rada
Slijedi opis postupka rad i podešavanja.
1 Držite pritisnut gumb INSPECTION/TRIAL duže od jedne
sekunde kada je jedinica u normalnom načinu rada za ulaz u način lokalnog podešavanja.
2 Upotrijebite gumb TEMPERATURE ADJUSTMENT da
odaberete željeni "broj moda". (Kôd na zaslonu će žmirkati.)
3 Za podešavanja individualnih jedinica pod grupnim
nadzorom(kada je odabran mod. 27, 28 ili 29), pritisnite gumb TIMER SETTING ON/OFF da odaberete "broj jedinice." za koju se rade podešavanja. (Taj postupak je nepotreban kada podešavate grupno).
4 Pritisnite gornji dio tipke TIMER da odaberete "podešavanje
prekidača br.".
5 Pritisnite donji dio tipke TIMER da odaberete "podešavanje
položaja br.".
6 Pritisnite tipku PROGRAM/CANCEL jednom da biste unijeli
pode-šavanje. (Kôd na zaslonu će prestati žmirkati. i osvijetliti će se.)
7 Za vračanje u normalan načina rada, pritisnite tipku
INSPECTION/TRIAL. X3A X2A X1A X7A FuL 10A X13A X8A X12A X5A X9A KRP 50-2 SS1 X11A X10A L N L N H M L P2 P1 F1 F2 J1 J2 JC P2 P1 F1 F2 J1 J2 JC SS1 H M L 16 15 14 17 7 6 5 4 1 3 2 12 11 10 9 8 13 1 Transformator 10 Prigušnik
2 Sekundarni 11 Unutarnji termistor za zrak
3 Primarni 12 Vanjski termistor za zrak
4 Ventilator za opskrbu zrakom
13 Protok zraka
5 Ventilator izlaza zraka 14 Daljinski upravljač
6 Prigušnik 15 Centralizirano upravljanje
7 Napajanje 16 Vanjski ulaz bez napona
8 Priključci 17 Tvorničko namještanje Svakako spojite uzemljenje. 9 Za KRP50-2 TEST C hr hr
TEST AVAILABLENOT
Primjer
Kod postavljanja protoka zraka ventilacije na nisko podešavanje u načinu rada grupnog podešavanja, unesite mod br., "19" prekidač podešavanja br., "0" i pozicija podešavanja br., "01".
Popis podešavanja
Mod br. Prekidač
podešavanja
br. Opis podešavanja
Pozicija podešavanja br. (Upozorenje*1) Grupna podešavanja Pojedinačna podešavanja 01 02 03 04 05 06 17 27 0 Podešavanje vremena za čišćenje filtra Pribl. 2500 sati Pribl. 1250 sati Bez brojanja – – – 2 Podešavanje uključeno/ isključeno za pred-hlađenje/ pred-grijanje Isključeno Uključeno – – – – 3 Podešavanje vremena za
pred-hlađenje/pred-grijanje 30 min 45 min 60 min – – –
4 Početno podešavanje brzine
ventilatora Normalan Jako velika – – – –
5
Podešavanje da/ne za izravno spajanje kanala s VRV sustavom Bez kanala (Podešavanje strujanja zraka) Sa kanalom (ventilator isključen) – – – –
Podešavanje za hladna područja (Odabir rada ventilatora za termostat grijanja ISKLJUČEN)
– –
Bez kanala Sa kanalom
Ventilator isključen Ventilator L Ventilator isključen Ventilator L 7 Centralizirano/Pojedinačno namještanje Centrali-zirano Pojedi-načno – – – – 8 Centralizirano namještanje zonske blokade Ne Da Prioritet načina rada – – – 9 Podešavanje produljenog
vremena za pred-grijanje 0 min 30 min 60 min 90 min – –
18 28
0 Vanjski signal JC/J2 Posljednja
naredba Prioritet vanjskog ulaza – – – – 1 Podešavanje za izravno
napajanje UKLJUČENO Isključeno Uključeno – – – –
2 Podešavanje za Auto restart Isključeno Uključeno – – – –
3 Podešavanje za vanjski
prigušnik – – Uključeno – –
4 Naznaka ventilatorskog načina/
Bez naznake Naznaka
Bez
