Radio / MD
Dallas RMD 169
Texas DJ
6
8
13
2
3
5
9
11
12
7
1
4
10
2 1 317
16
15
14
21 18 19 20 Option / Optional / Tilval / Optie / Opcional / OpçãoENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Índice
Breve instrução ... 254
Telecomando RC 08 (opcional) 262
Indicações importantes ... 263
O que é imprescindível ler ... 263
Segurança de trânsito ... 263 Montagem ... 263 Telefone-Mute ... 263 Garantia ... 263 Informação internacional de telefone ... 263
Sistema de protecção contra
roubo KeyCard ... 264
Colocar o aparelho em funcionamento . 264 Retirar o KeyCard ... 264
Programar o segundo KeyCard / substituir o KeyCard ... 264
Indicar os dados do passaporte de rádio ... 265
Indicação visual como protecção contra roubo ... 265
Tratamento do KeyCard ... 265
KeyCard extraviado ou danificado ... 265
Programar o novo KeyCard ... 265
Seleccionar tipo de
funcionamento ... 266
Optimizar a legibilidade do
display ... 266
Funcionamento de rádio com
RDS ... 267
Frequência alternativa - AF ... 267
REG - Regional ... 267
Seleccionar a banda de ondas ... 268
Sintonização de emissoras ... 268
“Folhear” nas cadeias de emissoras (apenas FM) ... 268
Mudar os níveis de memória (FM) ... 269
Memorizar emissoras ... 269
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore ... 269
Activar emissoras memorizadas ... 269
Audição breve de emissoras memorizadas com Preset Scan ... 270
Audição breve de emissoras com Radio-Scan ... 270
Alterar o tempo de audição breve (Scan) ... 270
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras ... 271
Comutação de Stereo-Mono (FM) ... 271
Comutação automática de largura de banda (SHARX) ... 271
PTY - Tipo de programa ... 271
Tipo de programa ... 271
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON ... 274
Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito .. 274
Som de alarme ... 274
Accionamento automático da pesquisa 274 Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som de alarme ... 275
Funcionamento de MiniDisc/
de CD-Changer ... 275
Introduzir MiniDisc ... 275
Retirar o MiniDisc ... 275
Ligar o funcionamento de MiniDisc .... 276
Texto MD ... 276
Activar o funcionamento de CD-Changer ... 276
Seleccionar o tipo de indicação ... 276
Seleccionar título e CD (CD apenas no funcionamento de CD-Changer) ... 276
Repetir título e CD (CD apenas no funcio-namento de CD-Changer) ... 277
TPM (Track Program Memory) ... 277
MIX ... 278
SCAN ... 278
Dar nomes a CDs (apenas no funciona-mento de CD-Changer) ... 278
Anular nome de CD/memorização TPM com DSC-UPDATE ... 279
Clock - Hora ... 280
Ajustar a hora ... 280
Indicar a hora ... 280
Corrigir a hora após interrupção de rede ... 280
Desligar a correção de horas ... 280
Ajuste do equalizador ... 281
Indicações de ajuste ... 281
Auxílio de ajuste para o equalizador .. 283
Programação com DSC ... 284
Vista geral dos ajuste básicos de fábrica com DSC ... 286
Dados técnicos ... 287
Glossário ... 287
2ON
Ligar o aparelho:
Premir brevemente ON com o Key-Card introduzido.
O aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado, no tipo de funciona-mento seleccionado por último.
Desligar o aparelho:
Premir ON durante aprox. 1 seg. A legibilidade do display pode ser opti-mizada até alcançar o ângulo de visibi-lidade individual. Se necessário, leia “Optimizar a legibilidade do display”. Ligar/desligar a reprodução de som: Premir brevemente ON. Quando a re-produção de som está desligada, o display indica “MUTE” (mudo). O som também pode ser ligado, giran-do o botão para o volume de som 3.
Breve instrução
1Destravamento do módulo de co-mando articulado
Quando o módulo de comando está destravado, podem ser introduzidos e retirados KeyCard e MiniDisc. Para destravar, deverá premir a tecla
1 e o módulo de comando é abaixa-do para frente. O módulo de comanabaixa-do não pode ser retirado e não deve ser utilizado como local de depósito. Para travar, deverá premir o módulo de co-mando de volta para a posição inicial (seta 3).
2
1 3
Por motivos de segurança, o mó-dulo de comando deve estar sem-pre travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de coman-do e retirar o KeyCard.
Ligar/desligar com o KeyCard: O aparelho é ligado/desligado, introdu-zindo/retirando o KeyCard.
Leia para isto na breve instrução de serviço também a posição @ “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”. Ligar/desligar através da ignição: Quando o aparelho estiver respectiva-mente conectado, poderá ser desliga-do e ligadesliga-do novamente através da igni-ção do automóvel.
Após desligar a ignição, um beep du-plo lembra que deveria retirar o Key-Card ao sair do automóvel.
Ligar com a ignição desligada Quando a ignição está desligada (Key-Card introduzido) poderá continuar a utilizar o aparelho: Premindo ON após o beep. O aparelho é ligado.
Após um período de reprodução de uma hora o aparelho desligar-se-á au-tomaticamente como protecção da ba-teria.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
3Alterar o volume de som
Girando o botão, é possível alterar o volume de som.
O valor ajustado é indicado no display. Após ligar o aparelho, é reproduzido no volume de som pré-ajustado (ON VOL).
ON VOL pode ser alterado (veja “Pro-gramação com DSC - ON VOL”).
4Softkeys / Display
Softkey = Tecla com várias funções Podem ser seleccionadas as funções indicadas no display.
Funcionamento de rádio
No funcionamento de rádio, pode ser comutado entre o nível de menu 1 e o nível de menu 2 com a tecla TU. É comutado automaticamente para o nível de menu 1, 8 seg. após o último accionamento de tecla.
Nível de menu 1
Teclas de estações e níveis de memória
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória FMI, FMII, FMT.
NEXT - AM (OM, OL)
Comutação das bandas de onda OM e OL.
ST1 - ST6
Neste nível de menu, podem ser me-morizados com ST1 - ST6, os progra-mas de rádio nos níveis FM I, II e “T”. Nas faixas OM e OL podem ser me-morizadas 6 emissoras em cada. Memorizar emissoras - Manter premi-da uma tecla de estação ST1 - ST6, até que o programa possa ser ouvido novamente (beep).
Activar emissora - Ajustar banda de ondas. Seleccionar o nível de memória em FM com NEXT e premir por instan-tes a respectiva tecla de estação.
Nível de menu 2
Ajustar as funções de rádio
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória FMI, FMII, FMT.
NEXT - AM (OM, OL)
Comutação das bandas de onda OM e OL.
BND
Seleccionar a banda de onda e o nível de memória (FM I, FM II, FM T, OM, OL).
SCA - Scan
a) PTY está desligado (letras ilumina-das normalmente, não ao inverso no display)
Premir por instantes SCA (Radio Scan) - No display ilumina-se “SCAN” alternadamente com a abreviação da emissora reproduzida. Todas as emis-soras receptíveis na banda de ondas são reproduzidas por instantes.
AF
(Frequência alternativa no funciona-mento RDS)
Quando “AF” é indicado ao inverso no display, o rádio procura automatica-mente uma frequência de melhor re-cepção para o mesmo programa. AF ligado/desligado: Seleccionar o ní-vel de menu 2 com TU e premir por instantes AF.
EXIT
Para terminar/interromper um proces-so de ajuste, deverá premir a tecla por instantes.
ENT (Enter)
Para assumir/memorizar um processo de ajuste, deverá premir por instantes a tecla.
TS (Travelstore)
Premindo TS, segue a comutação de cada banda de onda para FMT. São memorizadas automaticamente as seis emissoras de melhor recepção. Após terminar o processo de memori-zação, a emissora mais forte é sintoni-zada e reproduzida.
Premir SCA durante aprox. 1 seg. (Preset Scan)
-Soa beep, no display ilumina-se “SCAN” alternadamente com a abrevi-ação da emissora reproduzida por ins-tantes. As emissoras memorizadas nas teclas de estações e receptíveis no momento, serão reproduzidas por instantes.
