• Nenhum resultado encontrado

INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO"

Copied!
50
0
0

Texto

(1)
(2)

MATERIAIS

CERÂMICA DE ALTA TECNOLOGIA Inovadora, durável e não irritante para a pele: introduzida pela Rado em 1986, a cerâmica de alta tecnologia tem­se tornado o símbolo da nossa marca. Em cores metálicas ou não metálicas, com um acabamento brilhante, mate, escovado acetinado ou decorado, constitui o mais versátil dos nossos materiais. METAL DURO DE ALTA TECNOLOGIA Puro, simples e forte: fomos os pioneiros na utilização deste material com o lançamento do relógio à prova de riscos, o Diastar 1 (The Original), em 1962.

CERAMOS

O Ceramos™ combina cerâmica de alta tecnologia ­ especificamente, carboneto de titânio ­ com uma liga metálica. Leve e adaptável à temperatura da pele, apresenta

as mesmas propriedades e as mesmas vantagens que a cerâmica de tecnologia de ponta, melhoradas por um brilho metálico. CARBON DIFFUSED STEEL

A difusão de uma quantidade elevada de carbono a uma temperatura baixa é um tratamento que permite endurecer a superfície de componentes de aço. VIDRO DE SAFIRA

Toda a nossa coleção utiliza vidro em cristal de safira de tecnologia de ponta. A aplica­ ção de vidro de cristal em toda a superfície e a metalização são características padrão da Rado.

NOTA: para reduzir o reflexo, o vidro de safira de algumas colecções Rado dispõe de um revesti-mento anti-reflexo nas duas faces. Com o pas-sar do tempo, é possível que surjam riscos no revestimento anti-reflexo, o que é resultado do desgaste decorrente de uma utilização normal.

(3)

QUÃO DURO É DURO?

A dureza dos materiais de última geração empregues pela Rado é garantia de durabili­ dade e de brilho. A escala de Vickers é utili­ zada para indicar a dureza: quanto mais alto o valor, maior a resistência.

10.000 é um valor que só é atribuído a dia­ mantes naturais e à superfície de diamante de tecnologia de ponta da Rado.

NOTA: os relógios Rado são duros, mas não são indestrutíveis. Apesar de os materiais que utilizamos serem de tecnologia de últi-ma geração, os relógios Rado têm de ser tratados com cuidado. Não se devem deixar cair e deve evitar-se pancadas fortes. Se le-varem uma pancada bastante dura, os ma-teriais podem partir-se.

PEDRAS PRECIOSAS

O nome “Jubilé” refere­se a todos os produ­ tos Rado com diamantes ou outras pedras preciosas. Consoante o modelo, o nome “Jubilé” pode ou não figurar no mostrador. Os pormenores relativos às pedras precio­ sas utilizadas nos relógios Jubile encon­ tram­se no certificado de autenticidade que acompanha o relógio.

A qualidade de um diamante é definida por 4Cs: Carat (quilate), Clarity (claridade), Color (cor) e Cut (corte).

CARAT

O peso de um diamante é medido em carates (quilates). Um carate equivale a 0,2 gramas. Nos modelos “Jubile” Rado são utilizadas pedras das mais variadas classes de peso e dimensão.

(4)

CLARITY

A classificação de claridade dos diamantes utilizados pela Rado é, geralmente VVS (Inclusões Extremamente Ligeiras) na caixa e VS­SI (Inclusões Muito Ligeiras ­ Ligeiras) no mostrador.

COLOR

A paleta de cores vai do incolor ao amarelo. A Rado utiliza diamantes Top Wesselton (qualidade superior).

CUT

O corte determina o fogo, a luminância e o brilho do diamante. Quase todos os diamantes Rado são classificados como 8/8 ou full cut (brilhantes).

OUTRAS PEDRAS PRECIOSAS

Não existe uma nomenclatura uniforme para descrever a pureza e a cor de outras pedras preciosas. A Rado utiliza exclusivamente pedras preciosas de elevada qualidade.

RELÓGIOS DE QUARTZO

Os relógios de quartzo da Rado estão muni­ dos de pilhas­botão de óxido de prata­zinco ou de lítio suíças da mais alta qualidade. Em circunstâncias normais uma bateria deve du­ rar pelo menos 30 meses. A bateria terá que ser substituída quando o ponteiro de segun­ dos começar a mover­se em intervalos de 4 segundos (ou quando, num relógio de multi­ funções, o visor digital começar a piscar). Nos relógios sem ponteiro de segundos, a descar­ ga da bateria só se torna aparente quando nenhum dos ponteiros se mover. A substitui­ ção da bateria só deve ser efectuada por um vendedor autorizado da Rado ou por um cen­ tro de assistência da Rado, de modo a asse­ gurar que sejam utilizadas somente peças ori­ ginais e que o seu relógio seja devidamente testado quanto à estanqueidade à água. Uma bateria vazia deve ser substituída imediata ­ mente, de modo a reduzir o risco de uma fuga e consequentes danos no mecanismo.

(5)

Recolha e eliminação de relógios de quartzo em fim de vida*: Este símbolo indica que este produto não pode ser eliminado em conjunto com os resíduos sólidos domésticos. Deve ser en­ tregue a um sistema de recolha local autori­ zado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribui para a conservação dos recursos naturais.

* Válido nos Estados Membros da União Europeia e em qualquer outro país com legislação equivalente. RELÓGIOS AUTOMÁTICOS

Relógios automáticos ­ Os relógios automá­ ticos são instrumentos de precisão, cuja energia motora provém dos movimentos de quem os usa. Antes de usar o seu relógio automático, recomendamos vivamente que

lhe dê corda, rodando a coroa 15­20 vezes. Um relógio automático Rado, na sua capacidade máxima, dispõe de uma reserva de funcionamento de pelo menos 36 horas. Na eventualidade de o relógio parar (por ex. se este não tiver sido usado por algum tempo ou em períodos de reduzida actividade), deve dar­se manualmente à corda. Para dar corda manualmente a um relógio automático: coloque a coroa na posição 1. Rode a coroa para a frente várias vezes.

IMPORTANTE: os campos magnéticos po-dem afectar a precisão do relógio. NOTA: Não se recomenda o acerto da data entre as 20 h e as 2 h.

