• Nenhum resultado encontrado

FUNÇÕES DO DISCURSO CITADO DIRETO EM TEXTOS MONOGRÁFICOS DE ESTUDANTES DE GRADUAÇÃO EM LETRAS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FUNÇÕES DO DISCURSO CITADO DIRETO EM TEXTOS MONOGRÁFICOS DE ESTUDANTES DE GRADUAÇÃO EM LETRAS"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

FUNÇÕES DO DISCURSO CITADO DIRETO EM TEXTOS MONOGRÁFICOS DE ESTUDANTES DE GRADUAÇÃO EM LETRAS

José Cezinaldo Rocha Bessa (UERN)

SITUANDO O LEITOR

Neste trabalho objetivamos investigar as funções do discurso citado direto em textos monográficos produzidos por estudantes universitários. Para tanto, analisamos um corpus constituído por 22 monografias produzidas por alunos concluintes do Curso de Licenciatura em Letras, da habilitação em Língua Portuguesa, do Campus Avançado “Profª. Maria Elisa de Albuquerque Maia” (CAMEAM), da Universidade do Estado do Rio Grande do Norte (UERN), produzidas no período que compreende os anos de 2003 a 2005.

Orientados pelos postulados do dialogismo bakhtiniano e pelas discussões sobre discurso citado/relatado expressas nos escritos de Maingueneau (1996; 2002), Charaudeau e Maingueneau (2004) e Authier-Revuz (1990, 1998; 2004), partimos do pressuposto de que a referência ao discurso do outro é uma prática recorrente nos textos de caráter científico, pois conforme Amorim (2001, p. 177), “não se pode conceber um texto que não explicite suas relações com outras teorias”. Partimos, ainda, do pressuposto de que a referência ao discurso do outro é mais recorrente ainda quando o produtor é um iniciante na elaboração de textos desta natureza - como é o caso do aluno concluinte do Curso de Letras -, uma vez que este precisa do respaldo da autoridade da área para fundamentar o seu dizer, sob pena de comprometer a credibilidade de seu texto.

Na trajetória dessa exposição, retomamos inicialmente uma discussão sobre a orientação dialógica que atravessa os enunciados, ressaltando a heterogeneidade discursiva como fenômeno constitutivo da linguagem humana, em seguida, discutimos especificamente o discurso citado direto, enfatizando-o como modo marcado de referência ao discurso do outro; e, por fim, apresentamos as funções que o discurso direto manifesta nos textos monográficos produzidos pelos estudantes do Curso de Letras do CAMEAM.

1 A ORIENTAÇÃO DIALÓGICA DOS ENUNCIADOS

A referência ao discurso do outro é reconhecidamente uma prática comum na vida das pessoas. Na realidade, o que dizemos, em qualquer instância comunicativa que seja, ecoa sempre as palavras de outrem, retoma outros textos, em outros termos, sempre que falamos, habitam, em nossas palavras, outras vozes que não a nossa. É isso que nos faz entender Bakhtin (2000) quando sublinha que as nossas palavras não são “objetos virgens, ainda não designados”; elas se cruzam e se encontram com as palavras do outro. Esse outro é, portanto, pelo prisma bakhtiniano, uma dimensão constitutiva da linguagem, de modo que podemos afirmar que todo enunciado que produzimos se caracteriza como sendo constitutivamente dialógico.

Para Bakhtin (1990), a orientação dialógica se apresenta como um fenômeno característico, natural de todo discurso, como uma condição mesmo da interação humana em seus mais diversos modos: do texto de costumes ao texto científico, por exemplo, há a manifestação de um discurso outrem, que neles e por eles fala, num jogo dialógico que engendra o processo constitutivo que caracteriza a interação humana. O autor fala inclusive ser todo discurso duplamente dialógico. Essa dupla orientação dialógica do discurso se explica em termos de relações que todo discurso estabelece com os discursos produzidos anteriormente, bem como com os discursos ainda por serem produzidos. Assim sendo, a presença das vozes do outro no discurso se dá tanto em relação ao “já dito” como também em relação à antecipação de uma resposta, enquanto dimensões de todo diálogo.