Parar Radio Scan/Preset Scan: Premir novamente SCA ou a tecla basculante de pesquisa.
b) PTY está ligado
(letras ao inverso no display)
premir SCA
-serão reproduzidas brevemente as emissoras do tipo de programa PTY seleccionado.
PTY
(Programme Type = Tipo de progra-ma)
Com PTY as teclas de estações tor-nam-se teclas de tipos de programas. Para isto é necessário que no display seja indicado “PTY” ao inverso (even-tualmente deverá premir PTY). Agora é possível memorizar e seleccionar com cada tecla de estação um tipo de programa, como p. ex. NOTÍCIAS, DESPORTO, POP.
Com a tecla basculante << >>, poderá activar tipos de programa PTY e me-morizar com a tecla de estação (aprox. 2 seg., até soar beep).
TA (Traffic Announcement = Priorida-de para mensagens Priorida-de trânsito) No display é indicado “TP”, logo que for recebida uma emissora de mensa-gens de trânsito.
“TA” é indicado, quando a prioridade para mensagens de trânsito está acti-vada.
Ligar/desligar a prioridade: Premir TA. Terminar antecipadamente a transmis-são: Premir TA ou EXIT.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
TPM - Track Program Memory Para memorizar e reproduzir títulos preferidos no funcionamento de Mini-Disc e de CD-Changer. Podem ser ad-ministrados até 30 MiniDisc no funcio-namento de MiniDisc e 99 CDs no fun-cionamento de CD-Changer com no máx. 40 títulos. (Veja capítulo “Progra-mação TPM”).
CLR
Para anular a memorização TPM (Veja capítulo “Anular memorização TPM”).
5DPE
Para ligar/desligar o equalizador e al-terar os ajustes do equalizador. Ligar/desligar o equalizador: Premir DPE, até soar beep.
Quando o equalizador está ligado, é indicado “EQ” no display.
Alterar ajustes de equalizador: Premir por instantes DPE.
Outras informações para alterar os ajustes de equalizador: “Ajustes do equalizador”.
Funcionamento de MiniDisc e de CD-Changer
Com os respectivos Softkeys, é possí-vel seleccionar MIX, SCAN, RPT (Re-peat - repetir) e TPM no funcionamen-to de MiniDisc e de CD-Changer. MIX
Títulos de MiniDisc e de CD podem ser reproduzidos em sequência aleató-ria.
Premindo a tecla MIX, podem ser se-leccionadas as seguintes funções: - MIX MD/MIX CD = Os títulos de
Mi-niDisc e de CD (no funcionamento de CD-Changer) são reproduzidos em sequência aleatória.
No funcionamento de CD, a selec-ção de CD é realizada numerica-mente, a reprodução de títulos em sequência aleatória.
- MIX MAG (apenas no funcionamen-to de CD-Changer) = Todos os títu-los do magazine são reproduzidos em sequência aleatória.
- MIX OFF = Desligar a função. SCA - Scan
Para reproduir por instantes os títulos (no funcionamento de CD-Changer, títulos de todos CDs).
Iniciar Scan:
Premir SCA. Os títulos são reprozidos por instantes em ordem crescente, um após o outro. O tempo de reprodução pode ser alterado. (veja “Programação com DSC - SCANTIME”).
Terminar Scan:
Premir SCA. O título reproduzido por instantes, continua a ser reproduzido. RPT - Repeat
Podem ser repetidos os títulos Mini-Disc e no funcionamento de CD-Chan-ger os títulos de CD e CDs.
Premindo a tecla RPT podem ser se-leccionadas as seguintes funções: - REP TRCK = repetir títulos - REP CD = repetir CD (apenas no
funcionamento de CD-Changer) - RPT OFF = desligar função.
Funcionamento de MiniDisc e de CD-Changer
Funcionamento CDC Seleccionar CD
>> Para cima: Premir por instantes << Para baixo: Premir por instantes Seleccionar título
Para cima: Premir por instantes CUE - avanço rápido (audível):
Manter premido
Para baixo: Premir por instantes
duas ou várias vêzes
Iniciar novamente o título: Premir
por instantes
REVIEW - retrocesso rápido (au-dível): Manter premido
Funcionamento de MD Seleccionar título
/ >> Para cima: Premir por instantes
CUE - avanço rápido (audível):
Manter premido
/ << Para baixo: Premir por instantes duas ou três vêzes
Iniciar novamente o título: Premir
por instantes
REVIEW - retrocesso rápido (au-dível): Manter premido
Funções adicionais da tecla bascu-lante:
Outras possibilidades de ajuste com
AUD 8
DSC-MODE 7 PTY
Condição básica, é que a respectiva função esteja activada.
7DSC (Direct Software Control) Com DSC é possível adaptar os ajus-tes básicos programáveis. Outras in-formações: “Programação com DSC”.
8AUD
Para ajustar agudos (Treble), graves, balance (esquerda/direita), Fader (frente/atrás) e Loudness.
Loudness = adaptar os sons silencio-sos ao ouvido humano.
Para os tipos de funcionamento FM, AM, MD, AUX e TA, podem ser memo-rizados diferentes ajustes de agudos, graves, e loudness.
Processo de ajuste:
Seleccionar o tipo de funcionamento. Premindo AUD uma vez, no display aparece “BASS” e o valor ajustado.
6Tecla basculante Funcionamento de rádio
Premindo a tecla basculante no nível de menu 2, é comutado automatica-mente para o nível de menu 1.
/ Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para cima
(em FM, apenas com AF e PTY desligados)
Apenas em FM:
<</>> Folhear em cadeias de emissoras,
com AF ligado e PTY desligado, p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY... .
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Com << / >>, poderá seleccionar entre as possibilidades.
Com / , são alterados os valores de ajuste.
O display indica os valores ajustados. O último ajuste é memorizado automa-ticamente.
Particularidade Loudness: Com a tecla basculante / podem ser alterados os ajustes de LOUD 6 a LOUD OFF (Loudness desligado). Sair de AUD:
Premir EXIT.
Se dentro de 8 seg. não houver ne-nhuma alteração, AUD é desligado au-tomaticamente.
9DIS
Seleccionar diversas possibilidades de indicação.
Funcionamento de rádio Premir DIS por instantes: - Nome da emissora sintonizada - Frequência actual
- Indicativo PTY
Condição básica, é que seja recebida uma emissora RDS com uma potência de campo suficiente.
Premir DIS durante aprox. 2 seg.: Comutar a indicação entre hora e ban-da de onban-da (incl. nível de memória em FM).
Funcionamento de MiniDisc Premir DIS por instantes: - Número de título, hora
- Número de título, tempo de reprodu-ção
Funcionamento de CD-Changer Premir DIS por instantes:
- Número de CD, número de título, hora
- Número de CD, número de título, tempo de reprodução
- Nome de CD, número de título
:Display
NDR2 - Nome da emissora
I, II, T - nível de memória I, II ou Tra-velstore
TP, TA - TP = Traffic Program (emis-sora de mensagens de trân-sito é recebida)
- TA = Prioridade para emisso-ras de mensagens de trânsito activada
PTY - Tipo de programa está acti-vado
AF - Frequência alternativa em RDS
lo - Sensibilidade de pesquisa ajustável com DSC EQ - Equalizador está ligado DISC-IN - MiniDisc está no aparelho
MW, LW - banda de onda ou
00:20 - Time (tempo reproduzido) ou
12:50 - Hora
;CDC
Comutar para funcionamento de CD-Changer (apenas com CD-CD-Changer conectado).
Se nenhum CD-Changer estiver co-nectado, será comutado para AUX, condição: No menu DSC deve estar comutado para AUX ON.
<MD
Comutar para o funcionamento de Mi-niDisc
=TU (TUNER)
Comutar para o funcionamento de rá-dio, para comutar os níveis de memó-ria/bandas de onda FMI, FMII, TS (Travelstore), OM OL.