(6)

PRECISÃO SUÍÇA

O nome Rado é garantia de um mecanismo de relógio de qualidade suíça de grande precisão. Todos os mecanismos são sujeitos a inúmeros controlos antes de serem mon­ tados num relógio Rado. O desvio médio de um relógio de quartzo Rado não deve exce­ der 15 segundos por mês. O desvio médio de um relógio automático Rado não deve exceder ­5 a +20 segundos por dia. IMPERMEABILIDADE À ÁGUA

Todos os relógios Rado são impermeáveis à água e resistem a uma pressão de água de, no mínimo, 3 bar (profundidade de 30 me­ tros). A impermeabilidade à água não é uma condição permanente. Para garantir a im­ permeabilidade permanente do seu relógio, este deve ser controlado uma vez por ano. Para assegurar a conformidade com as

determinações da garantia, este controlo deve ser efectuado por um vendedor autorizado da Rado ou por um Centro de assistência Rado.

NOTA: as informações em “metros” ou “bar” relativas à impermeabilidade referem-se a normas teóricas de testes de pressão e de temperatura, não indicando profundidades de mergulho reais.

IMPORTANTE: para garantir uma impermea-bilidade ideal à água, é imperativo respeitar os seguintes conselhos: após cada operação que envolva a coroa, volte a colocá-la na posição 1 ou enrosque-a novamente, pre-mindo-a e rodando-a simultaneamente para a frente. Evite que a coroa seja sujeita a pancadas. Não accione nem a coroa nem os botões de pressão do cronógrafo dentro de água.

(7)

TEMPERATURA

Evite expor o seu relógio Rado a tempera­ turas extremas (superiores a 60 °C/140 ° F ou inferiores a 0 °C/32 °F), a mudanças de temperatura extremas ou a um teor elevado de humidade.

MANUTENÇÃO

Tenha em atenção que submeter o seu reló­ gio Rado a manutenção a cada 5 a 7 anos não só prolonga a sua longevidade como preserva o seu valor. Para uma manutenção perfeita, dirija­se somente ao seu vendedor oficial ou a um Centro de assistência Rado (encontrará uma lista dos centros de assis­ tência no final do presente manual ou na In­ ternet). Por outro lado, também será vanta­ joso limpar o seu relógio Rado de tempos a tempos com água morna com um pouco de sabão e uma escova de dentes.

Esta limpeza é especialmente recomendada se o relógio tiver sido exposto a água salga­ da ou a cosméticos.

PULSEIRAS DE COURO

As pulseiras Rado são feitas de couro tratado para proporcionar aparência e sensação agradáveis. Cada peça pode ser diferente e a cor pode variar levemente.

Para preservar a sua correia em pele nas melhores condições durante o maior tempo possível deverá evitar o contacto com água, humidade, uma exposição prolongada ao sol ou o contacto com susbtâncias cosméticas e produtos cosméticos.

(8)

CONFORTO PARA A PELE

Para a Rado, luxo não é apenas sinónimo de materiais requintados, mas também de conforto pessoal. Além de assegurar du­ rabilidade, os nossos materiais de alta tec­ nologia garantem que os relógios Rado são delicados para a pele e suaves no pulso.

(9)
(10)

COMO ENCONTRAR A SECÇÃO CORRESPONDENTE AO SEU RELÓGIO Um número de referência de 8 dígitos encon­ tra­se gravado na base do seu relógio. Os pri­ meiros três dígitos referem­se ao mecanismo. No número de referência 115.0653.3, por exemplo, 115 é o calibre (tipo de mecanismo) utilizado no relógio. Por favor, consulte a lista de calibres que se segue bem como as indica­ ções nas respectivas secções.

Calibres: 073, 079 página 15 080 página 17 082 página 15 084 página 16 111, 113 página 15 114 página 16 115, 129 página 15 140, 150 página 17 152 página 15 153 página 17 156, 157, 160, 161 página 15 193, 210 página 37 212, 218, 219, 239, 256, 271 página 15 277 página 18 290 página 42 291 página 15 312 página 32 318, 322 página 17 370 página 34 420 página 17 510 página 54 538, 539 página 32 541 página 34 542 página 32 550, 557, 561, 580 página 44 603 página 51 604 página 50 609, 629 página 44 636 página 46 642 página 52 648 página 46 650, 652, 653 página 47 656, 657, 658, 661 página 44 663 página 48 674 página 51 734, 763 página 44 764 página 46 765 página 21 766 página 44 770 página 46 771 página 53 772, 773 página 44 963 página 17 964 página 18

(11)

RELÓGIOS DE QUARTZO COM INDICAÇÃO DE DATA CALIBRES: 073, 079, 082, 111, 113, 115*, 129*, 152, 156, 157*, 160, 161*, 212, 218, 219, 239, 256, 271, 278*, 291 * Nalguns modelos estes mecanismos não possuem indicação de data (versão tipo jóia) e somente as posições 1 e 3 estão activa­ das.

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES

1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quan­ do a coroa estiver pressionada contra a cai­ xa (posição 1).

2. Ajuste da data

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para a frente ou para trás (conforme o mecanis­ mo) até visualizar a data desejada. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3 e rode­a para a frente ou para trás até à hora pretendida. Se o relógio estiver equipado com um ponteiro de segundos, sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior.

A

(12)

RELÓGIOS DE QUARTZO COM INDICAÇÃO DA DATA E DA FASE DA LUA

CALIBRE: 084

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

2. Acerto da data e ajuste da fase da lua Para ajustar a fase da lua, puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para trás até ver a lua cheia no centro do mostrador da fase da lua. Use um calendário que indique as fases da lua para determinar a data da últi­ ma lua cheia. Rode a coroa para trás até a lua ficar na posição indicada no calendário. Rode a coroa para a frente até ser apresen­ tada a hora pretendida. Volte a pressionar a coroa para a posição 1.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3 e rode­a para a frente ou para trás até obter a hora pretendida. Se o relógio estiver equipado com um ponteiro de segundos, sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior.

RELÓGIOS DE QUARTZO COM INDICAÇÃO DO DIA DA SEMANA E DA DATA CALIBRE: 114

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

(13)

2. Ajuste da data e do dia da semana Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para a frente para ajustar a data desejada. Rode­a para trás para ajustar o dia da semana pretendido. Pressione a coroa novamente para a posição 1. 3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3 e rode­a para a frente ou para trás até obter a hora pretendida. Sincronize os segundos, pressio­ nando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior.

RELÓGIOS DE QUARTZO SEM INDICAÇÃO DE DATA

CALIBRES: 080, 140, 150, 153, 318, 322, 420, 963

A COROA POSSUI DUAS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1). 2. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para a frente ou para trás até obter a hora pretendida. Se o relógio estiver equipado com um ponteiro de segundos, sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior.