Authier-Revuz (1990, 1998, 2004), por exemplo, apoiando-se em Bakhtin, mais precisamente no seu conceito de dialogismo, estuda a alteridade no discurso, ou seja, a presença do outro no discurso, a partir do que ela propõe chamar de heterogeneidade enunciativa. Na abordagem de Authier-Revuz, a heterogeneidade enunciativa compreende a distinção de duas formas de presença do

(2)

outro no discurso: heterogeneidade constitutiva e heterogeneidade mostrada. De acordo com a autora (1990), heterogeneidade constitutiva e heterogeneidade mostrada representam duas ordens de realidades diferentes: a dos processos reais de constituição de um discurso e a dos processos menos reais, de representação, em um discurso, de sua constituição. Em outras palavras, enquanto a heterogeneidade constitutiva corresponde à manifestação de um outro que atravessa constitutivamente o discurso, mas que se esconde, que não se deixa mostrar na superfície lingüística, a heterogeneidade mostrada remete à presença explícita do outro na seqüência do discurso.

Authier-Revuz (1990, 1998, 2004) descreve as formas de heterogeneidade mostrada, que compreendem o que a autora denomina de discurso relatado, ou seja, os modos de representação de um discurso outro (doravante RDO). Entre as formas de RDO, ela relaciona, por exemplo, o discurso direto, o discurso indireto, o discurso indireto livre e, ainda, as aspas, os itálicos, as glosas, a ironia, a modalização do discurso em discurso segundo.

Por seu turno, Charaudeau e Maingueneau (2004) também evocam a discussão sobre a presença do outro no discurso, tratando de caracterizar a RDO de modo muito semelhante a Authier-Revuz, a partir de um duplo dialogismo: dialogismo mostrado (representação explícita que um discurso dá, em si mesmo, de sua relação com o outro) e dialogismo constitutivo (a dimensão do outro que atravessa o discurso, mas que se esconde ou se mascara através das palavras, das construções sintáticas, das reformulações ou das reestruturações não ditas dos discursos segundos). Seguindo Authier-Revuz (2004), eles assinalam que a problemática do discurso citado trata dos diversos modos de representação, no discurso, de falas atribuídas a instâncias outras que não a do locutor. Eles ressaltam também que essa problemática ultrapassa a tradicional tripartição entre discurso direto, discurso indireto e discurso indireto livre, compreendendo também as formas híbridas, bem como fenômenos como a colocação entre aspas e o itálico, a modalização por remissão a um outro discurso e as múltiplas formas de alusão a discursos já proferidos.

A posição de Bakhtin (2004), assim como a de Authier-Revuz (1990, 1998, 2004), de Charaudeau e Maingueneau (2004), acima evocadas, situa-se dentro de uma perspectiva enunciativa e têm reconhecidamente uma preocupação voltada para a dimensão dialógica da linguagem. Mais precisamente, tais posições assumem como centro de preocupação o lugar do outro no discurso, admitindo a idéia de que o outro habita e constitui nossos discursos. E, sendo assim, concebem o outro, o texto/discurso e os sentidos como sendo constitutivamente dialógicos.

Esses posicionamentos nos direcionam para um modo de enxergar os nossos enunciados como um “tecido” que se “tece” a partir de “fios dialógicos”, em relação aos quais entramos em relações de acordos, conflitos, compromissos, recusas.... Implicam, portanto, pensar em nossos enunciados como se constituindo no meio de outros enunciados, ou melhor, “no oceano de linguagem em que vivemos” (BAZERMAN, 2006, p. 88).

