• Nenhum resultado encontrado

Tondeuse e-moov 40V 37cm Akku-Räsenmaher e-moov 40V 37cm

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Tondeuse e-moov 40V 37cm Akku-Räsenmaher e-moov 40V 37cm"

Copied!
55
0
0

Texto

(1)

Notice de montage et informations à lire et à conserver ... 2

Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren ... 24

FR DE

Tondeuse e-MOOV 40V 37cm

Akku-Räsenmaher e-MOOV

40V 37cm

0351-0006

(2)
(3)
(4)

FOR - P4 - 03 - A



DECLARATION DE CONFORMITE

DECLARATION UE DE CONFORMITE





Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.

Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Désignation Produit : Tondeuse e-MOOV 40V 37 cm

Type : E137C

Référence OOGarden : 0351-0006

N° de série : E137C 2018.0001 à E137C 2018.xxxx

Directives européennes en vigueur : Normes harmonisées appliquées :

2006/42/EC NF ISO 60335-1 :2012+A11 :2014

+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019

2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC NF ISO 60335-2-77 :2010

EN ISO 62233 :2008

Caractéristiques techniques (dossier technique auprès de sav@oogarden.com) :

Tension nominale 40 V

Vitesse maximale moteur 4000 tr/min

Largeur de coupe 37 cm

LWA (puissance acoustique garantie) 96 dB (A)

Vibrations main-bras 2,0 m/s²

Incertitude des valeurs déclarées (K) 1,5 m/s²

Fait à : Ambérieu en Bugey, le 07/04/2021

Signataire et responsable de la documentation technique autorisé : Anne BRISSON –Responsable Qualité

OOGarden, 2 rue Emile Bravet 01500 Ambérieu en Bugey - FRANCE

  

FR

(5)

Numéro de série

Reporter le n° de Série dans la cadre ci-dessous :

21 x 30 mm Manuel utilisateur Bedienungsanleitung 0351-0006

96

dB

40 x 40 mm

70mm

41mm

Tondeuse e-MOOV 40V 37cm Akku-Räsenmaher e-MOOV 40V 37 cm 25-75 mm E137C / 0351-0006 Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2018

37 cm 40 V 40 L 1 L Kg 15,5 Kg S.N. : by

40V

Max 45°C

Pantone 375 C

2021

(6)

Table des Matières

I. PRISE EN MAIN ...3

1. Consignes de sécurité et environnement ...3

2. Descriptif du produit ...10

3. Guide de montage ...11

II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ...14

1. Consignes d’utilisation ...14

2. Entretien et maintenance ...16

III. SUPPORT TECHNIQUE ...20

1. Problèmes et Solutions ...20

2. Service Après-Vente et Garanties ...20

3. Caractéristiques techniques ...21

(7)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

INTRODUCTION

Cet appareil, appelé tondeuse électrique sur batterie à conducteur à pieds, est conçu pour couper et ramasser le gazon dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle.

La coupe est assurée par une lame rotative horizontale actionnée par un moteur électrique alimenté par une batterie (ou accumulateur). Le fonctionnement de cette tondeuse est assuré par la présence d’un conducteur marchant derrière la machine par rapport au sens de déplacement. Le conducteur dispose de commandes, sur le guidon de préhension de la machine, lui permettant de mettre en route et d’arrêter l’appareil. Cette position, éloignée de l’organe de coupe et du moteur, place le conducteur à distance de sécurité des principaux risques de blessures. La rotation de la lame se coupe en quelques secondes suivant la commande d’arrêt par le conducteur, ainsi cette machine ne peut pas fonctionner sans la présence du conducteur marchant.

Le ramassage de l’herbe coupée s’effectue avec un bac de ramassage. Cette tondeuse ne doit pas être utilisée :

• Dans le cadre d’un usage professionnel, • Pour un usage agricole,

• Pour effectuer des travaux de débroussaillage, • Pour ramasser des feuilles ou des détritus,

• Pour couper d’autres types de végétaux hors herbe et gazon, • Pour tailler une haie,

• Sur des terrains non herbeux,

• Pour transporter des personnes (notamment des enfants) ou des animaux, • A plusieurs,

(8)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

I. PRISE EN MAIN

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL.

Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :

Description des symboles présents sur la machine :

Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’ indique les actions ou comportement pouvant conduire à une situation dangereuse ou à être en contact d’organes dangereux qui peuvent engendrer des blessures très graves,

Ce symbole ‘ATTENTION’ indique les points importants pouvant conduire à la détérioration de l’appareil s’ils ne sont pas respectés..

Lire le manuel d’instructions

Ne laisser personne d’autre à proximité de la machine, risque de projection

Attention aux mains et aux pieds de l’opérateur pour éviter toute blessure

Retirer la clé de sécurité avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil et avant de quitter l’appareil.

Par sécurité, porter un casque antibruit, des lunettes et des gants de protection

(9)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

En fonctionnement continu, cette machine émet un niveau

sonore. Le niveau de puissance acoustique garanti est de 96 dB

96

Ne pas exposer à la pluie

Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers

Zone de Danger. Conserver les mains et pieds à distance de cette zone

Utiliser et Stocker le produit dans des conditions de température appropriées

courant direct

Conserver l’appareil et la batterie éloignés du feu

KEEP HANDS AND FEET AWAY

Max 45°C

Max 45°C

(10)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION

• Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation,

• Ne laisser personne utiliser la tondeuse sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions,

• Ne jamais laisser des enfants utiliser la tondeuse,

• Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur la tondeuse,

• Ne pas utiliser la tondeuse en cas de fatigue, en cas de consommation de médicaments pouvant rendre somnolent ou pouvant engendrer des malaises, en cas de consommation de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pouvant altérer les réflexes et la capacité de décision,

• Le conducteur de la machine est responsable des accidents et imprévus qui pourraient arriver. Il faut donc être particulièrement vigilant à l’entourage lors d’une utilisation de la tondeuse ou de la réalisation des opérations de maintenance ou de nettoyage sur celle-ci.

• Cet appareil électrique peut émettre un champ magnétique lors de son fonctionnement. Ce champ magnétique peut interférer avec des implants médicaux. Les personnes portant ce type d’implants doivent donc consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit.

• Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

• Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si le corps est relié à la terre.

• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

• Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

(11)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

• Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est

adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

• N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. • Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

• Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.

• Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.

• Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

• Ne poser aucun objet sur le chargeur et ne pas le poser sur des surfaces molles. Il y a risque d’incendie.

• Vérifier toujours si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.

• Ne pas utiliser le chargeur si le cordon, la fiche mâle ou l’appareil lui-même ont été endommagés par des facteurs externes. Confier le chargeur à l’atelier spécialisé le plus proche.

• N’ouvrir en aucun cas le chargeur. En cas de dérangement, le rapporter dans un atelier spécialisé.

UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

(12)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

AVANT DE DÉMARRER LA TONDEUSE

• Tout d’abord s’assurer du bon état de la lame de coupe et de la fixation sur le bloc moteur. Si la vis de serrage de la lame est endommagée, procéder à son changement avant l’utilisation de la tondeuse,

• Puis s’assurer que les leviers de commande de la tondeuse ne sont pas bloqués et reviennent bien dans leur position initiale lorsqu’ils sont relâchés, notamment le levier d’actionnement-frein moteur de la machine (arrêt de la rotation de la lame de coupe), • Veiller à ce que tous les systèmes de protection soient bien montés et fixés sur la tondeuse (bac de ramassage, protection d’éjection latérale et/ou arrière)

• Porter des chaussures fermées et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des chaussures ouvertes,

• Eviter de porter des bijoux qui peuvent s’accrocher dans la machine, s’attacher les cheveux et ne pas porter de vêtements amples ou des cravates,

• Pour se protéger du bruit de l’appareil, porter un casque anti-bruit ou des bouchons anti-bruit,

• Inspecter le terrain à tondre pour s’assurer qu’il n’y a pas de risque de projection pendant la tonte (cailloux, branches, objets, os, fils et ficelles, …)

• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

• Ne jamais ouvrir la batterie. Risque de court-circuit.

• Protéger la batterie de la chaleur, par exemple aussi d’un ensoleillement direct, du feu, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion.