>Introdução de MiniDisc
Após introduzir o MiniDisc no sentido da seta com a etiqueta para cima, este será transportado automaticamente para a posição de funcionamento. É comutado automaticamente para a re-produção de MiniDisc.
TRACK 13 - Número de título ou
VIVALDI - Nome de CD (funcionamento de CD-Changer)
ou
CD 5 T 2 - Número de CD e número de título (funcionamento de CD-Changer)
MIX - Títulos podem ser reproduzi-dos em sequência aleatória SCA - Reproduzir títulos por
instan-tes
RPT - Funções de repetição no fun-cionamento de MiniDisc/CD-Changer
TPM - Memorizar e reproduzir títu-los preferidos
CLR - Anular memorização TPM
FM I, II, T - Nível de memória FM ou
Breve instrução
?Protecção visual contra roubo As seguintes condições são necessári-as, para que o diodo luminoso possa piscar visivelmente como protecção contra roubo:
O aparelho deve estar desligado; o módulo de comando deve estar aberto;
o KeyCard deve estar retirado; no menu DSC está comutado para LED ON (ajustado a partir de fábrica). Outras informações: “Programação com DSC, LED on/off”.
@Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Para operar o aparelho é necessário que o KeyCard esteja introduzido.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Premir a tecla 1 para destravar o mó-dulo de comando, o mómó-dulo de coman-do é abaixacoman-do para frente.
Introduzir o KeyCard com a superfí-cie de contacto para baixo (veja figu-ra). Travar o módulo de comando.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Por motivos de segurança, o mó-dulo de comando deve estar sem-pre travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de coman-do e retirar o KeyCard.
2
1 3
Retirar o KeyCard em ordem inversa. É imprescindível ler as informações que se encontram em “Sistema de pro-tecção contra roubo KeyCard”.
AEject
Premir por instantes a tecla para pulsão de MiniDisc, o MiniDisc é ex-pulso.
Telecomando RC 08 (opcional)
21 18 19 20 BV- / V+Alterar o volume de som.
CSRC (Source = fonte)
Comutar o tipo de funcionamento: - Rádio
- MiniDisc
- Funcionamento de CD-Changer, (quando o Changer está conectado)
DTeclas << / >>, / Funcionamento de rádio Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para cima, (em FM apenas quando AF está desligado)
Apenas em FM:
<</>> Folhear em cadeias de emisso-ras, quando AF está ligado p. ex.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY... Funcionamento de MiniDisc e CD-Changer
Funcionamento CDC Seleccionar CD
>> Para cima: Premir por instantes << Para baixo: Premir por instantes Seleccionar títulos
Para cima: Premir por instantes CUE - Avanço rápido (audível): Manter premido
Para baixo: Premir duas ou mais vêzes em seguida
Iniciar novamente o título: Premir por instantes
REVIEW - Retrocesso rápido (au-dível): Manter premido
Funcionamento MD Seleccionar títulos
/ >> Para cima: Premir por instan-tes
CUE - Avanço rápido (audí-vel): Manter premido / << Para baixo: Premir duas ou
mais vêzes em seguida Iniciar novamente o título: Premir por instantes
REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido
E
Ligar/desligar reprodução de som: Premir por instantes . Quando a re-produção de som está desligada, o display indica “MUTE” (mudo).
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Telefone-Mute
Caso utilizar um telemóvel no seu automó-vel, é possível comutar automaticamente a recepção de rádio e de CD para a função muda durante o funcionamento de telefone (Telefone-Mute). No display aparece então “PHONE”.
A mensagem de trânsito tem prioridade, quando TA está activado. Uma mensagem de trânsito é interrompida, se for premida a tecla TA.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças so-bressalentes autorizados pela Blaupunkt. Com este aparelho é possível operar os seguintes aparelhos Blaupunkt:
Telecomando RC 08 (opcional)
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funci-onamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man-damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situ-ações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata-mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pessoal-mente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação.
CD-Changer
Os seguintes Changers podem ser conecta-dos directamente: CDC A 06, A 072, A 08, IDC A 09. Através do cabo de adaptação 7 607 889 093 é possível conectar os CD-Changer A 05, A 071.
O Changer IDC A 09 é fornecido junto com o Texas DJ.
Navegação
Para a dinamização da navegação, pode ser conectado o Travelpilot DX-N.
Garantia
A garantia depende das disposições legais vi-gentes no país, onde o aparelho foi adquiri-do. Independentemente das disposições legais, a Blaupunkt concede doze mêzes de garantia. Caso tiver alguma dúvida quanto a garantia, dirija-se ao seu revendedor. O seu recibo de compra serve como comprovante de garantia.
Informação internacional de
telefone
Ainda tem alguma pergunta a respeito de comando ou necessita alguma informação? Telefone-nos!
Os números internacionais de telefone e Fax encontram-se na última página desta instrução de serviço.
O telecomando por infra-vermelhos RC 08 possibi-lita o comando das mais importantes funções a par-tir do volante.
Amplificadores
Retirar o KeyCard
Destravar o módulo de comando
• premindo o botão 1, o módulo de co-mando é abaixado para frente. • Deslocar o cartão completamente para
a direita e retirar pela frente. • Travar o módulo de comando.
Por motivos de segurança, o mó-dulo de comando deve sempre estar travado durante a locomo-ção.
Ao sair do automóvel, o módulo de comando deveria sempre estar aberto como protecção contra roubo e o KeyCard deveria ser re-tirado.
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard
É possível programar um KeyCard adicio-nal, quando o aparelho já está em funcio-namento com o primeiro KeyCard. Se desejar programar o segundo KeyCard, • introduza o primeiro KeyCard e ligue o
aparelho.
• Premir DSC, e seleccionar “LEARN KC” com / .
• premindo o botão 1, o módulo de co-mando é abaixado para frente. • Introduzir o KeyCard com a superfície
de contacto para baixo, como indicado na figura (seta 1).
2
1 3
• Introduzir o cartão no sentido da seta (2) e destravar o módulo de comando (seta 3).
O auto-rádio está pronto para funcionar. Se for introduzido um KeyCard alheio no aparelho, aparece “CARD ERR” no display. Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-se-á.
Se introduzir um cartão de outro tipo (p. ex. cartão de telefone ou de crédito), aparece durante aprox. 2 segundos “WRONG KC”. Retire o cartão errado e introduza o Key-Card conhecido no aparelho.
• Premir ON para ligar.
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Com o aparelho é fornecido um KeyCard. O auto-rádio também pode ser operado com um segundo KeyCard.
Caso perder ou danificar um KeyCard, é possível comprar um outro no seu reven-dedor autorizado.
Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do pri-meiro KeyCard são assumidos.
Mas também há a possibilidade de memo-rizar as seguintes funções individualmente: Ocupação das teclas de estações, ajustes de graves, de agudos (Treble), de balanço e de Fader, Loudness, TA (volume de som das emissões intercaladas), volume de som do BEEP, LOW EQ e HIGH EQ (ajuste do equalizador).
Além disto os últimos ajustes, como banda de onda, ajuste de emissoras, prioridade TA, AF, REG ON/OFF, SCANTIME, sensibilida-de da pesquisa, ON VOL (volume sensibilida-de som ao ligar), SHARX permanecem memoriza-dos.
Assim sempre terá o ajuste básico selecci-onado ao introduzir o seu KeyCard.
Colocar o aparelho em
funciona-mento
• Ligar o aparelho com ON.
Para introduzir o KeyCard, deverá destra-var o módulo de comando
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS • Premir << ou >>.
O display comuta para “CHANGE”. • Retirar o primeiro KeyCard e introduzir
o novo KeyCard enquanto for indicado “CHANGE”.
Após “READY” ou “LEARN KC” • premir DSC.
O aparelho agora pode ser operado com o novo KeyCard.
Para cada aparelho podem ser programa-dos no máximo dois KeyCards.
Ao programar um terceiro KeyCard, a auto-rização do cartão que não foi utilizado para a programação do terceiro é automatica-mente anulada.
