Facebook【ポルトガル語:第 400 回】 2015 年 01 月 05 日(月) • Nanakusa:
Feliz Ano Novo! Este é o primeiro boletim de 2015.
Comeu e bebeu muito nas festividades de fim e início de ano?
Para dar um descanso ao estômago e recompor o balanço de nutrientes, no dia 7 de janeiro há o costume denominado Nanakusa.
De manhã, toma-se um caldo de arroz preparado com sete ervas, denominado Nanakusa-gayu. Segundo a tradição, ao tomar o nanakusa-gayu a pessoa fica sadia ao longo do ano todo.
As sete ervas que compõem o caldo são: seri, nazuna, gogyou, hakobera, hotoke-no-za, suzuna (rabanete) e daikon (nabo).
O costume do nanakusa teve origem na China. Originalmente, o caldo era preparado com sete tipos de cereais, e eram feitas orações pedindo a fartura na colheita.
No Japão, durante o Período Heian (794 a 1185), os ingredientes passaram a ser as ervas da primavera. Posteriormente, o costume se difundiu entre a população e surgiu a crença atual sobre a proteção contra doenças. Os ingredientes variam ligeiramente de acordo com a região.
Que tal preparar o Nanakusa? Muita Saúde em 2015!
Facebook【ポルトガル語:第 401 回】 2015 年 01 月 08 日(木)
• O Dia da Maioridade:
Diferentemente do Brasil, no Japão, as pessoas atingem a maioridade aos 20 anos. Na segunda segunda-feira de janeiro, é comemorado o Dia da Maioridade. Este é um dos feriados nacionais do Japão.
São homenageados na cerimônia de maioridade aqueles que completam 20 anos no período de 2 de abril do ano anterior até 1 de abril do ano corrente.
Nessa data é comum observar muitos jovens trajando vestimentas tradicionais.
Em função do inverno rigoroso ou da facilidade das pessoas se reunirem, há casos em que a cerimônia de maioridade é realizada em data diferente.
Facebook【ポルトガル語:第 402 回】 2015 年 01 月 13 日(火) • Medidas para a prevenção de incêndios:
No inverno, os dias de ar seco ou de muito vento tornam o ambiente propício para a ocorrência de incêndios. Tome muito cuidado quando o utilizar o fogo.
Siga as seguintes recomendações para evitar incêndios em residências: 1) Jamais fume na cama;
2) Ao usar o aquecedor, coloque-o distante de materiais que possam pegar fogo facilmente;
3) Nunca deixe o fogo aceso quando se afastar do fogão; 4) Instale dispositivos de alerta de incêndio na sua residência;
5) Para prevenir o fogo em artigos de cama e cortinas, use materiais não inflamáveis.
6) Tenha extintores de incêndio em casa para combater o fogo antes que ele fique fora de controle;
7) Conheça a sua vizinhança. Existem idosos e pessoas com necessidade especiais que podem precisar de ajuda em caso de evacuação?
Facebook【ポルトガル語:第 403 回】 2015 年 01 月 15 日(木) • “Pequeno Manual do Trabalhador Brasileiro no Japão”:
O Espaço do Trabalhador Brasileiro (ETB) do Consulado-Geral do Brasil em Hamamatsu lançou o ”Pequeno Manual do Trabalhador Brasileiro no Japão”. O manual foi elaborado com base nas dúvidas mais frequentes da comunidade brasileira economicamente ativa no Japão e oferece esclarecimentos úteis sobre os seguintes temas: contrato de trabalho, jornada de trabalho, salários, férias
remuneradas, seguro nacional de saúde e seguro social, direitos e benefícios da trabalhadora gestante, demissão ou desligamento da empresa, seguro-desemprego, seguro de acidente de trabalho, problemas trabalhistas, previdência social japonesa e brasileira.
A versão digital do manual pode ser obtida no site do Consulado-Geral do Brasil em Hamamatsu.
http://consbrashamamatsu.jp/setor-trabalhista
Facebook【ポルトガル語:第 404 回】 2015 年 01 月 20 日(火) • Pagamento do imposto residencial – 4a. parcela:
No fim de janeiro, vence o prazo para o recolhimento da quarta parcela do imposto residencial.
As pessoas que trabalham em empresas têm o imposto residencial descontado todos os meses na folha de pagamento, e o repasse é feito às prefeituras. No caso de pessoas que possuem seu próprio negócio e correlatos, o próprio indivíduo deve efetuar o pagamento. Nestes casos, o pagamento é feito em 4 parcelas, através da
notificação de recolhimento de imposto que é enviada pela prefeitura da cidade onde a pessoa reside. Se você ainda não efetuou o pagamento, recolha sem falta até o vencimento.
Para mais informações, contate a prefeitura da sua cidade.
E ainda, para quem é empregador, se você retém o imposto de renda na fonte, mas não retém o imposto residencial mensalmente, entre em contato com o setor de impostos da prefeitura da sua cidade.
Facebook【ポルトガル語:第 405 回】 2015 年 01 月 22 日(木) • Nuebarai:
O que é o que é? Tem cabeça de macaco, corpo de tigre e cauda de serpente. No Japão, essa criatura é um ser mitológico denominado Nue.
Dizem que personifica a desgraça. Este ser mitológico é descrito na obra Heike Monogatari (“Contos de Heike”). Segundo a lenda, foi exterminado por Minamoto no Yorimasa, personagem histórico do fim do período Heian.