• En cas de dégâts et d’utilisation inexperte de l’accu, des vapeurs risquent de s’en dégager. Assurer un apport d’air frais et se rendre chez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

• En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

• N’utiliser que des batteries d’origine débitant la tension mentionnée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation d’autres batteries, par exemple d’imitations, de batteries recyclées ou de batteries d’autres marques, risque de blessures ainsi que de dégâts matériels lorsqu’elles explosent.

• La tension de l’accu doit être adaptée à la tension de recharge débitée par le chargeur. Il y a sinon risque d’incendie et d’explosion.

• Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

• L’accu risque d’être endommagé par des objets pointus comme par exemple les clous, tournevis ou par la pénétration d’une force externe. Un court-circuit interne risque de se produire et l’accu risque de brûler, fumer, exploser ou surchauffer.

(13)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

PENDANT LA TONTE

• Démarrer la tondeuse sur une surface plane dégagée de hautes herbes, ne jamais incliner la tondeuse au moment du démarrage de celle-ci,

• Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque de jeunes enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité,

• Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne qualité et dans tous les cas avec une parfaite visibilité,

• Ne jamais approcher les mains ou les pieds du carter de tonte lorsque le moteur est en marche,

• Eviter de tondre de l’herbe mouillée. Ne pas tondre sous la pluie ou par temps orageux. En cas de risque de foudre, arrêter immédiatement la tondeuse et se mettre à l’abri avec l’ appareil,

• Porter une attention importante à la nature du terrain et notamment à la présence de trous et d’objets cachant la visibilité,

• Anticiper la présence de talus et fossés pour éviter de glisser ou de se laisser entraîner par la tondeuse,

• S’assurer dans les pentes et faire attention de ne pas glisser,

• Dans les pentes, tondre dans le sens transversal, ne jamais tondre en montant ou en descendant. Etre particulièrement vigilant lors des changements de direction en cas de tonte en pente,

• Ne pas tondre dans les pentes trop raides (pentes supérieures à 15° ou 27%) • Etre très prudent lors d’une marche arrière ou lorsque la machine est tirée vers le conducteur ; notamment, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ou de trous derrière le conducteur,

• Se déplacer avec la tondeuse en veillant à respecter la vitesse de l’appareil. Ne pas se déplacer plus rapidement, ne pas courir,

• Pour traverser des zones sans herbe ou franchir des obstacles, il faut impérativement couper la rotation de la lame en relâchant la commande,

• Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le moteur est en marche, • Pour intervenir sous le carter de coupe, impérativement arrêter le moteur avant d’incliner la tondeuse,Si les organes de protection sont endommagés (bac de ramassage, protection des éjections latérales ou arrières, carter de la lame de coupe), impérativement arrêter le moteur et changer les pièces endommagées avant de reprendre la tonte,

• Arrêter la rotation de la lame avant de régler la hauteur de coupe ou enlever le bac de ramassage pour le vider,

• Ne pas modifier les réglages du moteur de la tondeuse, ne pas utiliser l’appareil en surrégime et ne pas forcer le moteur en cas d’obstacle,

• Il est strictement interdit de modifier la tondeuse et notamment de supprimer ou rendre inopérantes les sécurités,

• En cas d’obstacle, couper le moteur et s’assurer que tous les organes de protection sont intacts et qu’aucun objet n’empêche la lame de tourner,

(14)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

• Dans le cas où la tondeuse est utilisée en bordure de route, tenir compte de la circulation et du trafic et être extrêmement prudent avant de traverser une voie empruntée par des automobilistes, • ATTENTION, le niveau de bruit et de vibrations indiqués sur ce manuel sont des valeurs maximales dans la cadre de l’utilisation de la tondeuse. L’absence d’entretien ou l’utilisation de composants non approuvés par le fabricant (exemple d’une lame de coupe mal équilibrée) peut entraîner des vibrations supplémentaires, un niveau sonore dépassant la valeur indiquée et une détérioration prématurée de l’équipement,

• L‘appareil ne doit pas être utilisé sans le capot de protection (clapet d’éjection) et le bac de ramassage d’herbe.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

• Cette tondeuse a été livrée dans un emballage garantissant sa non-détérioration pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de l’ appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets,

• En fin de vie du produit, ne pas le jeter n’importe où. Confier cet appareil à un centre de récupération agréé.

• Ne pas jeter les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne pas les jeter au feu ni dans l’eau. Ne pas tenter d’ouvrir des accus qui ne servent plus.