naznake – – – –
7 Podešavanje svježeg zraka
opskrba/ispuštanje
Bez naznake
Bez
naznake Naznaka Naznaka – –
Opskrba Ispust Opskrba Ispust – –
8 Odabir funkcije priključka
vanjskog unosa (između J1 i JC)Osvježavanje
Sveopće upozorenje Sveopći kvar Prisilno isključeno Ventilator prisilno isključen Povećanje protok zraka
9 Odabir prebacivanja izlaza
KRP50-2 (između 1 i 3) Ventilator uključen/ isključen Ne-normalno – – – – 19 29
0 Podešavanje strujanja zraka
ventilacije Niski Niski Niski Niski Visok Visok
2 Podešavanje načina rada
ventilacije Automatski Izmjena Zaobilazak – – –
3 Podešavanje uključeno/
Rad isključivo s daljinskim upravljačem za proces klimatizacije na HRV jedinicama (BRC301B61)
Za nezavisne sustave, pokretanje/zaustavljanje i programiranje vremena možda neće biti moguće.
U takvim slučajevima upotrijebite daljinski upravljač klima uređaja ili centralni kontroler.
BRC301B61: Daljinski upravljač za VRV
BRC1C51, 61, 517: Daljinski upravljač za VRV
1. Lampica pogona
Ako lampica pogona (crvena) svijetli, sustav radi.
2. Tipka za pokretanje/zaustavljanje
Kada se pritisne jedanput jedinica počinje raditi. Kada se pritisne dvaput jedinica se zaustavlja.
3. Tipka za promjenu brzine strujanja zraka
Brzina protoka zraka se može mijenjati na " " [niski] mod ili
" " [visoki] mod.
" FRESH UP" [LowFRESH UP] mod
" FRESH UP" [HighFRESH UP] mod
Za postupak "FRESH UP"
Klima se ta naznaka ne pojavi: Zapremina vanjskog zraka koji se doprema u prostoriju i ona sobnog zraka koji izlazi su izjednačene.
Za postupak "FRESH UP"
• Ako je podešeno na " Fresh up air supply". Zapremina vanjskog zraka koji se doprema u prostoriju je veća od one sobnog zraka koji izlazi.
(Taj postupak sprječava mirise i vlagu iz kuhinja i sanitarnih prostorija da ulaze u sobe)
• Ako je podešeno na " Fresh up air exhaust". Zapremina sobnog zraka koji izlazi je veća one vanjskog zraka koji ulazi.
(Taj postupak sprječava bolničke mirise i bakterije da ulaze u hodnike)
4. Tipka za promjenu načina rada ventilacije
" " (Automatski) način rada
Osjetnik temperature jedinice automatski mijenja ventilaciju jedinice na [Bypass] način i [Heat Exchange] način.
" " (izmjenjivanje topline) mod
U tom modu zrak prolazi kroz element za izmjenjivanje topline za [Total Heat Exchanging] ventilaciju.
" " (Zaobilazni) način rada
U tom modu zrak ne prolazi kroz element za izmjenjivanje topline već ga zaobilazi za [Bypass] ventilaciju.
5. Naznaka postupka za nadzor rada:
Kada je rad HRV-a povezan s klima uređajima, može se pokazati ta naznaka.
Dok je naznaka prikazana, uključivanjem/isključivanjem HRV-a ne može se upravljati daljinskim upravljačem za HRV.
6. Naznaka standby rada:
Označava postupak pred-hlađenja/pred-grijanja. Jedinica je zaustavljena i počet će raditi nakon što završi postupak pred-hlađenja/pred-grijanja.
Postupak pred-hlađenja/pred-grijanja znači da je rad HRV-a zadržan za vrijeme pokretanja povezanih klima uređaja kao prije početka radnog vremena.
U tom je periodu jačina hlađenja ili grijanja smanjena kako bi temperatura prostorije za kratko vrijeme dosegla podešenu vrijednost.