2 REFERÊNCIA AO DISCURSO DO OUTRO: O CASO DO DISCURSO CITADO DIRETO O discurso direto se trata de um modo de representação, através de uma enunciação, de um ato enunciativo outro. Isso significa, de acordo com Maingueneau (2002), pôr em relação dois acontecimentos enunciativos, sendo a enunciação citada objeto da enunciação citante. Authier-Revuz (1998) ajuda-nos a esclarecer essa problemática quando trata de definir o discurso relatado. Ela afirma que o que se relata de fato é um ato de enunciação e não uma frase ou um enunciado. De acordo com ela, o discurso relatado retoma um outro ato de enunciação que não é possível ser reconstituído, apenas descrito, representado, até porque estão em jogo duas instâncias enunciativas – cada uma impregnada de seus acentos, seus valores, subjetividades etc. -: a situação enunciativa citante e a situação enunciativa citada, sendo que a situação enunciativa citante retoma apenas a mensagem do ato de fala da situação enunciativa citada.

O discurso direto é, pois, uma forma de menção, de trazer, à cena enunciativa, as palavras de um outro que fala em outro lugar e em outro determinado momento; não implica dizer, contudo, que tais palavras devam corresponder exatamente ao que esse outro diz. Maingueneau (1996, p. 105) sustenta que o discurso direto não se “trata de uma reprodução ‘fiel’ do discurso citado, constituindo o locutor uma espécie de gravador ideal”. Segundo ele, a particularidade do discurso citado é que um mesmo “sujeito falante” se apresenta como o “locutor” de sua enunciação, mas delega a responsabilidade da fala citada a um segundo “locutor”, o do discurso direto. Ele assegura, pois, que

(3)

esse distanciamento se trata de uma encenação no interior da fala, uma forma de representar uma citação, mas que não é garantia de sua objetividade. Não se sustenta, portanto, a idéia de que a citação em discurso direto seja a exata reprodução das palavras do enunciador citado. Por mais fiel que ele seja, diz-nos Maingueneau (2002, p .141), “o discurso direto é sempre apenas um fragmento de texto submetido ao enunciador do discurso citante, que dispõe de múltiplos meios para lhe dar um enfoque pessoal”.

Para Maingueneau (1996), o discurso em estilo direto supõe a repetição do significante do discurso e conseqüentemente a dissociação entre as duas situações de enunciação: a citante e a citada, provocando, assim, a coexistência de dois sistemas enunciativos autônomos, cada um deles conservando seus dêiticos, suas marcas próprias de subjetividade e assim por diante. Para Maingueneau (1996), então, o que caracteriza o discurso direto é o seu funcionamento autonímico: aquele que cita faz menção do que foi dito pelo enunciador citado, remetendo a duas situações de enunciação: a do uso e a da menção; diferentemente da citação em discurso indireto, na qual quem cita faz uso das próprias palavras para reproduzir o que o outro disse, remetendo, assim, a apenas uma situação de enunciação: a do uso.

Para Authier-Revuz (2004), por sua vez, o que caracteriza a forma do discurso direto – este compreendido como operação de citação da mensagem do ato relatado – é uma ruptura no plano semiótico (uso/menção), que acarreta, na seqüência introdutor/parte citada, uma dupla ruptura ou heterogeneidade: sintática (o estatuto autonímico da parte citada que condiciona o fragmento citado a funcionar como complemento do objeto, como apositivo e como nome predicativo de termos metalingüísticos) e enunciativa (o duplo quadro referência para elementos dêiticos: uso e menção).

A escolha do discurso citado direto não é, como vimos anteriormente, uma livre opção do enunciador. Maingueneau (2002, p.142) aponta-nos, em particular, três razões que levam o enunciador a fazer uso do discurso relatado em estilo direto, quais sejam: a) criar autenticidade, indicando que as palavras relatadas são aquelas realmente proferidas; b) distanciar-se: seja porque o enunciador citante não adere ao que é dito e não quer misturar esse dito com aquilo que efetivamente assume; seja porque o enunciador quer explicitar, por intermédio do discurso direto, sua adesão respeitosa ao dito, fazendo ver o desnível entre palavras prestigiosas, irretocáveis e as suas palavras (citação de autoridade); c) mostrar-se objetivo, sério.