Il faut que les accus / batteries soient collectés, recyclés ou éliminés d’une façon qui respecte l’environnement. Pays de l’UE uniquement : Conformément à la directive 2006 / 66 / CE, les accus / batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.

(15)

3

5

6

7

11

8

9

10

12

13

16

17

18

19

20

4

2

1

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

2. DESCRIPTIF DU PRODUIT

1. Guidon

2. Barre actionnement-frein moteur 3. Interrupteur Marche / Arrêt 4. Chargeur 5. Guidon supérieure 6. Câble 7. vis de serrage 8. Guidon inférieur 9. Clapet d’éjection

10. Indicateur de niveau de remplissage 11. Leviers de serrage rapide

12. Poignée 13. Porte de couverture 14. Clé de sécurité 15. Compartiment de l‘accumulateur 16. Roue avant 17. Carter 18. Roue arrière

19. Réglage de la hauteur de tonte 20. Bac de ramassage d’herbe 21. Barre de coupe

22. Accumulateur * (EP20 / 2,0 Ah, EP40 / 4,0 Ah)

23. Touche de déverrouillage

24. LED d’état de charge de l’accumulateur* * en option (selon modèle et version)

(16)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

3. GUIDE DE MONTAGE

CLÉ DE SÉCURITÉ

Cet appareil est équipé d’une clé de sécurité. Cette clé se situe dans le logement de la batterie. En retirant cette clé, l’alimentation électrique est coupée.

Retirer la clé de sécurité : lorsque le produit n’est pas utilisé, avant toute opération de nettoyage et de maintenance et toute intervention su l’appareil. Pour retirer la clé, appuyer sur la languette de verrouillage et retirer la clé.

Pour insérer la clé, appuyer à fond dans le logement jusqu’au ‘clic’

ENLEVER LA TONDEUSE DU CARTON

Faire rouler la tondeuse hors du carton et vérifier le carton consciencieusement pour ne pas perdre d’éventuelles pièces détachées supplémentaires.

REMARQUE

Les accumulateurs ne sont pas entièrement chargés à la livraison. Charger entièrement les accumulateurs avant la première utilisation. Voir à ce sujet la notice d’utilisation du chargeur.

MONTAGE

Retirer la clé de sécurité de l’appareil avant toute intervention sur l’outil de jardin.

FIXER LE GUIDON

Au moment de replier ou de déplier le guidon, veiller à ne pas endommager le câble. Aucun outil n’est nécessaire pour monter le guidon de la tondeuse.

• Enfoncer le guidon inférieur dans les trous prévus à cet effet,

(17)

FR

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

• Monter le guidon supérieur sur le guidon inférieur (3.).

• Fixer le guidon supérieur (4.)

• Serrer avec les boulons triangulaires dans les trous du guidon supérieur (B) et du guidon inférieur (D).

• Fixer le câble au moyen des 2 serrecâbles (6.).

ASSEMBLER LE BAC DE RAMASSAGE

• Assembler les deux parties inférieures jusqu’au clic (1.).

• Visser les deux vis sur la face inférieure (2.).

• Poser la partie supérieure sur les parties inférieures et appuyer jusqu’au clic (3.). 4 3 5 B D

(18)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

ACCROCHER LE BAC DE RAMASSAGE D’HERBE

• Soulever le clapet d’éjection (1.). • Accrocher le bac de ramassage d’herbe dans la tondeuse (2.).

• Abaisser le clapet d’éjection (3.).

RÉGLER LA HAUTEUR DE TONTE

La tondeuse peut être réglée à 5 hauteurs de coupe différentes variant dede 25 mm (1) à 75m (5).

• Tirer le levier légèrement vers l’extérieur. • Régler la hauteur de tonte souhaitée • Relâcher le levier.

MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DE L‘ACCUMULATEUR

• Charger l‘accumulateur comme décrit dans la notice d’utilisation du chargeur. • Ouvrir la porte de couverture (1.)

• Enfoncer l’accumulateur chargé complètement dans l‘outil de jardin, jusqu’à ce qu’il encrante (2.).

• Fermer la porte de couverture (3.)

• Pour retirer, la batterie, appuyer sur les touches de déverrouillage (1.), puis retirer l‘accumulateur (2.).