7. Naznaka središnjeg nadzora:
Ta se naznaka može pokazati kada su daljinski upravljač za klima uređaje ili naprave za središnji nadzor spojeni na HRV-e. Dok je naznaka prikazana, uključivanjem/isključivanjem i vremenskim programiranjem HRV-a ne može se upravljati daljinskim upravljačem za HRV.
8. Naznaka za čišćenje filtra za zrak.
Kada se na zaslonu pojavljuje naznaka " " očistite filtar.
9. Tipka za namještanje znaka za filtar
10. Tipka za provjeru
Ta se tipka upotrebljava samo za servis. Ne upotrebljava se uobičajeno.
Kako raditi sa programatorom vremena
11. Pritisnite tipku " " i odaberite jedno od " " ili " ". Svaki puta kada pritisnete tipku naznaka se mijenja kako je prikazano dole. ( ) BRC301B61 A
HRV
TEST FRESH UP hr hr 6 8 4 3 9 5 7 1 2 11 13 10 12 TEST C hr hrTEST AVAILABLENOT
L H 6 1 2 7 5 8 9 4 11 10 13 12 14 3 FRESH UP FRESH UP A ( ( A ( ( “ ” “ ” "Bez naznake"
12. Pritisnite tipku " " i podesite vrijeme.
Svaki puta kada se pritisne " " vrijeme ide naprijed za jedan
sat.
Svaki puta kada se pritisne " " vrijeme ide natrag za jedan
sat.
13. Pritisnite tipku " ". Time je određivanje dovršeno.
Zaslon " " ili " " prelazi iz bljeskajućeg svjetla na
trajno svjetlo.
Nakon što je vremenski programator programiran, na zaslonu se pokazuje preostalo vrijeme.
Pritisnite tipku " " još jednom za poništavanje.
Naznaka nestaje
14. Ako te tipke pritisnete tokom nezavisnog rada HRV jedinice, na zaslonu će se tokom nekoliko sekundi pokazati "NOT AVAILABLE" (NIJE DOSTUPNO).
Nezavisni sustav
Kada priključujete na daljinski upravljač za HRV
Za povećanje brzine protoka zraka ventilacije daljinskim upravljačem sa "High" na "Ultra-High", priključite daljinski upravljač klima uređaja na HRV i načinite podešavanja.
(Pogledajte "Početno podešavanje" pod stavkom "Lokalno podešavanje" na stranici 10.)
Postavite prekidače na tiskanoj pločici na tvornička podešavanja.
Ožičenje i spajanja u kombinaciji sa "VRV-SUSTAVOM"
Standardni 1-grupni povezani sustav nadzora
■ Daljinski upravljač klima uređaja može se upotrijebiti za nadzor
do 16 jedinica unutarnjih klima uređaja i HRV.
■ Početno se mogu podesiti funkcije na HRV jedinicama
(pred-hlađenje/pred-zagrijavanje, brzina protoka ventilacije, način rada ventilacije i "Fresh-Up").
Upotrijebite daljinski upravljač za klima uređaj za početna podešavanja HRV jedinice
Pogledajte "Početno podešavanje" pod stavkom "Lokalno podešavanje" na stranici 10.
Funkcija pred-hlađenje/pred-grijanje
Kada je namještena funkcija pred-hlađenje/pred-grijanje, HRV jedinica se uključuje u predpodešeno vrijeme (30, 45 ili 60 minuta) nakon što VRV-sustav klima uređaj počne postupak hlađenja ili grijanja. Ta funkcija je tvornički postavljeno na ISKLJUČENO. Da bi se mogla primjenjivati ta funkcija, početno podešavanje mora se načiniti pomoću daljinskog upravljača za klima uređaj.
Ako se klima uređaj pokrene u roku dva sata nakon što je rad zaustavljen, ta funkcija ne radi.
Primjer 1
Za uključivanje funkcije pred-hlađenje/pred-grijanje i uključivanje HRV jedinice 60 minuta nakon što je klima uređaj uključen.