(14)

RELÓGIOS DE QUARTZO SEM COROA

CALIBRE: 964

Para acertar a hora nos relógios sem coroa, utilize o pino magnético ou o acessório magnético fornecido com o relógio, para premir os respectivos contactos na base da caixa para a frente (+) ou para

trás (­), até acertar a hora desejada. Para acertar a hora para a frente ou para trás um minuto de cada vez, tocar no contacto durante 1 segundo; para ajustes de 30 minutos, tocar no contacto durante aproximadamente 3 segundos; para ajustar por intervalos de uma hora, mantenha o contacto premido durante aproximadamente 4 segundos.

RELÓGIOS CERAMIC TOUCH DE QUARTZO SEM INDICAÇÃO DE DATA

CALIBRE: 277

Este relógio não dispõe de coroa. É activado e a hora é acertada unicamente através do toque.

1. Activação do modo de acerto A activação é sempre um processo de duas fases, de modo a evitar quaisquer alterações involuntárias do acerto das horas.

(15)

1a. Toque na caixa, às 8 horas, durante

aproximadamente 2 segundos. O ponteiro dos minutos desloca­se ligeiramente.

1b. De imediato, faça deslizar o dedo

indicador ao longo do lado direito da caixa do relógio, da parte superior até à parte inferior. O relógio emite um curto sinal sonoro (“bip”) e o ponteiro dos minutos volta a deslocar­se ligeiramente.

2 s 2. Acerto da hora

2a. Acertar as horas / Alterar a zona horária

Faça deslizar o dedo ao longo do lado esquerdo da caixa, no sentido dos ponteiros do relógio, = +1 hora, ou no sentido inverso, = ­ 1 hora.

­ 1 h + 1 h

(16)

2b. Acertar os minutos

Faça deslizar o dedo ao longo do lado direito da caixa, no sentido

dos ponteiros do relógio, = + 1 minuto, ou no sentido inverso, = ­ 1 minuto.

3. Confirmação / Saída do modo de acerto Toque na caixa, às 8 horas, durante aproximadamente 2 segundos, para confirmar as alterações ao acerto das horas efectuadas no passo 2. O ponteiro dos minutos desloca­se ligeiramente e o relógio emite dois sinais sonoros (“bips”). O modo de acerto é desactivado.

­ 1 mn

+ 1 mn

2 s

Sem esta confirmação, o relógio sai automaticamente do modo de acerto após 10 segundos e ignora as alterações efectuadas no passo 2. O relógio retoma a hora anterior às alterações.

(17)

RELÓGIOS CERAMIC TOUCH DE QUARTZO COM SEGUNDA ZONA HORÁRIA E SEM INDICAÇÃO DE DATA CALIBRE: 765

Este relógio não dispõe de coroa. É activado e a hora é acertada unicamente através do toque. Este relógio é dotado de uma função de 2.ª zona horária, que se encontra sincroni­ zada com a principal.

DEFINIR A ZONA HORÁRIA PRINCIPAL (MOSTRADOR PRINCIPAL)

1. Activação do modo de acerto A activação é sempre um processo de duas fases, de modo a evitar quaisquer alterações involuntárias do acerto das horas.

1a. Toque na caixa às 10 horas, até que o

ponteiro dos minutos no mostrador principal se desloque ligeiramente.

1b. De imediato, faça deslizar o dedo ao

longo do lado direito da caixa, da parte su­ perior até à parte inferior. O ponteiro dos mi­ nutos volta a deslocar­se ligeiramente e o relógio emite um curto sinal sonoro (“bip”). 2 s

(18)

2. Acerto da hora

2a. Acertar as horas

Faça deslizar o dedo ao longo do lado esquerdo da caixa, no sentido dos ponteiros do relógio, = + 1 hora, ou no sentido inverso, = ­ 1 hora.

2b. Acertar os minutos

Faça deslizar o dedo ao longo do lado direito da caixa, no sentido dos ponteiros do relógio, = + 1 minuto, ou no sentido inverso, = ­ 1 minuto.

­ 1 h + 1 h

+ 1 mn ­ 1 mn

3. Confirmação / Saída do modo de acerto Toque na caixa às 10 horas ou às 8 horas, durante 2 segundos. O relógio emite dois curtos sinais sonoros (“bips”). Neste mo­ mento, o modo de acerto encontra­se desactivado e as horas não são susceptíveis de alterações acidentais.

(19)

2. Acerto da hora

2a. Acertar as horas

Faça deslizar o dedo ao longo do lado esquerdo da caixa, no sentido dos ponteiros do relógio, = + 1 hora, ou no sentido inverso, = ­ 1 hora.

­ 1 h + 1 h DEFINIR A SEGUNDA ZONA HORÁRIA

(MOSTRADOR PEQUENO) 1. Activação do modo de acerto

1a. Toque na caixa às 8 horas; o ponteiro

dos minutos no mostrador pequeno deslo­ ca­se ligeiramente.

1b. De imediato, faça deslizar o dedo ao

longo do lado direito da caixa, da parte superior até à parte inferior. O ponteiro dos minutos volta a deslocar­se ligeiramente e o relógio emite um curto sinal sonoro (“bip”). 2 s

(20)

2 s

TROCAR A ZONA HORÁRIA 1. Activação do modo de acerto

1a. Toque na caixa às 8 horas (ou às 10 horas);

o ponteiro dos minutos no mostrador pequeno (ou no principal) desloca­se ligeiramente.

2 s 2b. Acertar os quartos de hora (diferen-ça mínima possível para a zona horária)

Faça deslizar o dedo ao longo do lado direito da caixa, no sentido dos ponteiros do relógio, = + ¼ hora, ou no sentido inverso, = ­ ¼ hora.

3. Confirmação / Saída do modo de acerto Toque na caixa às 8 horas ou às 10 horas, durante 2 segundos. O relógio emite dois curtos sinais sonoros (“bips”). Neste mo­ mento, o modo de acerto encontra­se desactivado e as horas não são susceptíveis de alterações acidentais.

+ ¼ h ­ ¼ h

(21)

3. Confirmação / Saída do modo de acerto Toque na caixa às 8 horas (ou às 10 horas), durante 2 segundos. O relógio emite dois curtos sinais sonoros (“bips”). Neste mo­ mento, o modo de acerto encontra­se desactivado e as horas não são susceptíveis de alterações acidentais.