Protéger les contacts de l‘accumulateur lorsqu’elle n’est pas utilisée. Des objets métalliques épars risquent de court-circuiter les contacts ; il existe un risque d’explosion et d’incendie !

(19)

FR

II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE

1. CONSIGNES D’UTILISATION

NIVEAU DE CHARGE DE L’ACCUMULATEUR

Sur le guidon supérieur, l‘appareil est doté d’un indicateur d’état de charge de l’accumulateur. En outre, l‘état de charge peut être contrôlé directement sur l‘accumulateur.

• En appuyant sur le bouton, il est possible de contrôler sur les LED le niveau de charge de l’accumulateur.

• Le voyant s’éteint au bout de 5 secondes. Si l’une des LED clignote, l’accumulateur doit être rechargé. Si, après avoir appuyé sur le bouton, aucune LED ne s’allume, l’accumulateur est défectueux et doit être remplacé.

ALLUMER ET ÉTEINDRE

• Appuyer sur le cran anti-enclenchement et le maintenir appuyé (1.).

• Tirer la barre de démarrage/frein moteur (2) vers le guidon,

• Le moteur démarre,

• Relâcher le bouton (1) sans relâcher la barre

ÉTEINDRE

• Relâcher la barre d’actionnement moteur pour éteindre l’appareil.

Après avoir éteint l’appareil, la lame continue de tourner quelques secondes 1 2

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

(20)

FR

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

RETIRER ET VIDER LE BAC DE RAMASSAGE D’HERBE

Si des végétaux coupés restent au sol ou si l’indicateur de niveau de remplissage reste fermé (lorsque le moteur tourne), cela signifie que le bac de ramassage est plein et qu’il faut le vider immédiatement.

• Éteindre le moteur .

• Attendre que la barre de coupe se soit immobilisé.

• Soulever le clapet d’éjection. • Retirer le bac de ramassage d’herbe. • Abaisser le clapet d’éjection. • Vider le bac de ramassage.

• Avant d‘accrocher le bac de ramassage, supprimer d’éventuelles obstructions dans le compartiment de tonte.

TRAVAILLER SANS BAC DE RAMASSAGE

Au moment de retirer le bac de ramassage d’herbe, le clapet se rabat. Les végétaux coupés sont éjectés directement vers le sol.

CONSEILS POUR ASSURER UNE BONNE QUALITE DE TONTE

• Sous certaines conditions, par exemple quand l’herbe est très haute, il sera nécessaire d’augmenter la hauteur de coupe afin de réduire l’effort et d’éviter de faire chauffer le moteur. Il sera peut-être nécessaire de faire un second passage sur l’herbe à couper.

• Pour une coupe extrêmement dense, réduire la hauteur de coupe.

• Les pores du bac de ramassage en tissu peuvent se remplir de saletés et de poussière au fil des utilisations. Le bac de ramassage récupèrera moins d’herbe. Afin d’éviter cela, nettoyer régulièrement le bac de ramassage avec de l’eau claire et laisser sécher à l’air avant utilisation.

• Enlever tout résidu d’herbe ou de poussière déposés sur le capot de la tondeuse. Ceci facilitera la circulation d’air du moteur et prolongera sa durée de vie.

• Ne tondre l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. Une coupe trop courte entraîne des arrachements et des éclaircissements,

• Par temps chaud, ne pas hésiter à relever la hauteur de coupe pour que la pelouse ne s’assèche pas trop vite,

• Tondre en ligne droite, chaque ligne recoupant légèrement la précédente et entrelacer les passages pour obtenir une coupe homogène,

(21)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

Utiliser des gants pour manipuler la lame de coupe.

2. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

APRES LA TONTE - NETTOYAGE

• Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper le moteur et retirer la batterie

• Ne pas utiliser d’appareil haute pression pour nettoyer la tondeuse,

• Nettoyer soigneusement la machine après chaque coupe. Enlever les débris d’herbe et la boue accumulés à l’intérieur du châssis pour éviter qu’ils sèchent, ce qui rendrait le prochain démarrage plus difficile.

• Si la peinture venait à partir à l’intérieur du châssis, en raison de l’action abrasive de l’herbe, utiliser rapidement une peinture antirouille pour éviter la corrosion du métal. • Nettoyer une à deux fois par an l’intérieur de la machine (transmission, courroies, etc.) avec une soufflette ou une brosse.