• Podesite mod br. "17" za grupno upravljanje ili "27" za individualno, prekidač podešavanja br. "2", i pozicija podešavanja br. "02". • Podesite mod br. "17" za grupno upravljanje ili "27" za individualno,
prekidač podešavanja br. "3", i pozicija podešavanja br. "03".
Primjer 2:
Za promjenu protoka zraka ventilacije na ultra visoko podešavanje. (Jedinice su podešene tvornički na visoku brzinu protoka zraka.)
• Podesite mod br. "17" za grupno upravljanje ili "27" za individualno, prekidač podešavanja br. "4", i pozicija podešavanja br. "02".
Primjer 3:
Za promjenu protoka zraka ventilacije na nisko podešavanje.
• Podesite mod br. "19" za grupno upravljanje ili "29" za individualno, prekidač podešavanja br. "0", i pozicija podešavanja br. "01".
Tvorničko namještanje
Brzina strujanja zraka
Tvorničko namještanje
Brzina strujanja zraka
P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 HRV HRV 1 2 5 3 4 6
1 Glavna jedinica 4 Zamijenite poziciju Glavni 2 Sporedna jedinica 5 Daljinski upravljač za HRV 3 Zamijenite poziciju Nesamostalni 6 Maksimalna dužina priključnog
voda 500m H M L SS1 H M L SS1 P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 VRV HRV 1 2 3
1 Daljinski upravljač za klima uređaj 3 Priključna linija se može produljiti do najviše 500 m
■ Priključivanje daljinskog upravljača za HRV
Daljinski upravljač za HRV se ne može upotrebljavati za pokretanje/ zaustavljanje rada ili za vremensko programiranje. (Zasvijetliti će naznaka središnjeg upravljanja.)
Za podesiti pred-hlađenje/pred-zagrijavanje promijenite na daljinskom upravljaču podešavanje brzine protoka zraka sa srednje (M) na visoko (H), itd. obavite početna podešavanja sa daljinskog upravljača za HRV.
Budući će to postati sustav s dva daljinska upravljača, namjestite podešavanje glavni/sporedni kako je dolje prikazano.
Provjerite "početna podešavanja" u priručniku s uputama za daljinski upravljač.
Primjer 4:
Za uključivanje funkcije pred-hlađenje/pred-grijanje i uključivanje HRV jedinice 60 minuta nakon što je klima uređaj uključen, podesite iste brojeve prikazane u primjeru 1, pomoću daljinskog upravljača za HRV. Primjer 5:
Za podesiti na daljinskom upravljaču brzinu protoka zraka sa srednje (M) na visoko (H), namjestite iste brojeve kao u Primjeru 2, sa daljinskog upravljača za HRV.
Postavite prekidače na tiskanoj pločici HRV-a na tvornička podešavanja.
■ Određivanje prava odabira grijanja/hlađenja za VRV-sustave
obavlja se pomoću daljinskog upravljača za HRV.
Određivanje prava odabira grijanja/hlađenja može se omogućiti ili onemogućiti pomoću tipke za mod ventilacije na daljinskom upravljaču za HRV.
Taj se postupak ne može obaviti pomoću daljinskog upravljača klima uređaja.
Sustav izravno spojenih kanala za 1-grupni sustav rada
Spojevi vodova i podešavanja prekidača na PCB HRV jedinice trebaju biti jednaki kao kod "Standardnog sustava za 1-grupni sustav".
Postavite prekidače na tiskanoj pločici HRV-a na tvornička podešavanja.
1 Početna podešavanja svakako postavite na Izravno spajanje
kanala (Direct duct connection): Uključen.
■ Dok još nije priključen daljinski upravljač za HRV početna podešavanja se mogu učiniti pomoću daljinskog upravljača za klima uređaj. Podesite mod br., "17", prekidač podešavanja br. "5", i pozicija podešavanja br., "02" prema postupku u "Lokalno podešavanje" na stranici 10.