Elucidados esses pontos de vista, através dos quais procuramos esboçar uma caracterização do discurso citado direto como modo de discurso relatado, queremos, por fim, ressaltar que a discussão sobre o discurso citado direto enquanto forma explícita de inscrição do outro no discurso se mostra particularmente interessante, isso porque é dada a conhecer, sobremaneira, uma dimensão humana essencial: a sua inevitável dependência em relação às palavras do outro.

3 FUNÇÕES DO DISCURSO CITADO DIRETO

Em estudo no qual investigam a referência ao discurso do outro, focalizando mais especificamente o fenômeno da citação em textos teóricos de estudantes universitários, Boch e Grosmann (2002) realizam uma análise contrastiva das funções do discurso do outro a partir de textos de estudantes universitários e de especialistas. No quadro que se segue, apresentamos algumas das funções principais do recurso ao discurso do outro que se manifestam nos textos teóricos dos especialistas e de estudantes universitários, conforme resultado das análises de Boch e Grosmann (2002):

FUNÇÕES DO DISCURSO DO OUTRO

Textos dos especialistas Textos dos estudantes

· Introduzir seu ponto de vista (“Desde 1996, X

assinalava que ...”). · Fundamentar uma afirmação · Marcar o pertencimento a uma corrente, a uma

escola (“Meu estudo se situa no quadro da polifonia tal como foi desenvolvido por Oswaldo Ducrot (1984)”)

· Introduzir seu ponto de vista · Referir-se a trabalhos anteriores, para traçar o

(4)

definição.

· Fundamentar uma afirmação (“A compreensão em leitura está ligada a automatização dos processos de baixo nível (Fayol, 1998)”)

· Justificar, não somente uma afirmação (como fazem os especialistas), mas sobretudo um comportamento.

· Discutir uma afirmação, se afastar de uma posição (“Se se pode admitir, com D. Véronique, que ‘outros morfemas além dos adjetivos podem aparecer em condições comparativas’ (1963, p.204), o exemplo que o autor dá apresenta alguns problemas (...)”).

· Introdução de uma idéia nova

Quadro 01 – Funções do discurso do outro

Fonte: Quadro elaborado com base em Boch e Grosmann (2002).

O levantamento de Boch e Grosmann (2002) sobre as funções do discurso do outro, apresentado acima, serviu-nos de base para estudar, de forma mais particular, as funções do discurso direto, como modo de discurso marcado de manifestar o discurso do outro, em textos monográficos de estudantes universitários do Curso de Licenciatura em Letras, conforme podemos constatar na análise dos fragmentos abaixo.

Fragmento 01

De acordo com essa concepção, o leitor constrói o significado do texto. O que não quer dizer que o texto em si não tinha sentido, pois segundo Sole (1998, p. 22): “O significado que um escrito tem para o leitor não é uma tradução ou súplica do significado que o autor quis lhe dar, mas uma construção que envolve o texto, os conhecimentos prévios do leitor que o aborda e seus objetivos”. [M18, p. 19]1

Neste fragmento, o estudante, para assegurar a afirmação de que o sentido do texto é uma construção do leitor, recorre às palavras de Solé, estudiosa com status de autoridade na área de leitura, que pontuaa que o sentido do texto não está nele mesmo; trata-se antes de uma construção do leitor, implicando fatores como conhecimentos prévios e objetivos. Nestes termos, o discurso direto é usado com a finalidade de fundamentar uma afirmação do estudante. Tudo leva a crer que, por se tratar ele - o estudante -, um iniciante na produção científica, esteja claro para ele que suas afirmações só passam a adquirir algum fundamento quando respaldadas por uma autoridade da área, razão pela qual certamente ele recorre às palavras do outro para sustentar suas afirmações.