2 s 1b. De imediato, faça deslizar o dedo ao lon­

go do lado direito da caixa, da parte superior até à parte inferior. O mesmo ponteiro dos minutos volta a deslocar­se ligeiramente e o relógio emite um curto sinal sonoro (“bip”).

2. Troca da zona horária Toque na caixa, simultaneamente, às 9 horas e às 3 horas, durante 2 segundos. Os ponteiros de ambos os mostradores deslocam­se rapidamente e a indicação da hora troca de mostrador.

(22)

RESSINCRONIZAÇÃO DOS PONTEIROS DOS MINUTOS

Se os ponteiros dos minutos nos mostradores pequeno e grande deixarem de estar alinhados, pode activar um modo especial para os ressincronizar.

1. Activação do modo de acerto

1a. Toque na caixa às 8 horas, até que o pontei­

ro dos minutos no mostrador pequeno se deslo­ que ligeiramente da direita para a esquerda.

2 s

1b. De imediato, faça deslizar o dedo ao lon­

go do lado direito da caixa, da parte superior até à parte inferior. O ponteiro dos minutos desloca­se ligeiramente da direita para a esquerda e o relógio emite um curto sinal sonoro (“bip”).

2. Acertar a posição do ponteiro dos minutos no mostrador pequeno Para continuar a ressincronização, assegu­ re­se de que os ponteiros dos minutos de ambos os mostradores estão com uma diferença de quase uma hora completa. Para o efeito, siga as instruções de acerto.

(23)

3. Ressincronização do ponteiro dos minutos

Recorra à opção a. ou b., consoante o senti­ do em que pretender que o ponteiro dos mi­ nutos do mostrador pequeno se desloque, de modo a alinhá­lo com a posição do pon­ teiro dos minutos do mostrador principal.

3a. Ressincronização do ponteiro dos minutos no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio

Toque na caixa às 2 horas e espere 10 segundos até que o ponteiro comece a deslocar­se; aguarde até que atinja a mesma posição que o ponteiro dos minutos no mostrador principal. O ponteiro desloca­ se em intervalos de 1/3 de minuto, para maior precisão, e a correcção máxima possível é de 5 minutos.

-

10 s

3b. Ressincronização do ponteiro dos minutos no sentido dos ponteiros do relógio

Toque na caixa às 4 horas e espere 10 segundos até que o ponteiro comece a deslocar­se; aguarde até que atinja a mesma posição que o ponteiro dos minutos no mostrador principal. O ponteiro desloca­ se em intervalos de 1/3 de minuto, para maior precisão, e a correcção máxima possível é de 5 minutos.

(24)

+

10 s

4. Confirmação / Saída do modo de acerto Toque na caixa às 8 horas, durante dois segundos. O relógio emite dois curtos sinais sonoros (“bips”).O modo de acerto é desac­ tivado.

2 s

RELÓGIOS DE QUARTZO COM CRONÓGRAFO COM DIVISÃO E ADIÇÃO DE SEGUNDOS CALIBRE: 289

O RELÓGIO É ENTREGUE NO MODO DE “ECONOMIA DE ENERGIA”

A coroa é estendida, os ponteiros marcam doze horas. A coroa está bloqueada na posição 2, presa por uma pequena “tampa preta” ao redor da tige de dar corda, que precisa ser removida antes do primeiro uso. Quando a coroa for empurrada da posição 2, o relógio muda automaticamente para a hora e a data da Suíça. Em seguida, ele deve ser acertado para a hora local. Se o usuário puxar a coroa para a posição 2, os

(25)

ponteiros retornarão para as doze horas e o relógio voltará ao modo de “economia de energia” após aproximadamente 1 minuto. Quando a coroa for empurrada, o relógio mudará automaticamente para a hora local. PRECIDRIVE COM ± 10 SEGUNDOS POR ANO

O relógio garante a exibição das horas, minutos e segundos com uma precisão de ± 10 segundos/ano. Esta exatidão extraordinária é obtida por meio de um quartzo ultra preciso combinado com a correção da exibição de tempo no caso de um distúrbio.

SISTEMA GPD

O sistema GPD (Gear Position Detection ­ Detecção da posição da engrenagem) é o principal dispositivo do relógio. Ele permite acertar os ponteiros novamente de forma automática após um impacto, seja logo após ou às 3 h, se o problema não for resolvido

imediatamente. O sistema GPD também inclui correção automática às 3 h a cada três dias para garantir a precisão. CALENDÁRIO PERMANENTE O relógio é equipado com um calendário permanente que não exige mais a correção da data. O calibre não permite mover o horário para frente ou para trás mais de um dia, para evitar interromper o calendário permanente.

COROA INTELIGENTE

A coroa inteligente permite acertar o horário minuto a minuto ou hora a hora (ajuste rápido), girando a coroa devagar ou rapidamente. Ao alterar a hora no verão/ inverno, o movimento reposiciona automaticamente os ponteiros de segundos e minutos para a posição exata do horário anterior, garantindo precisão extra.

(26)

BATERIA

O relógio sinaliza o fim da vida útil da bateria quando o ponteiro dos segundos ficar pulando a cada cinco segundos. Se a bateria não for substituída durante a fase de E.O.L. (fim da vida), o sistema passa para o modo E.O.E (fim da energia), ajustando os ponteiros do relógio para 12 horas. Você tem aproximadamente 6 meses para trocar a bateria.

NOVA SINCRONIZAÇÃO

Se a bateria estiver descarregada (ou removida do movimento por mais de um dia), o relógio precisa ser totalmente sincronizado de novo (reprogramado). Todas as funções são afetadas. Se a bateria for removida do movimento em menos de um dia, somente a hora precisará ser sincronizada novamente.

A COROA TEM 2 POSIÇÕES

1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

2. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 2. Ajuste os ponteiros girando a coroa em qualquer direção. O horário pode ser ajustado minuto

(27)

a minuto ou hora a hora (ajuste rápido), girando a coroa devagar ou rapidamente. Empurre a coroa de volta para a posição 1. O calendário permanente não exige a correção da data.

Funções de cronógrafo

Certifique­se de que os ponteiros do cronó­ grafo estão em zero (botão de pressão B). NOTA: esse movimento não tem contador de décimos de segundo. Neste caso, o controlo do tempo tem uma precisão até 1 segundo. CHR SP: Cronómetro com tempos intermédios (SPLIT)

Iniciar: Pressione o botão A.

Parar: Pressione o botão B, leia primeiro o tempo intermédio (parcial).

Reiniciar: Pressione o botão B para mostrar o tempo decorrido. Repita para outros tempos intermédios (parciais).