Indicar os dados do passaporte
de rádio
Com o KeyCard fornecido é possível indi-car no display os dados do passaporte de rádio (nome do aparelho, número de mo-delo (7 6 ...) e número do aparelho. A operação de comando encontra-se em “Programação com DSC - READ KC”.
Indicação visual como
protec-ção contra roubo
Quando o automóvel está estacionado e o KeyCard removido, é possível que o diodo luminoso ? permaneça a piscar como pro-tecção contra roubo.
Para tanto é necessário:
Positivo e positivo permanente devem es-tar ligados correctamente, como descrito na instrução de montagem.
O aparelho está desligado; o módulo de comando esta aberto; o KeyCard foi retira-do; no menu DSC foi comutado para “LED ON” (ajustado de fábrica).
Se necessário leia “Programação com DSC - LED”.
Desactivar o piscar
É possível desligar o piscar comutando no menu DSC para “LED OFF”.
Tratamento do KeyCard
É assegurado um funcionamento perfeito do KeyCard, quando os contactos estão livres de partículas estranhas. Evitar o contacto directo com as mãos.
Limpar os contactos no KeyCard sempre que necessário com um cotonete embebi-do em álcool.
KeyCard extraviado ou danificado
Se o KeyCard pertencente ao aparelho es-tiver danificado ou extraviado, poderá pro-gramar um segundo KeyCard. O novo Key-Card pode ser adquirido no seu revende-dor especializado. Além disto necessitará de um Mastercode do aparelho, que se en-contra no passaporte do auto-rádio.
Guarde o seu passaporte do auto-rá-dio sempre num lugar seguro, mas ja-mais no seu automóvel.
Programar o novo KeyCard
• Introduza o seu KeyCard novo e trave o módulo de comando.
• Premir ON.
• Premir TU e ST1 dentro de 5 seg., o display indica “0000”.
• Introduza agora o Mastercode de qua-tro caracteres do passaporte do auto-rádio com a tecla basculante:
/ - Introduzir dígitos
(premir respectivamente) << >> - Seleccionar a posição de
in-trodução
• Premir ENT após a introdução correcta do Mastercode.
O novo KeyCard foi aceito, logo que o o aparelho comutar para a reprodução. Erro de introdução
Após uma introdução errada, o display indi-ca “CODE ERR”. Após três indiindi-cações er-radas o display indica “WAIT 1h”. O apare-lho encontra-se durante 1 hora no modo de espera.
• Ligar e desligar novamente o aparelho. Por favor repita o processo de programa-ção.
Seleccionar tipo de
funcionamento
É possível seleccionar os tipos de funcio-namento rádio (TU), MiniDisc (MD) e CD-Changer (CDC).
MD só pode ser seleccionado com o Mini-Disc introduzido.
CDC só pode ser seleccionado, se estiver conectado um CD-Changer Blaupunkt A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071 ou IDC A 09 e um magazine com no mínimo um CD. Comutar o tipo de funcionamento: • Premir as teclas TU, MD ou CDC. Premindo TU mais uma vez, é comutado para o nível de menu 2. Neste nível é pos-sível ajustar funções específicas para rádio. Aprox. oito segundos após o último coman-do, é comutado automaticamente para o nível de menu 1.
Optimizar a legibilidade
do display
A legibilidade do display pode ser optimiza-da para o seu ângulo de visão.
Para isto, deverá • premir DSC.
“ANGLE” é indicado no display.
• Ajuste com a tecla basculante << >>, a melhor legibilidade para a sua posição. Após o ajuste, deverá
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
A função está ligada, quando “AF” está in-dicado no display.
Na respectiva tecla é então indicado “AF” ao inverso.
A reprodução de rádio pode ser comutada brevemente para a função muda durante a pesquisa do programa de melhor recepção. Quando display aparece “SEARCH” ao li-gar o aparelho ou ao activar uma frequên-cia memorizada, o aparelho procura auto-maticamente uma frequência alternativa. “SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser termi-nada a pesquisa por toda a banda de fre-quência.
Quando este programa já não puder ser re-cebido de forma satisfatória,
• seleccione outro programa. Com Radio Data System tem mais conforto
ao ouvir rádio em FM.
Sempre mais estações de rádio emitem adi-cionalmente ao programa, informações RDS.
Logo que é identificado um programa de emissora, aparece também a abreviação da emissora, e se existente, o indicativo regio-nal no display, p. ex. NDR 1 NDS (Nieder-sachsen).
Com RDS as teclas de estações transfor-mam-se em teclas de programa.
Agora saberá exactamente qual o progra-ma que está a receber, e poderá portanto seleccionar precisamente o programa de-sejado.
RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permi-te que seja ajustada automaticamenpermi-te a melhor frequência de recepção do progra-ma selecionado.
Activar/desactivar AF: No funcionamento de rádio
• Premindo TU, é indicado o nível de menu 2.
• Premir por instantes AF.
REG - Regional
Alguns programas de emissoras de rádio são divididos em programas regionais du-rante certos períodos do dia. Por Exemplo o 1° programa da NDR transmite para os estados do norte Schleswig-Holstein, Ham-burg e Niedersachsen e emite temporaria-mente programas regionais de diferentes conteúdos.
Se receber um programa regional, e dese-jar continuar a recebê-lo, é recomendável comutar para REG ON no menu DSC. Se sair da área de recepção do programa regi-onal ou se desejar o completo serviço RDS, comute para “REG OFF”.
Comutar REG:
• Premir a tecla DSC e em seguida re-petidamente / , até aparecer “REG ON/OFF” no display.
• Premir << >>, para seleccionar entre REG ON ou REG OFF.
• Premir DSC, para sair do menu DSC e memorizar os ajustes.
Se necessário desligue estas funções no nível de menu 2.
Efectuar a sintonização manual:
• Premir << >>, a frequência é alterada gradualmente para baixo/cima. Mantendo a tecla basculante << >> premi-da no lado direito ou esquerdo, a alteração de frequência é efectuada rapidamente.
“Folhear” nas cadeias de
emis-soras (apenas FM)
Com << >> é possível activar emissoras da área de recepção.
Se forem recebidos vários programas da cadeia de emissoras, é possível folhear com >> (para frente) ou com << (para trás) na cadeia de emissoras, p. ex. NDR 1, 2, 3, 4... . Para isto inicie p. ex. Travelstore:
• Premir TU, será indicado o nível de menu 2.
Caso “AF” não estiver iluminado, deverá • premir AF no nível de menu 2.
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
• Premir / , o rádio procura auto-maticamente a próxima emissora. Mantendo premido / em cima ou em baixo, a pesquisa avança ou retrocede ra-pidamente.
Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/cima
(apenas em FM, quando AF está desligado)
Sintonização manual com << >> É possível sintonizar manualmente. Condição:
AF e PTY estão desligados (os símbolos não estão iluminados no display).
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de on-das
FM 87,5 – 108 MHz, MW 531 – 1602 kHz e LW 153 – 279 kHz, além disto
• premir TU, o nível de menu 2 é indicado.
Nível de menu 2
• Seleccionar com BND (quantas vêzes forem necessárias).
A sequência de comutação é: FM I, FM II, FMT, MW (OM), LW (OL).
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
• Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (pesquisa automática / ou manual << >>).
• Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a co-mutação em mute (aprox. 2 segundos) ou soar o beep.
A emissora está memorizada. Indicação:
Se sintonizar uma emissora já memoriza-da, a tecla de estação e o respectivo nível de memória aparecem a piscar durante bre-ves instantes no display se o auto-rádio se encontrar num outro nível de memória.
Memorizar automaticamente
as emissoras de sinal mais forte
com Travelstore
É possível memorizar automaticamente as seis emissoras de FM mais fortes, classifi-cadas por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva. Esta função é especialmente útil em viagens. Para isto deverá
• premir a tecla TU, é indicado o nível de menu 2.
• Premir por instantes TS.
O display indica piscando “T-STORE”.