Fragmento 02

Quer dizer, o discurso caracteriza-se pelos papéis sociais que assumem as pessoas do discurso e os sentidos, pelos efeitos que são capazes de serem criados em relação ao que o destinador pretende emitindo determinado discurso, ou como destinatário recebe esse discurso.

Orlandi (2003, p. 40), enfatiza ainda que:

As condições de produção implica o que é material (à língua sujeita o equivoco e a historicidade), o que é institucional (a formação social, em sua ordem) e o mecanismo imaginário. Esse mecanismo produz imagem dos sujeitos, assim como do objeto do discurso dentro de uma conjuntura sóciohistórica.

Isso significa dizer que os discursos produzidos são sempre reflexos de outros discursos, não são propriedades nossa. [M10, p. 18]

Diferentemente do caso anterior, o fragmento acima ilustra o uso do discurso direto com função das menos freqüentes nos textos analisados. No fragmento, o recurso ao discurso direto não visa, pois, simplesmente sustentar uma afirmação anterior, mas marcar a progressão do texto com o aparecimento de uma idéia nova. O fragmento evidencia uma mudança na temática em foco de um parágrafo para outro - considerando aí a relação de sentido entre os dois primeiros parágrafos. No

1 Neste trabalho, o código entre colchetes que identifica o fragmento citado indica o seguinte: M = monografia;

(5)

fragmento acima o parágrafo que se inicia com a remissão às palavras de Orlandi discorre sobre as condições de produção dos discursos, enquanto que o parágrafo que lhe antecede trata de destacar como se caracterizam os discursos. Como podemos observar, os parágrafos não concorrem para uma mesma temática, embora se tratem de idéias complementares; que, nesse caso, ressentem-se de um trabalho de articulação mais competente. Ressoa mais forte, portanto, através do discurso direto, o aparecimento de uma idéia nova, que, mesmo estabelecendo alguma relação semântica com o discurso citante que lhe antecede, vem assinalar uma mudança no tópico discursivo. Nesse caso, o discurso direto tem, portanto, a função de introduzir uma idéia nova.

Fragmento 03

Apesar dos avanços da Lingüística, do estabelecimento da Sociolingüística e do aperfeiçoamento das teorias que abordam a linguagem, ainda prevalece alguns mitos que compõem o que Bagno chama de “mitologia do preconceito lingüístico”. Esse autor destaca como o mais grave dos mitos, o mito da unidade lingüística e considera-o:

Um devaneio místico nacionalista, puramente ideológico, que nada tem de científico. Supor que no Brasil existe uma só raça, uma só religião, uma só moral e uma só língua é levar o paradoxismo a operação intelectual característica da ideologia [...]. (2001, p.51).

A unidade lingüística não acontece nem mesmo na família ou em outros grupos sociais pequenos, já que diversos fatores influenciam para que ocorra a variação. [M01, p. 29]

No fragmento 03, o discurso direto coloca em cena a visão de Bagno sobre a unidade lingüística, temática evocada pelo discurso citante que lhe antecede. Bagno, através de suas palavras, faz-nos ver a unidade lingüística não como algo provado cientificamente, mas tão somente como produto ideológico, alertando-nos, assim, de que não se justifica atitudes preconceituosas contra a língua. Nesse sentido, o discurso direto é usado para introduzir o ponto de vista do outro, do estudioso da área, no caso Bagno, sobre a temática em pauta. Na verdade, o que se busca é tão somente evidenciar a posição da autoridade da área sobre o tema sobre o qual ele - estudante – discorre.