• Une fois par an, nettoyer l’intérieur des roues. Retirer l’herbe et les saletés des roues d’engrenage et des jantes avec une soufflette ou une brosse.

APRES LA TONTE - MAINTENANCE ET STOCKAGE

• Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper le moteur et retirer la batterie

• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse,

• Stocker la tondeuse dans un endroit inaccessible aux enfants,Ne pas stocker le bac de ramassage avec de l’herbe à l’intérieur,

• Porter des vêtements appropriés et des gants pour éviter de se blesser lors des opérations de nettoyage et d’entretien de la tondeuse,

• Ne jamais utiliser une tondeuse si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue,

• Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, s’adresser au service après-vente OOGarden,

• Vérifier que tous les écrous sont bien serrés et notamment s’assurer que les écrous de maintien de la lame de coupe ne sont pas endommagés et sont correctement vissés, • Pour manipuler la lame de coupe, porter des gants pour éviter de se couper, • L’affûtage de la lame de coupe et son équilibrage doivent être réalisés par un professionnel,

• Vérifier entre chaque tonte que les éléments de protection d’éjection (bac de ramassage, protection d’éjection latérale et arrière) ne sont pas endommagés. Si c’est le cas, les changer avant la prochaine utilisation.

(22)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

CHANGEMENT DE LA LAME

• Nettoyer le carter intérieur de la tondeuse,

• Maintenir fermement la lame d’une main et utiliser une clé pour dévisser l’écrou de la lame en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,

• Retirer la lame et nettoyer le support,

• Positionner la nouvelle lame en s’assurant de bien aligner les plots de sécurité anti-rotation dans les 2 trous de la lame prévus à cet effet.

• Visser l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre en assurant un serrage de 20 à 29 Nm. Avant toute intervention sur la lame de la tondeuse, s’assurer que celle-ci est arrêtée. Couper le moteur et retirer la batterie. Utiliser des gants pour intervenir sur la lame de la tondeuse.

Pour commander une nouvelle lame auprès du service après-vente OOGarden, préciser la lame de référence : 0351-0018 (37 cm)

Vérifier que la lame est correctement positionnée et serrée avant d’utiliser la tondeuse.

Au moment de procéder à l’affûtage de la lame, veiller à ce que celle-ci soit bien équilibrée avant de la remonter sur la tondeuse. Une lame mal équilibrée va générer des vibrations dangereuses

Pour vérifier si la lame est bien équilibrée, insérer une tige métallique ronde (prendre un tournevis par exemple) dans le trou et positionner la lame à l’horizontale en la supportant avec la tige. Si la lame reste à l’horizontale, elle est bien équilibrée, si elle penche d’un côté alors il faut enlever du métal du côté où la lame a penché en continuant l’affûter.

(23)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

• Porter des gants lors de la manipulation de la tondeuse pour le transport,

• Se faire aider pour porter la tondeuse,

• Fixer correctement la tondeuse pour éviter qu’elle ne bouge pendant le transport.

TABLEAU DE SYNTHÈSE DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE

APRES LA TONTE - TRANSPORT

Cycle de maintenance régulière

Avant chaque

utilisation Tous les ans ou après 25 h A exécuter à chaque intervalle de mois ou d’heure

Câble électrique Vérification

X

Carter de coupe Nettoyage

X

RANGEMENT

• Retirer la clé de sécurité avant le stockage.

• Stocker l‘outil de jardin dans un endroit sec et hors gel (10 à 25 °C). • Remiser l’accumulateur et l‘outil de jardin séparément.

• Recharger l’accu avant le remisage hivernal.

• Éloigner l’appareil et en particulier ses pièces en plastique des liquides de frein, de l’essence, de produits à base d’hydrocarbures, d’huiles de dégrippage, etc. Ces produits contiennent des substances chimiques capables d’abîmer, d’attaquer ou de détruire les pièces en plastique de l’appareil.

• Les engrais et d’autres produits chimiques de jardin contiennent des substances pouvant exercer une forte corrosion sur les pièces métalliques de l’appareil. Pour cette raison, ne pas stocker l’appareil à proximité de ces substances.