O aparelho procura as seis emissoras de FM com melhor qualidade de recepção e memoriza-as no nível de memória “T” (Tra-velstore). Se forem recebidas menos do que seis emissoras, as posições de memória ocupadas serão indicadas por quatro tra-ços. Quando o processo estiver concluído, é sintonizada a emissora mais forte (ST1). Se necessário, as emissoras podem tam-bém ser memorizadas manualmente no ní-vel Traní-velstore (ver: “Memorizar emissoras”).
Activar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível activar novamen-te emissoras memorizadas premindo uma tecla.
FM
As emissoras do nível de memória selecci-onado podem ser activadas directamente: • Premindo as teclas ST1 a ST6. Activar emissoras de um outro nível de me-mória:
• Premir NEXT, até que o nível de me-mória desejado seja indicado, em se-guida seleccionar as emissoras memo-rizadas com as teclas ST1 a ST6.
Mudar os níveis de memória
(FM)
Poderá mudar os níveis de memória I, II e T para memorizar e activar as emissoras me-morizadas. No display é indicado o nível de memória seleccionado.
• Premir NEXT repetidamente, até que seja indicado o nível de memória de-sejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memó-ria (I, II e T), é possível memorizar seis emis-soras com as teclas de estação ST1 – ST6. Nas bandas de OM/OL também é possível memorizar seis emissoras em cada, para isto deverá
• premir TU, o nível de menu 2 é indica-do.
• Seleccionar a banda de ondas com BND.
Para isto deverá
• premir TU e desligar PTY com a tecla do mesmo nome.
Accionar Preset Scan:
• Premir SCA durante aprox. 1 seg.. São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas e receptíveis do nível de ondas. No display são indicados alternadamente “SCAN” e o nome da emis-sora ou a frequência.
Continuar a ouvir a emissora tocada brevemente/terminar Preset Scan: • Premir por instantes SCA ou a tecla
basculante.
Audição breve de emissoras
com Radio-Scan
É possível escutar por instantes as emisso-ras receptíveis da banda de onda seleccio-nada.
Radio Scan só pode ser accionado, quan-do PTY está desligaquan-do (“PTY” não está ilu-minado no display).
OM, OL
As emissoras da banda de onda seleccio-nada podem ser activadas directamente: • Premindo as teclas ST1 a ST6. Activar emissoras de uma outra banda de onda:
• Premir NEXT, até que a outra banda de onda seja indicada, em seguida se-leccionar as emissoras memorizadas com as teclas ST1 a ST6.
Audição breve de emissoras
memorizadas com Preset Scan
Com Preset Scan é possível reproduzir por breves instantes todas as emissoras memo-rizadas de todas bandas de ondas e no ní-vel de memória FM seleccionado.
Preset Scan só pode ser accionado, quan-do PTY está desligaquan-do (“PTY” não está ilu-minado no display).
Se necessário, deverá desligar PTY no ní-vel de menu 2.
Se necessário, deverá desligar PTY no ní-vel de menu 2. Para isto deverá
• premir TU e desligar PTY com a tecla do mesmo nome.
Accionar Scan:
• Premir SCA durante aprox. 1 seg.. São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas e receptíveis do nível de ondas. No display são indicados alternadamente “SCAN” e o nome da emis-sora ou a frequência.
Seleccionar emissora tocada breve-mente/terminar Scan:
• Premir por instantes SCA ou uma tecla basculante.
Caso não for seleccionada uma emissora, Scan será desligado automaticamente após uma pesquisa de frequência. Escutará en-tão a emissora sintonizada por último.
Alterar o tempo de audição
breve (Scan)
O tempo de audição pode ser ajustado en-tre 5 e no máx. 30 seg.
Se desejar alterar o tempo de audição, leia por favor “Programação com DSC - SCAN-TIME”.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Ligar e desligar PTY • Premir PTY.
Quando a função está ligada, o display in-dica o tipo de programa seleccionado por último, p. ex. “SPORT”. Enquanto PTY esti-ver ligado, é indicado permanentemente “PTY” no display.
Tipo de programa
Se premir << >> é-lhe indicado o último tipo de programa que foi seleccionado e poderá também seleccionar um outro programa. Com teclas de estação de 1 a 6, pode se-leccionar tipos de programa que foram me-morizados.
Condição: PTY deve estar activado. No menu DSC poderá seleccionar o idioma alemão, inglês, francês (leia “Programação com DSC - PTY LANG”.
Estão à disposição os tipos de programas a seguir.
Alterar a sensibilidade da
pes-quisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pes-quisa automática de emissoras.
Se for indicado “Io”, são apenas procura-das emissoras de boa recepção (pouca sen-sibilidade).
Se “Io” não for indicado, também serão pro-curadas emissoras de recepção fraca. Se desejar alterar a sensibilidade da pesquisa, deverá ler “Programação com DSC -FM/AM Sens”.
Comutação de Stereo-Mono
(FM)
É possível comutar no nível de menu DSC entre Stereo/Mono. Isto pode ser vantajoso em áreas de má recepção. Após ligar o apa-relho, segue automaticamente a reprodução em Stereo.
No caso de má recepção, o aparelho co-muta directamente para a reprodução mo-nofônica.
Se desejar comutar para Mono, deverá ler “Programação com DSC - STEREO/MONO”. A situação seleccionada será indicada por instantes no display.
Comutação automática de
largu-ra de banda (SHARX)
No menu DSC é possível comutar a auto-maticamente a largura de banda na faixa FM com a função SHARX. Isto é vantajoso no caso de uma alta densidade de emisso-ras.
Interferências devido à uma emissora vizi-nha são quase que completamente elimi-nadas, quando SHARX ON está activado (ajuste de fábrica).
Se necessário leia “Programação com DSC - SHARX”.
PTY - Tipo de programa
Este é um serviço RDS que é cada vez mais utilizado pelas estações de emissoras. Des-ta forma tem a possibilidade de seleccionar um determinado tipo de programa das emis-soras de FM de acordo com as suas neces-sidades específicas. Após ter seleccionado o tipo de programa pretendido, a selecção de emissora pode ser efectuada pela pes-quisa ou com Scan.
Os caracteres que se encontram realçados a negro são iguais às indicações PTY que aparecem por breves instantes no display.
NEWS (Notícias)
CURRENT AFFAIRS (Actualidades) INFORMATION (Serviço) SPORT (Desporto) EDUCATE (Instrução) DRAMA (Literatura) CULTURE (Cultura) SCIENCE (Ciências) VARIED (Entretenimento) POP MUSIC (Música POP) ROCK MUSIC (Música Rock) EASY MUSIC (Música U) LIGHT MUSIC (Música L) CLASSICS (Música E) OTHER MUSIC (Música) WEATHER (Meteorologia)
FINANCE (Economia)
CHILDREN’S PROG. (Crianças) SOCIAL AFFAIRS (Sociais) RELIGION (Religião)
PHONE IN (Chamada emissora)
TRAVEL (Viagens)
LEISURE (Lazer)
JAZZ MUSIC (Jazz) COUNTRY MUSIC (Country) NATIONAL MUSIC (Musica nacional) OLDIES MUSIC (Oldies)
FOLK MUSIC (Folclóre)
DOCUMENT (Feature)
Consultar o tipo de programa da emissora
No nível de menu 2
• Premir PTY durante aprox. 2 seg. Após o beep, será indicado, o tipo de pro-grama que a emissora recebida emite. Se for indicado “NONE”, é porque esta emis-sora não possui indicativo PTY.
Indicar o tipo de programa seleccionado • Premir << ou >>.
O tipo de programa seleccionado por últi-mo é indicado por instantes.
Seleccionar tipo de programa a) com teclas de estação
Quando PTY está ligado, é possível seleccionar tipos de programas deter-minados com as teclas ST 1 - ST 6. • Premir as teclas 1 - 6.
O display indica durante dois segundos o tipo de programa seleccionado. Se desejar escutar uma emissora des-te tipo de programa, deverá
• iniciar a pesquisa com / .
Se não for encontrada uma emissora do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa beep. A emis-sora sintonizada por último é recebida.