Fragmento 04

Sendo assim, temos como objeto de estudo da Sociolingüística a diversidade lingüística. A língua é falada, é observada, descrita e analisada por um contexto social, ou seja, considerando as reais situações de uso. Seu ponto de partida é a comunidade lingüística, “um conjunto de pessoas que interagem verbalmente e que compartilham um conjunto de normas com respeito aos usos lingüísticos” (ALKMIM, 2001, p. 31) [M01, p. 26]

Nesse fragmento se evidencia o uso do discurso direto com função de definir uma idéia. Nesses casos, conforme revela o nosso corpus, o estudante geralmente se reporta às palavras do outro, através do discurso direto, para definir um termo ou expressão evocada por ele. No fragmento acima, o discurso direto é usado para apresentar a definição da expressão comunidade lingüística a partir da ótica de um determinado estudioso da área, no caso Alkmim. Desse modo, as palavras do outro são retomadas pelo estudante não para sustentar uma afirmação ou mesmo contrapor-se a ela, mas tão somente para apresentar a definição de um termo ou expressão, representando, antes de qualquer coisa, uma adesão do estudante às palavras desse outro ao qual ele se reporta.

Fragmento 05

A linguagem não é criada unilateralmente, muito menos é estática. Na sua constituição entram em jogo processos históricos sociais complexos, o que a torna indissociável da conjuntura social em que é gerada. Também, não pode ser considerada algo pronto, acabado, pois ela, bem como suas articulações estão em constantes adaptações no decorrer do tempo e do espaço. Dessa forma, “os interlocutores, a situação, o contexto histórico-social, as condições de produção, constituem o sentido as seqüência verbal produzida”. (ORLANDI, 1996, p. 26) [M05, p. 13]

(6)

O fragmento acima ilustra um caso mais raro de função do discurso direto: trata-se de discurso direto com função de concluir uma idéia. Nesses casos, o estudante discorre sobre um dado assunto, porém quando se trata de concluir a idéia, utiliza-se das palavras do outro – da autoridade da área. No fragmento 05, o estudante retoma a idéia de que a linguagem se constitui nos processos sócio-históricos, para, em seguida, inferir uma conclusão – a de que na constituição dos sentidos de uma seqüência verbal entram em jogo os interlocutores, o contexto sócio-histórico e as condições de produção -, a qual ele prefere manifestar usando as palavras do outro, através do discurso direto. Nesse caso, o recurso ao discurso direto se constitui, portanto, em uma forma que o estudante dispõe para dá acabamento ao seu dizer.

Fragmento 06

Lingüisticamente, o discurso se materializa no texto, produto da atividade discursiva oral ou escrita que forma um todo de sentido e também um processo que ultrapassa o âmbito da sintaxe e do léxico, “realiza-se na interface com todos os aspectos de funcionamento da língua, dá-se sempre situado e envolve produtores, receptores, condições de produção e recepção específicos”. (MARCUSCHI, 2002, p. 16) [M13, p. 28]

No fragmento acima, o estudante recorre às palavras do outro e as insere no tecido de suas palavras como condição de seu dizer. Assim, a seqüência introduzida pelo discurso direto vem complementar uma idéia suscitada pelo discurso citante que lhe antecede: a idéia de que o discurso ultrapassa o limite da sintaxe e do léxico, pontuando, pois, que aquele se realiza “na interface com todos os aspectos de funcionamento da língua”. Nesse sentido, o que se observa é que o estudante encontra no discurso direto uma forma de deixar se ouvir através das palavras do outro, caracterizando, assim, o uso do discurso direto com a função, do que denominamos aqui, de complementar um dizer.

Se até aqui, nesse primeiro momento das análises, tratamos de identificar as funções do discurso direto que se manifestam na tessitura do texto monográfico, resta-nos, ainda, compreender o que revelam essas funções do discurso direto na dinâmica da escrita do texto monográfico. Para nos auxiliar nessa tarefa, apresentamos o gráfico, a seguir, que nos permite perceber, em termos quantitativo, o grau de recorrência das funções do discurso direto no nosso corpus:

Gráfico 01 – Funções do discurso citado direto no texto monográfico

53% 18% 4% 10% 13% 2% 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60%

FUNÇÕES DO DISCURSO DIRETO NO TEXTO MONOGRÁFICO

Fundamentar uma afirmação Introduzir um ponto de vista Introduzir uma idéia nova Definir uma idéia Complementar um dizer Concluir uma idéia

O gráfico mostra que, dentre as funções do discurso direto no texto monográfico do estudante universitário, há uma ligeira predominância da função fundamentar uma afirmação. Essa função é a mais privilegiada, representando 53% das ocorrências de discurso direto, o que significa dizer que, no texto monográfico, o apoio no discurso do outro, através do discurso direto, se faz fundamentalmente com a finalidade de dar sustentação ao dizer do estudante, o que atesta que o estudante iniciante na

(7)

produção científica tem uma grande necessidade de estar respaldando as suas palavras na tessitura do texto.