Parar: Pressione o botão A, leia o tempo total decorrido.

Reposição a zero: Pressione o botão B novamente.

NOTA: O tempo intermédio deve ser lido imediatamente, pois ele continua após 10 segundos e os totalizadores do cronógrafo continuam a medir o tempo decorrido por horas, minutos e segundos. O ponteiro de segundos intermédios não deve ser mantido parado mais do que o necessário para a leitura do tempo intermédio enquanto o cronógrafo continua a avançar, caso contrário, o mecanismo do ponteiro de segundos intermédios poderá sofrer danos.

(28)

CHR Ad: Cronómetro com modo de adição (ADD).

Iniciar: Pressione o botão A.

Parar: Pressione o botão A novamente e efectue a leitura do tempo.

Reiniciar: Pressione o botão A novamente. Parar de novo: Pressione o botão A novamente e efectue a leitura do tempo. Reposição a zero: Pressione o botão B.

RELÓGIOS DE CRONÓGRAFOS DE QUARTZO

CALIBRES: 312, 538*, 539, 542 * Nalguns modelos estes mecanismos não possuem contador de décimos de segundo. Neste caso, o controlo do tempo tem uma precisão até 1 segundo.

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1). 2. Ajuste da data

Puxe a coroa para a posição 2 e ajuste a data, deslocando o ponteiro das horas para a frente ou para trás.

(29)

Para ajustar um dia, o ponteiro das horas deve ser deslocado 24 horas. Pressione a coroa novamente para a posição 1. Alteração de zonas horárias, horário de Verão/Inverno

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para a frente ou para trás para acertar a hora pre­ tendida. Os minutos e os segundos mantêm­se inalterados durante a operação. Pressione a coroa novamente para a posição 1. 3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3. O ponteiro dos segundos pára. Acerte a hora, rodando a coroa para a frente ou para trás. Sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior. Funções de cronógrafo

Precisão de até 1/10 de segundo para um período de 30 minutos.

Função de adição Botão de pressão A: iniciar

Botão de pressão A: parar, para ler o tempo Botão de pressão A: reiniciar

Botão de pressão A: parar

No final do último passo, o cronógrafo indica o tempo total.

Botão de pressão B: reposição em zero Função de tempo intermédio Botão de pressão A: iniciar

Botão de pressão B: parar, para ler o tempo intermédio. O cronógrafo continua a funcionar. Botão de pressão B: reiniciar

Os ponteiros do cronógrafo recuperam o tempo decorrido.

Botão de pressão A: última paragem e exibição do tempo total.

Botão de pressão B: reposição em zero Reajuste dos ponteiros do cronógrafo Após uma substituição de bateria poderá ser necessário reajustar os ponteiros às respectivas posições iniciais.

(30)

312:

Acertar os ponteiros:

Puxe a coroa para fora, para a posição 2, e pressione o botão A para selecionar o ponteiro a ser acertado. O ponteiro selecionado move­se.

Pressione o botão B para corrigir a posição do ponteiro.

Uma pressão curta: O ponteiro move­se uma unidade para a frente

Uma pressão prolongada: Avanço rápido do ponteiro

538*, 542:

Reajuste do ponteiro totalizador de 30 minutos: prima o botão de pressão B e coloque a coroa na posição 2.

Reajuste do ponteiro totalizador de 60 segundos: prima o botão de pressão A e coloque a coroa na posição 3. Reajuste do ponteiro de 1/10 de segundo: prima o botão de pressão B e coloque a coroa na posição 3.

Premir com brevidade: movimento para a frente a incrementos de uma unidade. Premir mais prolongadamente: movimento para a frente rápido do ponteiro. CRONÓGRAFOS DE QUARTZO CALIBRES: 370, 541 COROA ROSCADA

Determinados modelos dispõem de uma coroa de rosca. Nestes modelos, a coroa deve ser desenroscada antes de a poder utilizar para efectuar quaisquer ajustes. Após quaisquer ajustes, a coroa deve ser novamente colocada na posição 1 e enros­ cada. A posição 1 é o ponto de partida para todas as manipulações da coroa em todos os modelos.

(31)

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1) ou enroscada. 2. Ajuste da data

Puxe a coroa para a posição 2 e ajuste a data, deslocando o ponteiro das horas para a frente ou para trás. Para ajustar um dia, o ponteiro das horas deve ser deslocado 24 horas. Pressione a coroa novamente para a posição 1. Alteração de zonas horárias, horário de Verão/Inverno

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para a frente ou para trás para acertar a hora pretendida. Os minutos e os segundos mantêm­se inalterados durante a operação. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3. O ponteiro dos segundos pára. Acerte a hora, rodando a coroa para a frente ou para trás. Sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior. Funções de cronógrafo

Precisão de até 1/10 de segundo para um período de até 12 horas. Função de adição Botão de pressão A: iniciar

Botão de pressão A: parar, para ler o tempo Botão de pressão A: reiniciar

Botão de pressão A: parar

No final do último passo, o cronógrafo indica o tempo total.

(32)

ponteiro a ser acertado. O ponteiro selecionado move­se.

Pressione o botão B para corrigir a posição do ponteiro.

Uma pressão curta: O ponteiro move­se uma unidade para a frente

Uma pressão prolongada: Avanço rápido do ponteiro

541:

Reajuste do ponteiro totalizador de 12 horas: prima o botão de pressão A e coloque a coroa na posição 2. Reajuste do ponteiro totalizador de 60 minutos: prima o botão de pressão B e coloque a coroa na posição 2.

Reajuste do ponteiro totalizador de 60 segundos: prima o botão de pressão A e coloque a coroa na posição 3. Reajuste do ponteiro de 1/10 de segundo: prima o botão de pressão B e coloque a coroa na posição 3.

Função de tempo intermédio Botão de pressão A: iniciar

Botão de pressão B: parar, para ler o tempo intermédio. O cronógrafo continua a funcionar.

Botão de pressão B: reiniciar Os ponteiros do cronógrafo recuperam o tempo decorrido.

Botão de pressão A: última paragem e exibição do tempo total.

Botão de pressão B: reposição em zero Reajuste dos ponteiros do cronógrafo Após uma substituição de bateria poderá ser necessário reajustar os ponteiros às respectivas posições iniciais. 370:

Acertar os ponteiros:

Puxe a coroa para fora, para a posição 2, e pressione o botão A para selecionar o

(33)

Premir com brevidade: movimento para a frente uma unidade de tempo. Premir mais prolongadamente: movimento para a frente rápido do ponteiro. RELÓGIOS MULTIFUNCIONAIS CALIBRES: 193, 210

A COROA POSSUI DUAS POSIÇÕES E MÚLTIPLAS FUNÇÕES.