É possível ocupar cada posição de memó-ria com um tipo de programa disponível. Se necessário leia por favor o próximo tre-cho “Memorizar tipo de programa”. b) com a tecla basculante << >>
Quando PTY está ligado, é possível seleccionar um tipo de programa com << >>.
• Premir << ou >>, o tipo de programa seleccionado por último é indicado durante três segundos.
• Neste meio tempo, seleccione com >> (para frente) ou << (para trás) o tipo de programa desejado. • Premir << ou >> quantas vêzes
fo-rem necessárias.
Se desejar escutar uma emissora de-ste tipo de programa, deverá
• iniciar a pesquisa com / .
Se não for encontrada uma emissora do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa beep. É rece-bida a emissora sintonizada por último.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Memorizar tipos de programa
De fábrica foi memorizado um tipo de pro-grama em cada uma das teclas ST 1 a ST 6. Mas também é possível memorizar outros tipos de programas disponíveis.
Se desejar memorizar um outro tipo de pro-grama, é necessário que seja indicado “PTY” no display.
• Se necessário, ligue “PTY” com a tecla PTY.
• Seleccionar o tipo de programa com << >> e
• premir a tecla seleccionada (ST1 - ST6), até o beep soar.
O tipo de programa seleccionado é do com esta tecla, quando PTY está activa-do (“PTY” é indicaactiva-do no display).
Reprodução breve de emissoras com PTY-SCAN
Condição: PTY é indicado no display. • Premir SCA.
As emissoras recebidas com este tipo de programa são reproduzidas por instantes. Desligar PTY-SCAN:
• Premir SCA ou a tecla basculante mais uma vez.
Após uma pesquisa completa de frequên-cia, PTY-SCAN será desligado automatica-mente.
Prioridade PTY Situação:
PTY está desligado, as letras são indica-das no display.
No momento não pode ser recebida nenhu-ma emissora do tipo de progranenhu-ma seleccio-nado (através da pesquisa ou de Scan). O aparelho comuta de volta para a emisso-ra sintonizada por último.
Logo que puder ser recebida uma emisso-ra do tipo de progemisso-rama seleccionado den-tro de uma cadeia de emissoras, o apare-lho, estando no funcionamento de rádio, comuta para esta emissora pela duração do programa.
Exemplo:
- última emissora sintonizada: NDR 3. - “PTY” está ligado
- Tipo de programa “POP” seleccionado - Pesquisa accionada
- O aparelho não encontrou nenhuma emissora com “PTY-POP”
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
- Display indica “NO PTY” e comuta - automaticamente de volta para NDR 3 - NDR 2 emite “PTY-POP”
- O aparelho comuta dentro da cadeia de emissoras para NDR 2, enquanto esta emissora emitir “POP”.
Mesmo durante o funcionamento de CD, o aparelho comuta automaticamente dentro de uma cadeia de emissoras para a emis-sora de rádio do tipo de programa seleccio-nado.
No fim do programa PTY o aparelho comu-ta para a fonte seleccionada por último (rá-dio ou CD).
Indicação:
Como já mencionado anteriormente, estas funções ainda não são oferecidas por to-das as emissoras RDS.
Activar/desactivar a prioridade
para as emissões de mensagens
de trânsito
No display, sob a linha de guia está ilumi-nado “TA”, quando a prioridade para men-sagens de trânsito está ligada.
Ligar/desligar a prioridade:
• Funcionamento de rádio: Comutar para o menu de funções, premindo no-vamente a tecla TU (no funcionamento MD/CDC este passo não existe). • Premir o Softkey TA (S6).
Durante uma mensagem de trânsito é acti-vado automaticamente o menu de funções da fonte Audio. Premir o Softkey TA duran-te uma mensagem de trânsito, desta forma será apenas interrompida a prioridade para esta mensagem. O aparelho comuta para a situação inicial.
A prioridade para as demais mensagens de trânsito permanece.
Som de alarme
Se sair da área de transmissão do progra-ma de mensagens de trânsito sintonizado, escutará um som de alarme num intervalo de 30 segundos.
Premindo a tecla de estação na qual está memorizada uma emissora sem sinal TP, também escutará o sinal de alarme.
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
EON é a troca de informações de emisso-ras dentro de uma cadeia de emissoemisso-ras. Muitos programas em FM emitem regular-mente, para a sua área, mensagens de trân-sito actuais.
Programas com mensagens de trânsito emitem um sinal, que é avaliado pelo seu auto-rádio. Quando um destes sinais é reconhecido, aparece “TP” (Traffic Program -programa de mensagens de trânsito) no dis-play, sob a linha de guia. Além destes pro-gramas de emissoras, existem outros que não transmitem notícias de trânsito, mas que com RDS-EON oferecem a possibilida-de possibilida-de receber as mensagens possibilida-de trânsito possibilida-de outro programa de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras.
Se desejar que a prioridade para mensa-gens de trânsito esteja activada ao receber uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA” (Traffic Announcement - Prioridade para mensagens de trânsito) deve estar ilumina-do no display.
No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o progra-ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2). Segue a mensagem de trânsito, em segui-da é comutado de volta para o programa sintonizado por último (NDR 3).
Desligar o som de alarme
Sintonizar uma outra emissora com men-sagem de trânsito:
• Premir a tecla basculante ou • premir uma tecla de estação na qual
está memorizado um programa de mensagens de trânsito.
ou
Desligar a prioridade das mensagens de trânsito:
• Premir o Softkey TA (S6).
Accionamento automático da
pesquisa
Se estiver a escutar MD ou CD e sair da área de recepção do programa de mensa-gens de trânsito sintonizado, o auto-rádio procura automaticamente um novo progra-ma de mensagens de trânsito. Se após aprox. 30 seg. desde o início da pesquisa, não for encontrada nenhuma emissora de mensagens de trânsito, a reprodução de CD é interrompida e é emitido um som de alar-me a cada 30 segundos. Desligar o som de alarme como descrito anteriormente.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Funcionamento de MiniDisc/de CD-Changer
Regular o volume de som das
emissões de mensagens de
trânsito e do som de alarme
Este volume é ajustado a partir de fábrica. Poderá no entanto efectuar uma alteração com DSC (veja “Programação com DSC -TA VOL”).
O MiniDisc é transportado automaticamen-te para a posição de reprodução. Segue a reprodução do MiniDisc.
• Deslocar o módulo de comando para cima no lado esquerdo e travar.
Retirar o MiniDisc
• Premir a tecla eject (seta) durante aprox. 1 seg. com o módulo de coman-do destravacoman-do.
O MiniDisc será expulso.
Como protecção do mecanismo, a introdu-ção e a expulsão do MiniDisc não podem ser prejudicadas nem apoiadas.
Se o MiniDisc não for retirado, segue auto-maticamente após aprox. 30 segundos a reprodução do MiniDisc.
Por motivos de segurança, o mó-dulo de comando deve sempre estar travado durante o movimen-to do aumovimen-tomóvel.
Com este aparelho poderá tocar MiniDiscs. Além disto, a reprodução de CD pode ser realizada através de um CD-Changer Blau-punkt CDC A 06, A 072, A 08, A 05, A 071 ou IDC A 09.
Estes CD-Changer podem ser adquiridos no comércio.
O Changer IDC A 09 é fornecido junto com o Texas DJ.
Indicação:
Utilize no CD-Changer apenas CDs redon-dos comuns no mercado com 12 cm de diâ-metro!
CDs com 8 cm de diâmetro ou CDs, com contornos, p. ex. de borboletas, ou garra-fas de cerveja, não são apropriados para a reprodução.
Existe um risco grande de destruição do CD e do accionamento.
Nós não os responsabilizamos por danos provocados por CDs não apropriados.
Introduzir MiniDisc
• Ligue o aparelho e destrave o módulo de comando com a tecla 1.
O módulo de comando é abaixado para frente. • Introduzir o MiniDisc (etiqueta para
cima) no sentido da seta sem fazer força.
Activar o funcionamento de
CD-Changer
Deve ser introduzido um magazine com no mínimo um CD.