De forma menos recorrente e em graus diferenciados, o discurso direto aparece desempenhando as funções de introduzir um ponto de vista (18%), complementar um dizer (13%), definir uma idéia (10%), introduzir uma idéia nova (4%) e concluir uma idéia (2%), o que revela uma face interessante da escrita do estudante universitário à medida que apontam para o apagamento da voz desse estudante face ao dizer do outro. Ocorre que, na maioria das vezes, o estudante retoma as palavras do outro, contudo, em relação a estas manifesta uma postura enunciativa2, em que entraria em cena a manifestação de uma adesão ou não ao dito, de modo a não instaurar a dimensão dialógica da linguagem de que fala Bakhtin (1990, 2000) e Charaudeau e Maingueneau (2004). Nesses casos, o estudante “abre mão” de suas palavras em nome das palavras do outro, permitindo prevalecer a voz do outro sobre a sua. É possível crer que isso se deva muito possivelmente ao fato de o estudante reconhecer um desnível entre as palavras prestigiosas, irretocáveis do estudioso ao qual se reporta e as suas, conforme sugere Maingueneau (2002). Tudo se passa como se, para o estudante, sem as palavras desse outro – da autoridade da área - seu dizer não se realizasse em sua plenitude. Nestas condições, o estudante assume as palavras do outro no lugar das suas como condição de concretização de seu dizer.

Desse modo, o apoio no discurso do outro não se constitui, como mostra a análise dos textos analisados, uma forma de estabelecer um diálogo efetivo, logo a palavra do estudante não denuncia procedimentos como desenvolver, recusar, concordar e problematizar as palavras do outro, restringindo-se, pois, quase que exclusivamente, a um procedimento de mera apropriação e reprodução das palavras do outro, o que implica, portanto, em uma limitação da autonomia enunciativa desse estudante.

PALAVRAS FINAIS

Como podemos observar, apesar de haver um recorrente trabalho de referência ao discurso do outro e em especial ao discurso citado direto na tessitura do texto monográfico produzido pelo estudante de Letras do CAMEAM, a escrita desse texto apresenta indícios de uma certa perca de autonomia enunciativa, já que em relação ao discurso do outro o estudante geralmente não suscita atitudes que denotem de fato o estabelecimento de fios dialógicos.

Sendo assim, podemos assegurar que o jogo de recorrência ao discurso do outro, mais especificamente ao discurso direto, revelado através do estudo de suas funções na trama textual do texto monográfico, não caracteriza, no sentido mais profundo do termo, o estabelecimento de um jogo dialógico, uma vez que o estudante não interage efetivamente com o discurso do outro ao qual ele se reporta, posto que se limita, quase que exclusivamente, a realizar um procedimento de apropriação e reprodução das palavras desse outro.

Resta-nos, por fim, esperar que, no processo de elaboração do texto monográfico, os interlocutores imediatos deste, orientador e membros de bancas examinadoras, possam exercitar mais o diálogo, despertando para a necessidade de problematizar, questionar, orientar e intervir, de modo a tornar o mais dialógico possível também o processo de escritura, até porque, como aponta Bakhtin (1990, 2000), nossos enunciados se tecem a partir de outros enunciados, num processo dialógico, ou, como afirma Bazerman (2006, p.88), “no oceano de linguagem em que vivemos”.