Quem for à cidade de Izunokuni em 25 de janeiro poderá presenciar o Festival do Nuebarai, um dos festivais excêntricos da província de Shizuoka.
Durante o evento, estudantes vestidos de Nue e de guerreiros dançam o Nueodori para espantar os males.
Data: 25 de janeiro, das 13h30min às 15h30min Local: Yurakkusu kouen – Izunokuni-shi
Acesso: via ônibus a partir da estação de Izunagaoka (Izu Hakone Testudou)
Para mais detalhes entre em contato com a Associação de Turismo da cidade de Izunokuni
Tel: 055-948-0304
Facebook【ポルトガル語:第 406 回】 2015 年 01 月 23 日(金) • 20º Aniversário do FAIR:
No dia 25 de janeiro de 2015 (domingo), será celebrado o 20º aniversário do FAIR (Associação de Intercâmbio Internacional de Fujinomiya).
O evento terá a presença do cantor Roberto Casanova, interpretando músicas brasileiras e japonesas, para diversão de todas as idades. Estará presente também a sua esposa Mika da Silva, cantora de Bossa Nova e jazz, juntamente com outros 4 músicos.
Haverá também uma apresentação da professora Lu Si sobre a Ópera de Pequim – teatro clássico chinês. Durante a apresentação, a professora fará explicações básicas sobre a ópera, e ainda escolherá uma das pessoas presentes para fazer a maquiagem tradicional utilizada pelos artistas.
O evento também contará com uma exposição de concurso de fotografias, pôster comemorativo dos 20 anos da associação e exposição de painéis de entidades associadas.
Além disso, o público poderá se deliciar com comidas típicas do Japão, Brasil, Índia e Irã.
Venha se divertir e traga sua família! A entrada é gratuita! Data e hora: 25 de janeiro (domingo), das 10h às 15h
Local: Fujinomiya Shimin Bunka Kaikan (Fujinomiya-shi, Miya-cho, 14-2)
Facebook【ポルトガル語:第 407 回】 2015 年 01 月 23 日(金)(extra) • Medidas de prevenção contra a gripe:
O número de casos de gripe na província de Shizuoka está aumentando e atingiu o estado de alerta.
Até 14 de janeiro, 403 turmas de alunos tiveram as aulas suspensas em 218 estabelecimentos de ensino como medida para conter o propagação da doença.
Como a contaminação costuma atingir o pico no período entre 20 de janeiro até 10 de fevereiro, acredita-se que há a possibilidade da doença se alastrar ainda mais neste ano.
É importante que cada pessoa colabore com as medidas de prevenção. 1) Para não pegar nem transmitir gripe:
9 Lave bem as mãos e faça gargarejo;
9 Respeite rigorosamente as boas maneiras com relação à tosse;
9 Na medida do possível, evite locais com grande aglomeração de pessoas; 9 Areje os ambientes fechados e mantenha um nível adequado de umidade;
9 Cuide da sua saúde, ingerindo a quantidade adequada de nutrientes e dormindo o suficiente;
2) Se ficar doente:
¾ Use máscara obrigatoriamente e consulte um médico assim que possível;
¾ Se for confirmado o diagnóstico de gripe, obedeça às instruções do médico, tomando os remédios prescritos. Evite sair de casa e repouse suficientemente.
Facebook【ポルトガル語:第 408 回】 2015 年 01 月 27 日(火) • HUG Taiken – Simulação de gerenciamento de local de refúgio:
Quando ocorrer um grande terremoto, muitas edificações serão danificadas. Muitas pessoas ficarão sem moradia e terão que ficar nos locais de refúgio (hinanjo). Isto também pode acontecer com você. Para saber como é a situação num hinanjo, participe do HUG Taiken —seminário que será realizado em Hamamatsu. No seminário, será feito um jogo de simulação sobre o gerenciamento de um local de refúgio. A simulação será conduzida em japonês (yasashii nihongo)
O evento é aberto ao público e é gratuito.
Data: 31 de janeiro (sábado), das 13h às 15h45min Local: Hamamatsu Sougou Chousha 1F (Daikaigishitsu)
Hamamatsu-shi, Naka-ku 1-12-1 (10 minutos a pé da estação de Hamamatsu) Inscrições: pelo telefone 0538-37-2209 (Departamento de Gerenciamento de Riscos – Divisão Oeste) (atendimento em japonês)
Facebook【ポルトガル語:第 409 回】 2015 年 01 月 29 日(木) • Setsubun:
Antigamente, setsubun era a denominação do dia que antecede o início de cada estação do ano no calendário lunar. Hoje em dia, o setsubun refere-se apenas ao início da primavera no calendário lunar, e é comemorado no dia 3 de fevereiro. Um dos rituais realizados nesta data é o mame maki. Para espantar os males e invocar a boa sorte, grãos de soja tostados, denominados fukumame (grãos da sorte), são espalhados nos lares e templos, ou são arremessados contra pessoas vestidas de oni (ogro ou demônio). A figura do oni representa os males. Enquanto espalhamos os grãos, dizemos: “oni wa soto, fuku wa uchi” (males para fora e sorte para dentro de casa). Nesta época, é comum encontrar à venda nos supermercados os grãos e a máscara de oni, que é usada pelo pai durante o ritual. Antigamente era o pai quem espalhava os grãos e espantava o oni .
Também há o costume de comer o número de grãos correspondente à idade para ter saúde e boa sorte.