• Premir CDC, no display aparecem fun-ções de CD-Changer, como p. ex. CD e número de título, nome/tempo de re-produção.
Seleccionar o tipo de indicação
Para comutar o tipo de indicação na repro-dução de MiniDisc e de CD-Changer:
• Premir repetidamente DIS, até ter se-leccionado o tipo de indicação deseja-do.
Funcionamento CDC:
“CD 10” – Número de CD “TRACK 13” – Número de título “14:34” – Hora
“00:20” – Tempo de reprodução “VIVALDI” – Nome de CD
Funcionamento MD:
“TRACK 13” – Número de título “14:34” – Hora
“00:20” – Tempo de reprodução Premir prolongadamente: Ligar/desligar tex-to MD.
O nome de um CD só pode ser indicado, se o nome foi dado anteriormente.
Leia para isto também o seguinte trecho “Dar nome a um CD”.
Seleccionar título e CD
(CD apenas no funcionamento de CD-Changer)
É possível seleccionar confortavelmente tí-tulos ou passagens com a tecla basculan-te, e no funcionamento de CD-Changer tam-bém CDs.
Ligar o funcionamento de
Mini-Disc
Introduzir o MiniDisc, “DISC-IN” no display. • Premir MD.
Texto MD
Se no MiniDisc estiverem memorizados no-mes para o MD e para os títulos individu-ais, estes podem ser indicados.
Activar/desactivar texto MD
• Manter premida a tecla DIS, até soar Beep. No display aparece “MDTXT ON” ou “NO MDTXT”.
Permitir que seja indicado texto MD • Premir por instantes MD.
Condição: No menu DSC, SCROLL está em OFF. Em SCROLL ON, o nome “contínuo” aparece no display.
Leia para isto o trecho “Programação com DSC - SCROLL”.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Seleccionar CD (apenas no funcionamen-to de CD-Changer)
<< / >> Seleccionar CD (apenas no fun-cionamento de CD-Changer) >> Para cima: Premir por instantes << Para baixo: Premir por instantes Seleccionar títulos
/ Seleccionar títulos
Para cima: Premir por instantes CUE - avanço rápido (audível): Manter premido
Para baixo: Premir por instantes duas ou mais vêzes
Iniciar novamente o título: Pre-mir por instantes
REVIEW - retrocesso rápido (audível): Manter premido A tecla basculante funciona como interrup-tor de sequência, de modo que premindo repetidamente, poderão ser pulados por vários CDs ou títulos.
Repetir título e CD
(CD apenas nofuncionamento de CD-Changer)
É possível repetir continuamente um título ou um CD (no funcionamento de CD-Chan-ger). Com a tecla RPT podem ser seleccio-nadas as seguintes funções:
Ligar/desligar a reprodução TPM • Premir por instantes TPM. A situação
activada é indicada por instantes no display (TPM ON/OFF).
Quando “TPM” é indicado ao inverso no dis-play, é porque a reprodução TPM está liga-da. Todos os títulos memorizados em TPM no funcionamento de MiniDisc ou de CD-Changer são reproduzidos. Se além de TPM também for activado SCA (Scan), apenas serão reproduzidos por instantes os títulos memorizados.
A reprodução TPM só pode ser ligada, quan-do títulos foram memorizaquan-dos com TPM. Anular memorização TPM
É possível anular títulos memorizados com TPM. Títulos TPM podem ser anulados com CLR apenas durante a reprodução. • Ligar TPM.
“TPM” aparece indicado ao inverso no display. Neste caso, aparece “CLR” sob TPM.
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir CD (apenas no fun-cionamento de CD-Changer)
- RPT OFF = Desligar funções. • Premir repetidamente RPT, até que a
função desejada esteja ligada
A reprodução do título ou do CD é realiza-da, até comutar para “RPT OFF” com RPT.
TPM
(Track Program Memory)
Para memorizar e reproduzir títulos preferi-dos no funcionamento de MiniDisc e de CD-Changer. Podem ser administrados até 30 MiniDisc no funcionamento de MiniDisc e 99 CDs no funcionamento de CD-Changer com no máx. 40 títulos cada. Uma memori-zação TPM só tem efeito no tipo de funcio-namento em que foi realizada (funciona-mento de MiniDisc e de CD-Changer). Memorizar títulos com TPM
Um título só pode ser memorizado durante a reprodução.
Para memorizar, deverá
• premir TPM durante aprox. 1 seg., o display indica “TPM PROG”. Este título será memorizado.
Se desejar apenas anular este título, deve-rá
• premir CLR por aprox. 2 seg., o dis-play indica por instantes “TRCK CLR”. Se desejar anular todos os títulos TPM do MiniDisc ou do CD, deverá
• premir CLR durante aprox. 5 seg., o display indica por instantes “MD CLR” (no funcionamento de MiniDisc) ou “DISC CLR” (no funcionamento de CD-Changer).
Se no funcionamento de CD-Changer, de-sejar anular todos os títulos TPM de todos os CDs, deverá
• premir CLR durante aprox. 8 seg., o display indica por instantes “ALL CLR”. Se desejar anular simultaneamente TPM e nomes de CD, leia por favor “Anular memo-rização de nome de CD/TPM com DSC-UPDATE”.
MIX
É possível reproduzir títulos de MiniDisc e de CD em sequência aleatória. MIX está li-gado, quando no display é indicado “MIX” ao inverso.
Poderá escolher entre as seguintes funções MIX:
MIX MD / MIX CD (no funcionamento de CD-Changer)
Os títulos do MiniDisc ou do CD seleccio-nado são reproduzidos em sequência alea-tória. No funcionamento de CD-Changer são seleccionados os outros CDs em sequên-cia numérica. Para a reprodução de títulos vale MIX (sequência aleatória).
MIX MAG (apenas no funcionamento de CD-Changer)
CDC A 08, IDC A 09: Todos os títulos do magazine são reproduzidos em sequência aleatória.
CDC A 06/072: Os CDs são seleccionados em sequência aleatória, em seguida todos os títulos do CD seleccionado serão repro-duzidos em sequência numérica.
MIX OFF
MIX está desligado. CDs são reproduzidos em sequência aleatória.
Comutar MIX
• Premir MIX por instantes, o display in-dica por instantes a situação activada.
SCAN
Para uma breve reprodução de títulos de MiniDisc e de CD.
Iniciar SCAN:
• Premir por instantes SCA, o display indica “SCAN”.
Os títulos são reproduzidos, um após o ou-tro, em sequência crescente.
Terminar SCAN:
• Premir SCA por instantes.
O título reproduzido por instantes continua a ser reproduzido.
SCAN também é terminado, premindo a te-cla basculante, MIX, RPT, DSC, AUD, TU ou CDC.
Dar nomes a CDs
(apenas nofuncio-namento de CD-Changer)
No funcionamento de CD-Changer é possí-vel dar nomes a até 99 CDs.
Este nome (p. ex.: VIVALDI) aparece no dis-play, se tiver seleccionado com DIS o res-pectivo tipo de indicação.
Iniciar a indicação:
• Premir a tecla DSC e / repetida-mente, até aparecer “CDC-NAME” no display.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS • Premir << >>.
O primeiro campo de introdução pisca. • Agora deverá seleccionar um símbolo
com a tecla basculante / .
Em seguida aparecem as letras maiúscu-las (A-Z), os algarismos 0-9 e símbolos es-peciais.
• Comutar para o próximo traço com a tecla basculante << >> e seleccionar um símbolo.
Desta forma podem ser seleciconados até 8 símbolos.
Memorizar/terminar introdução:
• Premir ENT, para memorizar introdu-ção.
Se desejar terminar a introdução do nome, deverá
• premir DSC.
Se desejar dar um nome à um outro CD, deverá
• premir a tecla basculante << >> e • seleccionar com / o próximo CD do
magazine a ser denominado.
Um nome é alterado introduzindo e memo-rizando outros símbolos (sobrescrito).
Funcionamento de MiniDisc/de CD-Changer
Anular nome de
CD/memoriza-ção TPM com DSC-UPDATE
Através de DSC-Update (actualizar), podem ser anulados simultaneamente os nomes memorizados e a memorização TPM de to-dos os CDs.