REFERÊNCIAS

AMORIM, M. O pesquisador e seu outro: Bakhtin nas ciências humanas. São Paulo: Musa, 2001. AUTHIER-REVUZ, J. Heterogeneidade(s) enunciativa(s). Caderno de Estudos Lingüísticos. Tradução de Celane M. Cruz e João Wanderley Geraldi. Campinas, n.19, p. 25-42, jul./dez., 1990. ______. Heterogeneidade mostrada e heterogeneidade constitutiva: elementos para uma abordagem do outro no discurso. In: ______. Entre a transparência e a opacidade: um estudo enunciativo do sentido. Apresentação Marlene Teixeira; revisão técnica da tradução de Leci Borges Barbisan e Valdir do Nascimento Flores. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2004. p.11-80.

2 Termo emprestado de Matêncio & Silva (2003) e que se refere ao posicionamento enunciativo do aluno em

(8)

______. Palavras incertas: as não-coincidências do dizer. Tradução de Claudia R. Castellanos Pfeiffer, et al. Revisão técnica da tradução Eni Pulccinelli Orlandi. Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 1998.

BAKHTIN, M. Questões de literatura e estética. São Paulo: Hucitec/Unesp, 1990. ______. Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes, 2000.

______. Marxismo e filosofia da linguagem. Tradução de Michel Lahud e Yara Frateschi Vieira. 11. ed. São Paulo: Hucitec, 2004.

BAZERMAN, C. Gênero, agência e escrita. DIONÍSIO, A. P. HOFFNAGEL, J. C. (orgs). São Paulo: Cortez, 2006.

BOCH, F; GROSSMANN, F. Referir-se ao discurso do outro: alguns elementos de comparação entre especialistas e principiantes. Tradução de Maria de Lourdes Matêncio. SCRIPTA, Belo Horizonte, v. 6, n. 11. p. 97-108. 2º sem. 2002.

CHARAUDEAU, P.; MAINGUENEAU, D. Dicionário de Análise do Discurso. Coordenação da tradução Fabiana Komesu. São Paulo: Contexto, 2004.

MAINGUENEAU, D. Elementos de lingüística para o texto literário. São Paulo: Martins Fontes, 1996.

______. Análise de textos de comunicação. 2. ed. São Paulo: Cortez, 2002.

MATÊNCIO, M. de L. M; SILVA, J. Q. G. Retextualização: movimentos de aprendizagem. Encontro Internacional Linguagem, Cultura e Cognição, 2, 2003, Belo Horizonte. Anais... Belo Horizonte: Faculdade de Educação da UFMG/Faculdade de Educação da UNICAMP, 2003. p. 1-18.

Referências

Documentos relacionados

Por se tratar de uma área de grande sensibilidade e elevada importância para os alunos, alguns dos Agrupamentos de Escolas dos concelhos de Guimarães e Fafe

Pretendo, a partir de agora, me focar detalhadamente nas Investigações Filosóficas e realizar uma leitura pormenorizada das §§65-88, com o fim de apresentar e

19º - O resultado do processo seletivo para concessão do Auxílio Permanência Intervalar durante o 1º período letivo de 2013, ao longo dos meses de janeiro a fevereiro de 2013,

Neste trabalho foi desenvolvida uma metodologia analítica para determinação direta de Pb em resíduos de disparo de arma de fogo por espectrometria de absorção atômica com

Exercício cujo sentido foi a ‘rotinização’ da critica aos princípios políticos liberais e democráticos de organização social que favoreceu o assentamento de uma

O PROGRAMA AGENTES LOCAIS DE INOVAÇÃO, por este Edital, torna público a Retificação do Edital 03/2011, a Lista de Convocados para Realização das Dinâmicas de Grupo e

Para o lado direito deste P.A, segue-se o mesmo procedimento realizado para as conexões do lado esquerdo, iniciando-se no cabo de conexões do sinal excitador pelo conector R,

psicológicos, sociais e ambientais. Assim podemos observar que é de extrema importância a QV e a PS andarem juntas, pois não adianta ter uma meta de promoção de saúde se