■ Dok je priključen daljinski upravljač za HRV početna podešavanja treba učiniti pomoću daljinskog upravljača za HRV. Namjestite iste brojeve kako je gore opisan pri upotrebi daljinskog upravljača za klima uređaj postupku u "Početna podešavanja" u priručniku s uputama za daljinski upravljač.
2 Podešavanja za ostale HRV funkcije treba obaviti na isti način
kao u "Standardni sustav za 1-grupni sustav".
Povezani sustav nadzora za više od dvije grupe
■ Postavite opcijski adapter
PCB KRP2A61 za daljinski upravljač na podlogu za električne komponente jedne HRV jedinice.
■ Maksimalno se može
priključiti ukupno 64 klima uređaja i HRV jedinica na priključke F1 i F2.
■ Upotrijebite daljinski
upravljač za klima uređaj za početna podešavanja.
Daljinski upravljač Podešavanje glavni/sporedni
Daljinski upravljač za klima uređaj Nesamostalni Daljinski upravljač za HRV Glavni
Podešavanje brzine zraka ventilacije pomoću daljinskog upravljača Tvorničko podešavanje Kada je postavljeno kao u primjeru 5
Niski Mala (L) brzina strujanja zraka
Mala (L) brzina strujanja zraka Visok Srednja (M) brzina
strujanja zraka
Velika (H) brzina strujanja zraka
Tvorničko podešavanje
Brzina strujanja zraka
Prava odabira grijanje/hlađenje Kontrolni prikaz mijenjanja načina rada
Uključen Nije osvijetljen
Isključen Osvijetljen P1 P2 P1P2 P1 P2 P1 P2 VRV 1 2 5 3 4
1 Daljinski upravljač za klima uređaj 4 Srednja (M) brzina strujanja zraka 2 Daljinski upravljač za HRV 5 Kada je priključen daljinski
upravljač za HRV namjestite prekidače na tiskanoj pločici HRV-a na zadan tvornička podešavanja.
3 Maksimalna dužina priključnog voda 500 m
H M L SS1
1 Daljinski upravljač za klima uređaj
2 Priključna linija se može produljiti do najviše 1000 m 3 Opcijski adapter za daljinski nadzor KRP2A61 P1 P2 P1P2 P1 P2 P1 P2 VRV 1 2 3 4
1 Daljinski upravljač za klima uređaj 3 Maksimalna dužina priključnog voda 500 m
2 Daljinski upravljač za HRV 4 Srednja (M) brzina strujanja zraka
VRV VRV HRV 1 HRV 2 X11A F1 F2 P1 P2 P1 P2 F1 F2 F1 F2 1 2 3
Postupak
1 Isključite glavno napajanje.
2 Priključite daljinski upravljač klima uređaja.
3 Uključite glavno napajanje.
4 Daljinskim upravljačem učinite podešavanja na mjestu
postavljanja; Postavite zbirni zapor zona na ON (uključeno). Mod br. "17", prekidač podešavanja br. "8" i pozicija podešavanja br. "02".
5 Isključite glavno napajanje.
6 Otspojite daljinski upravljač.
Sada su dovršena podešavanja na mjestu postavljanja.
Za povećanje brzine protoka zraka ventilacije daljinskim upravljačem sa "High" na "Ultra-High", priključite daljinski upravljač klima uređaja na HRV i načinite podešavanja. (Pogledajte "Početno podešavanje" pod stavkom "Lokalno podešavanje" na stranici 10.)
Sustav s centraliziranim upravljanjem
"Sve" kontrole
Kada upotrebljavate adapter PCB za daljinski upravljač (KRP2A61,62,63), ili programator vremena (DST301B61)
■ Adapter PCB za daljinski upravljač i programator vremena se ne
mogu upotrebljavati zajedno.
■ Postavite opcijski adapter PCB za daljinski upravljač na podlogu
za električne komponente jedne HRV jedinice ili klima uređaja (HRV jedinica prihvaća samo KRP2A61)
■ Za povećanje brzine protoka zraka ventilacije daljinskim
upravljačem sa "High" na "Ultra-High", priključite daljinski upravljač klima uređaja na HRV i načinite podešavanja. (Pogledajte "Početno podešavanje" pod stavkom "Lokalno podešavanje" na stranici 10.)