Selecionar uma função: deixe a coroa na posição 1 e rode. Percorra as 9 funções. Mudar de função: puxe a coroa para a posição 2 e rode­a.

Activar/Desactivar uma função: pressione a coroa por um instante.

Repor em zero: pressione a coroa e mantenha­a premida por 3 segundos.

1. Para acertar a hora Seleccione a função 1

Puxe a coroa para a posição 2. a) Horas: rode a coroa rapidamente. b) Minutos: rode a coroa lentamente. c) Segundos: empurre a coroa novamente para a posição 1. O visor de segundos pisca durante 1 minuto, tempo em que uma breve pressão da coroa irá repor os segundos a zero.

(34)

2. Para sincronizar mostradores digitais e analógicos

Defina o mostrador digital para o modo de 24 horas (função 6: T2); em seguida, seleccione a função 2.

Puxe a coroa para a posição 2.

Rode a coroa até que ambos os mostradores de tempo estejam sincronizados. a) Horas: rode a coroa rapidamente. b) Minutos: rode a coroa lentamente. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

3. AL: Alarme Seleccione a função 3

Ajuste do alarme

Puxe a coroa para a posição 2. a) Horas: rode a coroa rapidamente. b) Minutos: rode a coroa lentamente. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

Activação/Desactivação do som de alarme Pressione a coroa por um instante. AL = som de alarme ligado. OF = som de alarme desligado.

NOTA: o alarme pode ser ajustado no modo de 12 horas (manhã/tarde) ou de 24 horas.

(35)

4. CHR SP: Cronómetro com tempos intermédios (SPLIT)

Seleccione a função 4

Iniciar: pressione a coroa.

Parar: pressione a coroa novamente, faça a leitura do primeiro tempo intermédio (split). O cronógrafo continua a funcionar. Reiniciar: pressione a coroa novamente para visualizar o tempo decorrido. Repita o procedimento para os outros tempos intermédios (split).

Parar: pressione a coroa e efectue a leitura do tempo total decorrido.

Reposição a zero: pressione a coroa e mantenha­a premida por 3 segundos.

5. CHR Ad: Cronómetro com modo de adição (ADD).

Seleccione a função 5

Iniciar: pressione a coroa. Parar: pressione a coroa novamente e efectue a leitura do tempo. Reiniciar: volte a pressionar a coroa e assim por diante.

Reposição a zero: pressione a coroa e mantenha­a premida por 3 segundos.

(36)

6. T2: Ajuste de uma segunda zona horária.

Seleccione a função 6

Puxe a coroa para a posição 2. Para ajustar por horas: rode a coroa rapidamente.

Para ajustar por ½ horas: rode a coroa lentamente.

Pressione a coroa novamente para a posição 1.

Para seleccionar a indicação de 24 horas ou a indicação de manhã/tarde. O relógio pode mostrar o tempo no modo de 12 horas (manhã/tarde) ou de 24 horas. Seleccione a função 6. Para verificar o modo de indicação, pressione a coroa uma vez por um instante: se aparecer A ou P, a indicação do tempo está no modo de 12 horas; se não aparecer nenhuma le­ tra, a indicação do tempo está no modo de 24 horas. Para alterar o modo, pressione a coroa por um instante uma segunda vez. 7. TM: Temporizador

(37)

Ajuste da hora de início da contagem regressiva

Puxe a coroa para a posição 2. a) Horas: rode a coroa rapidamente. b) Minutos: rode a coroa lentamente. Início da contagem regressiva. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

Quando a contagem regressiva atingir zero, o relógio emite um sinal sonoro. Para desli­ gar o sinal, prima a coroa por um instante. Função de memória do temporizador. Pressionar a coroa automaticamente reinicializa a hora de início pré­programada para a contagem regressiva e esta começa novamente.

Reposição da contagem regressiva em zero (em qualquer altura)

Pressione a coroa pelo menos durante 3 segundos.

8. Para mudar o idioma e o ano Seleccione a função 8

Puxe a coroa para a posição 2. Idioma: rode a coroa rapidamente. E = Inglês D = Alemão F = Francês S = Espanhol Ano: rode a coroa lentamente. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

(38)

9. Ajuste da data Seleccione a função 9

Puxe a coroa para a posição 2. Mês: Rode a coroa rapidamente. Data: Rode a coroa lentamente. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

NOTA: o número do mês é guardado na memória, mas não é exibido continuamente; no entanto, este deve ser definido correcta-mente para que o calendário funcione devidamente.

RELÓGIOS DIGITAIS COM MECANISMO DE CORDA AUTOMÁTICA

CALIBRE: 290

A COROA POSSUI 2 POSIÇÕES E MÚLTIPLAS FUNÇÕES 1. Posição normal

Indicação da hora: horas e minutos. Para visualizar a data, rode a coroa: a data aparece durante 2 segundos.

2. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 2. O mostrador pisca.

a) Horas: rode a coroa rapidamente. b) Minutos: rode a coroa lentamente. Pressione a coroa novamente para a posi­ ção 1. Isto irá repor os segundos em zero. NOTA: os segundos não são visualizados.

(39)

Para acertar a data

Rode a coroa. A data é visualizada. Imediatamente a seguir, puxe a coroa para a posição 2. O mostrador pisca.

a) Mês: rode a coroa rapidamente. b) Data: rode a coroa lentamente. Pressionar a coroa novamente para a posição 1.

NOTA: o número do mês é memorizado, mas não é apresentado continuamente; o mesmo deverá ser ajustado correcta--mente para que o calendário funcione adequadamente.

Para seleccionar a visualização de 12/24 h

Puxe a coroa para a posição 2.

Volte a pressionar a coroa para a posição 1 e, imediatamente a seguir, puxe­a nova­ mente para a posição 2.

Rode a coroa para o modo seleccionado: 12 h ou 24 h.

Pressione a coroa novamente para a posição 1.

RESERVA DE ENERGIA/CORDA O tempo de funcionamento depende de quanto tempo o relógio foi utilizado. Com uma reserva de energia totalmente carregada, o relógio irá funcionar por 120 dias. São precisos entre 4 a 9 meses de uso do relógio para que este atinja a sua reserva de energia total. Quando houver uma reserva de energia reduzida, o símbolo correspondente (a pequena barra no centro do mostrador, imediatamente abaixo da indicação da hora) começará a piscar. É possível dar corda ao relógio manualmente em qualquer altura, rodando a coroa para a frente. Se o mecanismo parar completamente, poderá reiniciá­lo por dar corda durante, pelo menos, 15 segundos antes de acertar a hora.