É possível anular os nomes e TPM do CD introduzido com “CLR DISC”.
Com “CLR ALL”, poderá anular os nomes e TPM de todos os CDs.
Para isto é necessário que o CD, dos quais deseja anular os dados memorizados, seja reproduzido (nome e TPM).
• Premir DSC.
• Premir repetidamente / , até apare-cer “UPDATE” no display.
• Seleccionar “CLR DISC” com >>, se desejar anular nome e TPM do CD memorizado.
ou
• Seleccionar com << “CLR ALL”, se de-sejar anular os nomes incl. TPM de to-dos os CDs memorizato-dos.
• Premir ENT durante aprox. 1 seg., o display indica por instantes “DELE-TING”.
O processo de anulação está terminado.
Retornar ao ponto de menu DSC “UP-DATE”, sem anular nome de CD e TPM: • Premir por instantes ENT.
Clock - Hora
O aparelho possui um relógio interno, que para aumentar a precisão, é ajustado auto-maticamente através de RDS (horas, minu-tos).
Condição básica para o ajuste através de RDS, é que seja recebida uma emissora RDS com função CT (CT - Clocktime). A correcção automática da hora pode ser desligada.
Ajustar a hora
a) automaticamente
A hora é ajustada automaticamente, quando é recebida uma emissora RDS com função “CT” (Clocktime).
b) manualmente através de DSC -CLOCKSET
• Premir por instantes DSC, o display indica “CLOCKSET”,
• premir << >>, para ajustar horas/mi-nutos. A área a piscar pode ser alte-rada com / .
• Premir por instantes ENT após ter-minar o ajuste.
Indicar a hora
A hora pode ser indicada no funcionamen-to de rádio e de CD.
Funcionamento de rádio:
A indicação pode ser comutada entre hora e banda de onda (incl. nível de memória em FM), para isto deverá
• Premir DIS durante aprox. 2 seg. Funcionamento de MiniDisc/CD-Changer: É possível seleccionar entre três diferentes tipos de indicação:
- Número de título, hora
- Número de título, tempo de reprodução - Nome de CD, número de título (apenas
no funcionamento de CD-Changer). Para comutar
• Premir por instantes DIS.
Corrigir a hora após interrupção
de rede
Se o aparelho foi separado durante muito tempo da tensão de abastecimento, será indicado “0:00” após colocar em funciona-mento.
A hora é ajustada automaticamente através de RDS-CT, mas também pode ser ajusta-da manualmente.
A hora só necessita ser corrigida manual-mente, se não puder ser recebida nenhu-ma emissora RDS com CT (Clocktime). Se desejar corrigir a hora manualmente, deverá ler por favor “Programação com DSC - CLOCKSET”.
Desligar a correção de horas
No menu DSC, é possível desligar a corre-ção de horas através de “CLK MAN/CLK AUTO”. Os minutos continuam a ser corri-gidos.
Isto faz sentido, se p. ex. desejar a indica-ção numa outra zona de fuso horário. Se necessário, deverá
• premir por instantes DSC e
• premir / repetidamente, até ser in-dicado “CLK MAN/CLK AUTO”
Seleccionar “CLK MAN” com << >> para desligar a correção de horas.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
Ajuste do equalizador
O som no automóvel é determinado pelas características acústicas do automóvel, muito mais do que pelas características do altifalante.
Importantes são o posicionamento, a mon-tagem e o volume posterior, p. ex. da porta ou da chapeleira.
Mesmo no caso de altifalantes correctamen-te seleccionados e montados podem ocor-rer resonâncias no interior do automóvel, influenciando desta forma negativamente o som.
Isto pode fazer com que os graves faltem ou sejam extremamente graves, que os médios sejam muito vivos ou que vozes soem muito altas ou destorcidas.
A impressão de som pode ser aprimorada, se certas frequências no auto-rádio forem suprimidas ou realçadas.
Este aparelho possui 2 filtros paramétricos. O primeiro filtro “LOW EQ” pode ser ajusta-do entre 32 a 500 Hz e o segunajusta-do filtro “HIGH EQ” pode ser ajustado entre 630 e 10000 Hz. Parametricamente, isto significa que para cada um dos filtros pode ser indi-vidualmente elevada ou reduzida uma fre-quência (+10 a -20 dB). Adicionalmente tam-bém é possível ajustar a banda de onda/ qualidade de ambos os filtros.
Estes filtros paramétricos também podem ser ajustados precisamente sem o auxílio de aparelhos de medição.
Além disto também é possível seleccionar entre sete settings de equalizador pré-pro-gramados, ajustados para os diversos esti-los musicais. Leia para isto o trecho “Selec-cionar ajustes de som Preset”.
Para isto encontram-se os passos individu-ais na tabela.
Indicações de ajuste
As seguintes indicações são apenas uma recomendação. É claro que poderá realizar o seu ajuste individual.
Nós recomendamos a utilização de um Mi-niDisc de música conhecido para o ajuste dos filtros. O MiniDisc deveria conter títulos com diversos instrumentos e com melodias vocais. Música completamente electrónica não é apropriada para a avaliação, pois o som original não é conhecido.
Antes de ajustar o equalizador, ajuste Bass, Treble, Balance e Fader na posição “0”. Este ajuste está descrito na breve instru-ção sob o tópico 8 AUD.
Escute agora o MiniDisc conhecido. Avalie a impressão do som de acordo com as suas exigências.
Leia por favor agora na tabela o ponto “Im-pressão de som/problema”, e encontre o a solução em “Solução”.
O ajuste para a faixa de graves e a faixa inferior de médios é realizado com o filtro LOW EQ, para a faixa de agudos e médios o ajuste é realizado com o filtro HIGH EQ. Os filtros “HIGH EQ” e “LOW EQ” podem ser ajustados no menu DPE:
• Premir DPE, para chegar ao menu bá-sico DPE.
Ajustar o nível de frequência:
• Premir / repetidamente, até apare-cer “HIGH EQ” ou “LOW EQ” no dis-play.
• Premir << ou >> uma ou várias vêzes, para seleccionar a frequência.
• Premir / uma ou várias vêzes, para ajustar o nível (GAIN +8 ... GAIN -8). • Premir << ou >> uma ou várias vêzes,
para seleccionar uma outra frequência e ajustar o nível respectivamente. • Premir DPE ou EXIT, para memorizar
o nível ajustado e para voltar ao menu básico DPE.
• Premir novamente DPE ou EXIT, para fechar o menu DPE.
Factor de qualidade para a faixa de gra-ves ou de médios:
• Premir / repetidamente, até apare-cer “LO-Q-FAC” ou “HI-Q-FAC” no dis-play.
• Premir << ou >> uma ou várias vêzes, para ajustar o factor de qualidade (Q-FACT 1 a Q-(Q-FACT 3).
• Premir / , para memorizar o factor ajustado e para voltar ao menu básico DPE.
ou
• Premir DPE ou EXIT, para memorizar o factor e fechar o menu DPE.
Seleccionar ajustes de som Preset: A selecção de um Preset influencia os ajus-tes de equalizador e de som do aparelho. Cada preset ajustado pode ser alterado manualmente, mas no entanto será revali-dado o ajuste de fábrica ao ser selecciona-do um outro Preset. No moselecciona-do Preset “USER”, são memorizados os seus ajustes de som BASS; TREBLE; EQ e LD. Para activar Presets, deverá
• premir / repetidamente, até apare-cer “PRESET” no display.
• Premir << ou >> uma ou várias vêzes, para seleccionar o ajuste do equaliza-dor (*USER ... VOCAL).
• Premir / , para memorizar o ajuste de equalizador seleccionado e para re-tornar ao menu básico DPE.
ou
• Premir DPE ou EXIT, para memorizar os ajustes de equalizador desejados e para fechar o menu DPE.
É possível ligar/desligar o equalizador, pre-mindo AUD durante aprox. 2 seg.
Desta forma poderá comparar o som com ou sem equalizador.