"Sve"/"individualno" upravljanje
Kada upotrebljavate upravljač isključeno/uključeno (DCS301B61)
■ Maksimalno se može priključiti ukupno 64 klima uređaja i HRV
jedinica na priključke F1 i F2.
■ Ovaj sustav dopušta priključivanje na četiri upravljača za
uključivanje/isključivanje.
■ Potrebno je odrediti broj za središnju grupu upravljanja svakoj
HRV jedinici i klima uređaju.
O podešavanju broja grupe pogledajte u odjeljku "Odabir broja grupe za centralizirani nadzor" u priručniku za rad bilo za kontroler uključivanje/isključivanje.
■ Upotrijebite daljinski upravljač za klima uređaj za početna
P1 P2 P1 P2 P1 P2 HRV 1 1 2
1 Daljinski upravljač za klima uređaj 2 Daljinski upravljač za HRV
HRV 1 X11A HRV 2 VRV 1 F1 F2 D1 D2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 1 2 7 5 3 4 6 1 2 3 4 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 HRV 1 HRV 2 VRV 1 1 2 5 3 4
1 Daljinski upravljač za klima uređaj 4 Programator vremena 2 Daljinski upravljač za HRV 5 Uključeno/Isključeno kontroler 3 Priključna linija se može produljiti
Postupak
1 Isključite glavno napajanje sklopkom na HRV-1 i kontroleru
uključivanja/isključivanja.
2 Priključite daljinski upravljač klima uređaja.
3 Uključite glavno napajanje sklopkom na HRV-1 i kontroleru
uključivanja/isključivanja.
4 Unesite broj centralne grupe za nadzor pomoću lokalnog
podešavanja na daljinskom upravljaču. Mod br. "00"
Broj središnje grupe: "2-05"
5 Isključite glavno napajanje sklopkom na HRV i kontroleru
uključivanja/isključivanja.
6 Otspojite daljinski upravljač.
Sada je podešavanje dovršeno.
Za podešavanje protoka zraka ventilacije, slijedite postupak opisan u odjeljku ""Sve" kontrole" na stranici 15.
Sustav s upravljanjem po zonama
■ Maksimalno se može priključiti ukupno 64 klima uređaja i HRV
jedinica na priključke F1 i F2.
■ HRV jedinica će se uključivati i isključivati prema naredbi za rad
zona iz centraliziranog kontrolera. Zona 2
HRV jedinice će raditi u načinu povezanih zona, kako je opisano u
odjeljku, "Povezani sustav nadzora za više od dvije grupe" na
stranici 14. Za početno podešavanje, slijedite postupak opisan u tom odjeljku.
■ Potrebno je odrediti broj za središnju grupu upravljanja svakoj
HRV jedinici i klima uređaju.
O podešavanju broja grupe pogledajte u odjeljku "Odabir broja grupe za centralizirani nadzor" u priručniku za rad bilo za centra-lizirani kontroler. Pogledajte poglavlje ""Sve"/"individualno" upravljanje" na stranici 15 o postupku podešavanja.
■ Za podešavanje protoka zraka ventilacije, slijedite postupak
opisan u odjeljku ""Sve" kontrole" na stranici 15.
■ Za podešavanje zona iz centraliziranog kontrolera, pogledajte
priručniku za rad za centralizirani kontroler.
■ Centralizirani kontroler se može upotrebljavati za upravljanje
individualnim jedinicama u zoni za ventilacijski rad.
Daljinski upravljač
Monitor rada
Rad HRV se može nadzirati izvana priključivanjem adaptera PCB za daljinsko upravljanje KRP50-2 (opcija).