(40)

Se desejar guardar o relógio por um período de tempo prolongado, poderá puxar a coroa para a posição 2. Isto irá reduzir significati­ vamente o consumo de energia e aumentar a reserva desta até 10 anos, mas perder­ ­se­á o acerto da hora.

RELÓGIOS AUTOMÁTICOS COM INDICAÇÃO DE DATA CALIBRES: 550, 557*, 561, 580, 609, 629, 656*, 657*, 658**, 661, 734*, 763***, 766, 772***, 773*** * Nalguns modelos este mecanismo não possui indicação de data (versões tipo jóia ou esqueleto) e somente as posições 1 e 3 estão activadas.

*** Este movimento dispõe de uma reserva de energia até 80 horas.

COROA ROSCADA

Determinados modelos dispõem de uma coroa de enroscar. Nesses modelos, a coroa deve ser desenroscada antes de a poder utilizar para efectuar quaisquer ajustes. A seguir, a coroa deve ser novamente colo­ cada na posição 1 e enroscada. A posição 1 é o ponto de partida para todas as manipu­ lações da coroa, em todos os modelos. A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A coroa está na respectiva posição normal se estiver pressionada contra a caixa (posição 1) ou enroscada. Nesta posição a coroa assegura a impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado). 2. Ajuste da data

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para a frente ou para trás (conforme o mecanis­ mo, Calibre 657*, apenas para a frente) até

(41)

visualizar a data desejada. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

NOTA: não é aconselhável o ajuste da data entre as 20:00 h e as 02:00 h.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3 e rode­a para a frente ou para trás (Calibre 657*, apenas para a frente). até a hora pretendida. Sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior. **Anel rotativo

Nalguns modelos, o anel rotativo está localizado por baixo da cobertura protectora do vidro de safira e pode ser manipulado com a coroa.

Medição de tempos curtos

Desenrosque a coroa. Rode a coroa até que a marca de 60 minutos coincida com a posição do ponteiro dos minutos. Volte a enroscar a coroa. O tempo decorrido pode, então, ser lido no anel rotativo interior. INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA O Calibre 772*** tem um indicador de reser­ va de energia. Quando o relógio tem a corda toda (seja em resultado da utilização, seja por lhe ter sido dada corda manualmente), dispo­ nibiliza uma reserva de energia de até 80 ho­ ras. Se o relógio não for usado durante algum tempo, ou se só for usado com pouca fre­ quência, o indicador de reserva de energia desloca­se no sentido contrário ao dos pon­ teiros do relógio. Quando o indicador atinge a zona vermelha mais baixa do mostrador, o re­ lógio tem de ser usado, ou tem de lhe ser dada corda manualmente (deixe a coroa na posição 1 e dê­lhe várias voltas) para garantir que não para. Enquanto está a ser dada cor­

(42)

da ao relógio, o indicador de reserva de ener­ gia desloca­se no sentido dos ponteiros do relógio, ficando parado assim que o relógio tenha a corda toda.

RELÓGIOS AUTOMÁTICOS

COM INDICAÇÃO DO DIA DA SEMANA E DA DATA

CALIBRES: 636, 648, 764***, 770*** *** Este movimento dispõe de uma reserva de energia até 80 horas.

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

2. Ajuste da data e do dia da semana Puxe a coroa para a posição 2, rode­a para a frente para ajustar a data desejada. Rode­a para trás para ajustar o dia da semana pretendido. Pressione a coroa novamente para a posição 1.

NOTA: não é aconselhável o ajuste da data entre as 20:00 h e as 02:00 h.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3 e rode­a para a frente ou para trás até a hora pretendida. Sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior.

(43)

CRONÓGRAFO AUTOMÁTICO COM INDICAÇÃO DE DATA CALIBRES: 650, 652, 653 A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1). 2. Ajuste da data

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para trás (Calibre 650, apenas para a frente) até à data desejada; em seguida, empurre a coroa novamente para a posição 1. NOTA: não é aconselhável o ajuste da data entre as 20:00 h e as 02:00 h.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3. O ponteiro dos segundos pára. Acerte a hora, rodando a coroa para a frente ou para trás (Calibre 650, apenas para a frente). Sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior. Funções de cronógrafo

Precisão até 1/4 de segundo para um período de até 12 horas.

Certifique­se de que os ponteiros do cronó­ grafo estão em zero (botão de pressão B). Botão de pressão A: iniciar – parar, iniciar – parar, etc.

Botão de pressão B: reposição em zero (após uma paragem).

(44)

CRONÓGRAFO AUTOMÁTICO COM PONTEIRO DE SEGUNDOS INTERMÉDIOS CALIBRE: 663

COROA ROSCADA

Este modelo dispõe de uma coroa de enros­ car. A coroa deve ser desenroscada antes de a poder utilizar para efectuar quaisquer ajustes. A seguir, a coroa deve ser nova­ mente colocada na posição 1 e enroscada. A posição 1 é o ponto de partida para todas as manipulações da coroa.

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES Apenas as posições 1 e 3 estão activadas. 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa e enroscada.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3. O ponteiro dos segundos pára. Acerte a hora, rodando a coroa para a frente ou para trás. Sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior. Funções de cronógrafo

Precisão até 1/4 de segundo para um período de até 12 horas.

Certifique­se de que os ponteiros do cronó­ grafo estão em zero (botão de pressão B). Botão de pressão A: iniciar – parar, iniciar – parar, etc.

Botão de pressão B: reposição em zero (após uma paragem).

(45)

O ponteiro de segundos intermédios não deve ser mantido parado mais do que o necessário para a leitura do tempo intermédio enquanto o cronógrafo continua a avançar, caso contrário, o mecanismo do ponteiro de segundos intermédios poderá sofrer danos.

3. Prima o botão de pressão C para que o ponteiro de segundos intermédios alcance o ponteiro de segundos do cronógrafo. 4. Para medir um novo tempo intermédio, comece a partir do passo 2 acima. 5. Pressione o botão de pressão A para parar o cronógrafo.

6. Prima o botão de pressão B para repor em zero.

IMPORTANTE: o ponteiro de segundos intermédios deverá ter alcançado o ponteiro de segundos do cronógrafo, conforme explicado no passo 3 acima, antes de proceder à reposição em zero do cronógrafo. Funções de cronógrafo com ponteiro

de segundos intermédios A função de ponteiro de segundos intermédios permite medir tempos intermé­ dios enquanto o cronógrafo continua a avançar.