Svakako spojite priključnu traku na adapter PCB za daljinsko upravljanje KRP50-2 (opcija). P1 P2 P1 P2 P1 P2 HRV 1 1 2
1 Daljinski upravljač za klima uređaj 2 Daljinski upravljač za HRV
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 HRV 1 HRV 2 HRV 3 VRV 1 2 5 3 4 3
1 Zona 1 4 Priključna linija se može produljiti do najviše 1000 m
2 Zona 2 5 Centralizirani kontroler (DCS302B61) 3 Daljinski upravljač za HRV L L · N X10A X9A KRP50-2 1 2 3 1 2 5 3 4 6 1 Lampica pogona 4 2P-konektor 2 Izvor napajanja 5 3P-konektor 3 Izvor napajanja 6 Tiskana pločica
Adapter za ožičenje za daljinski kontakt KRP50-2 (opcija). (Zamijeniti razvodnom kutijom za HRV)
Osvježavanje
Namjene
U kombinaciji s lokalnim ventilatorom (poput onog u WC-u ili kuhinji), brzina protoka zraka za HRV se uravnotežuje ili ventilacijom ili ispuhom.
Međutim, između JC i J1 stvara krug se niskog napona i snage (16 V, 10 mA), pa se mora upotrijebiti relej s priključnom točkom niskog opterećenja.
Funkcije
Jedinica radi s prevelikim nabojem da se spriječi vraćanje mirisa. Potrebni dijelovi
Radni kontakt ventilatora za ispuh (ne isporučuje Daikin) Primjer ožičenja upravljanja
Opis sustava
Probni pogon
Nakon dovršetka postavljanja sustava, ponovo provjerite da nema grešaka na ožičenju ili podešavanju prekidača na tiskanim pločicama HRV jedinica.
Zatim uključite napajanje HRV jedinica. Pogledajte u priručnik daljinskog upravljača za svaku jedinicu (daljinskog upravljača za klima uređaj, jedinicu središnjeg upravljanja, itd.) za izvođenje probnog rada.
Bilješke
Lokalno podešavanje daljinskim upravljačem za klima uređaj
(Pogledajte u "Lokalno podešavanje" na stranici 10) "J1", "JC" normalno otvoreni "J1", "JC" normalno zatvoreni Osvježavanje "ISKLJUČENO"
(Tvorničko podešavanje) Normalan Osvježavanje Osvježavanje "UKLJUČENO" Osvježavanje Osvježavanje
1 2 3 J1 JC HRV
1 Priključna linija se može produljiti do najviše 50 m
3 Tiskana pločica 2 (ne isporučuje Daikin)
1 2
HRV
Shema ožičenja
Napajanje Jedna faza 220-240/220 V
50/60 Hz Vanjski izlazni priključak
Adapter za ožičenje (opcijski pribor) (KRP50-2)
Priključci za ulaz izvana
Priključci središnjeg nadzora
Daljinski upravljač (pribor u opciji)
L-CRVENA N-PLAVA
A1P Tiskana pločica C1R-C2R Kondenzator(M1F•M2F)
F1U Osigurač (250 V, 10 A) K1R-K3R Magnetski relej(M1F) K4R-K6R Magnetski relej (M2F)
K7R Magnetski relej(M1D) M1D Motor (motor prigušni)
M1F Motor (motor ventilatora za dovod zraka) M2F Motor (motor ventilatora za ispuh) Q1L-Q2L Termo sklopka (M1F-M2F ugrađena)
R1T Termistor (nutarnji zrak) R2T Termistor (vanjski zrak) S1W Prekidač ograničenja T1R Transformator (napajanje 220-240 V/22 V) X1M Priključak (napajanje) X2M Priključak (upravljanje) Pribor u opciji Adapter za ožičenje (KRP50-2)
Ry1 Magnetski relej (uključivanje/isključivanje) Ry2 Magnetski relej(rad ovlaživača) X9A•10 A Konektor (KRP50-2)
Daljinski upravljač
SS1 Sklopka izbornika (glavni/sporedni)
Opcijski konektor
X11A Konektor (adapter za napajanje)
NAPOMENA Priključci
Priteznica Konektori Vanjsko ožičenje Zaštitno uzemljenje Simboli kako slijedi:
BLK: Crna RED: Crvena BLU: Plava WHT: Bijela YLW: Žuta ORN: Narančasta GRN: Zelena ,