1. Inicie o cronógrafo, premindo o botão de pressão A.

2. Para medir um tempo intermédio, prima o botão de pressão C. O ponteiro de segun­ dos intermédios pára, indicando o tempo intermédio, enquanto o cronógrafo continua a avançar.

NOTA: o tempo intermédio deve ser lido imediatamente, uma vez que os totalizadores do cronógrafo das horas, minutos e segundos continuam a medir o tempo decorrido.

(46)

Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 2. O ponteiro dos segundos pequenos pára. Acerte a hora rodando a coroa para a frente ou para trás. Aceite, pressionando a coroa novamente para a posição 1, para coincidir com um si­ nal horário exterior.

Funções de cronógrafo

Precisão até 1/4 de segundo para um perío­ do até 30 minutos.

Certifique­se de que os ponteiros do cronó­ grafo estão em zero (botão de pressão B). Botão de pressão A: iniciar – parar, iniciar – parar, etc.

Botão de pressão B: reposição a zero (após uma paragem).

CRONÓGRAFO AUTOMÁTICO COM INDICAÇÃO DE DATA CALIBRE: 604

A COROA POSSUI DUAS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver deteriorado) está assegurada enquanto a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

2. Ajuste da data

Ajuste a data premindo o botão de pressão C. A data muda sempre que o botão é premido. A correcção da data não é possível entre as 20:30 e as 23:00.

(47)

CRONÓGRAFO AUTOMÁTICO COM INDICAÇÃO DO DIA DA SEMANA E DA DATA CALIBRE: 603, 674*

* Em alguns modelos, este movimento não tem indicação da data.

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver deteriorado) está assegurada enquanto a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

2. Ajuste da data

Puxe a coroa para a posição 2, rode­a para a frente para ajustar a data pretendida.

Pressione a coroa novamente para a posição 1.

NOTA: não é aconselhável o ajuste da data entre as 20:00 h e as 02:00 h.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3 e rode­a para a frente ou para trás até acertar a hora pre­ tendida. Sincronize os segundos, pressio­ nando a coroa novamente para a posição 1, para coincidir com um sinal horário exterior. Funções de cronógrafo

Precisão até 1/4 de segundo para um perío­ do até 12 horas.

Certifique­se de que os ponteiros do cronó­ grafo estão em zero (botão de pressão B). Botão de pressão A: iniciar – parar, iniciar – parar, etc.

Botão de pressão B: reposição em zero (após uma paragem).

(48)

S AUTOMÁTICOS COM UMA SEGUNDA ZONA HORÁRIA E INDICAÇÃO DA DATA (GMT/UTC) CALIBRE: 642

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

2. Ajuste da data e da segunda zona horária

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para trás até obter a data pretendida. Rode a co­ roa para a frente até obter a hora pretendida para a segunda zona horária (ponteiro das 24 h). Pressione a coroa novamente para a posição 1.

NOTA: não é aconselhável o ajuste da data entre as 20:00 h e as 02:00 h.

3. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 3 e rode­a para a frente ou para trás até a hora pretendida. Sincronize os segundos, pressionando a coroa novamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior.

(49)

RELÓGIOS AUTOMÁTICOS COM UM SEGUNDO FUSO HORÁRIO E UMA SEGUNDA DATA (GMT/UTC) CALIBRE: 771***

*** Este movimento dispõe de uma reserva de energia até 80 horas.

A COROA POSSUI TRÊS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

2. Acerto da hora e do segundo fuso horário

Puxe a coroa para fora, para a posição 3, e rode­a para a frente ou para trás para acer­ tar a hora pretendida. O ponteiro de 24 ho­ ras também se desloca para acertar a hora

pretendida no segundo fuso horário. Sincro­ nize os segundos, pressionando a coroa no­ vamente para a posição 1 para coincidir com um sinal horário exterior. 3. Acerto da hora (mudar de fuso horário ou mudar da hora de verão para a hora de inverno) e ajuste da data

Puxe a coroa para fora, para a posição 2, e rode­a para a frente ou para trás até para ajustar a data pretendida. O ponteiro das horas desloca­se em intervalos de uma hora. Volte a pressionar a coroa para a posição 1.

NOTA: não é aconselhável o ajuste da data entre as 20:00 h e as 02:00 h.

(50)

RELÓGIOS DE QUARTZO SEM INDICAÇÃO DA DATA CALIBRE: 510

A COROA POSSUI DUAS POSIÇÕES 1. Posição normal

A impermeabilidade à água do relógio (se não estiver danificado) é assegurada quando a coroa estiver pressionada contra a caixa (posição 1).

Corda

Este calibre mecânico funciona com corda manual. Para assegurar o funcionamento constante do relógio, tem de se lhe dar cor­ da completa diariamente, rodando a coroa para a frente, na posição 1.

2. Acerto da hora

Puxe a coroa para a posição 2 e rode­a para a frente ou para trás até a hora pretendida.

Referências

Documentos relacionados

A aplicação do Atlas no caso do aço Sincron (ASTM A572 Grau 65) mostrou ser possível correlacionar microestruturas simuladas (Atlas) como microestrutura reais (soldas) e, a

Embora não tão facilmente como no caso do número de rotação para homeomorsmos no círculo, o conjunto de rotação nos dá muitas informações sobre a dinâmica em questão, como

em prata e ouro português estilo Art Déco, cravejado com ametista em talhe retangular e 2 diamantes em talhe rosa, séc. XX/XIX,

Por vezes, o localizador necessita de alterar não só o texto como também possíveis imagens ou a forma como estas são apresentadas, sendo o exemplo mais óbvio o caso de

Podem treinar tropas (fornecidas pelo cliente) ou levá-las para combate. Geralmente, organizam-se de forma ad-hoc, que respondem a solicitações de Estados; 2)

Nos tempos atuais, ao nos referirmos à profissão docente, ao ser professor, o que pensamos Uma profissão indesejada por muitos, social e economicamente desvalorizada Podemos dizer que

Pode acontecer que outros já fizeram a mesma operação, com a mesma maneira de fazer, ou já viram em outro lugar, mas verão que estou fazendo e fotografando da minha maneira, e

Não houve diferença significativa para as variáveis comprimento de raízes comerciais e diâmetro de raízes comerciais; os clones 06 e 14 e a cultivar sergipana apresentaram