(24)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

PLIAGE DE LA TONDEUSE À GAZON

• Au moment de replier ou déplier le guidon, veiller à ne pas endommager le câble. Il est possible de replier le guidon pour le transporter et le stocker facilement.

• Desserrer les écrous rapides (1) sur le guidon supérieur et abaisser le guidon supérieur vers l’arrière (2.).

2 1

(25)

FR

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

III. SUPPORT TECHNIQUE

1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS

PROBLEMES

CAUSES POSSIBLES

SOLUTIONS

1. L’appareil ne fonctionne pas

Batterie non enclenchée à fond Enfoncer la batterie à fond Clé de sécurité batterie non enfoncée Enfoncer la clé de sécurité

Dysfonctionnement de l’appareil Contacter le SAV OOGarden

2. L’appareil ne fonctionne pas à plein régime

La rallonge électrique n’est pas

adaptée Utiliser une rallonge électrique avec une section de fil adapté (cf manuel) Les aérations sont obstruées Débrancher l’appareil et effectuer le nettoyage de l’appareil 3. La tonte n’est pas efficace La lame de coupe est usée Faire affûter la lame de coupe ou procéder à son remplacement

4. Les vibrations sont importantes

La lame de coupe est endommagée ou sa fixation sur son support est lâche

Remplacer la lame de coupe ou resserrer la lame sur son support

La garantie ne couvre pas :

• Les cas de non-respect des conditions d’utilisation, d’entretien, de maintenance et de stockage décrites dans ce manuel d’instructions,

• Une utilisation anormale de la machine,

• Des dommages induits par des chocs reçus par la machine,

• L’usure normale des pièces détachées (lame de coupe, support de lame, câbles, protecteurs, filtre à air, …),

• L’utilisation de pièces détachées non fournies par le service après-vente OOGarden, • Un dysfonctionnement à la suite d’une modification de l’appareil.

2. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIES

Pour tout problème technique et pour obtenir des pièces détachées, contacter le Service Après-Vente aux coordonnées suivantes :

SAV OOGarden :

• Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com, • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p.21).

ATTENTION  : Ne pas modifier l’appareil. Toute modification de l’appareil

(26)

FR

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Vue éclatée du produit et numérotation des pièces Tondeuse e-MOOV 40V 37cm / réf. 0351-0006

(27)

PRISE EN MAIN

UTILISA

TION ET

MAINTENANCE

SUPPOR

T

TECHNIQUE

FR

DONNÉES TECHNIQUES

Tension nominale 40 V

Type de Batterie EP20 2.0 Ah

Type de Batterie EP40 4.0 Ah

Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de rotation) 4000 tr/min

Largeur de coupe 37 cm

Hauteur de coupe 25-75 mm

Niveau de puissance acoustique pondéré A, déterminé conformément à l’ISO3744 92.2 dB (A)

Avec l’incertitude de mesurage 3 dB (A)

Niveau de puissance acoustique garanti 96 dB (A) Pour les vibrations mains-bras, valeur totale équivalente la plus élevée de vibrations

pour chaque mancheron ou position de la main, déterminée conformément à l’ISO EN 60335-2-77

2,0 m/s² Avec l’incertitude des valeurs déclarées 1,5 m/s²

Capacité Bac de ramassage 40 L

Poids de la machine en configuration nominale de fonctionnement et sans batterie 15,5 kg

Poids des batteries EP20 0.9 kg

Poids des batteries EP40 1.3 kg

(28)
(29)
(30)

FOR - P4 - 03 - A    

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG



Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : Akku-Räsenmaher e-MOOV 40V 37cm

Typ : E137C

OOGarden Artikel-Nr. : 0351-0006

Serien nummer : E137C 2018.0001 à E137C 2018.xxxx

Einschlägige EG-Richtlinien : Angewandte angeglichene Normen :

2006/42/EC NF ISO 60335-1 :2012+A11 :2014

+A13 :2017+A1 :2019+A14 :2019

2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC NF ISO 60335-2-77 :2010

EN ISO 62233 :2008

Technische Daten (after-sales-service.deutschland@oogarden.com):

Nennspannung 40 V

Maximale Motorleistung 4000 um/min

Schnittbreite 37 cm

LWA (Geräuschpegel garantiert) 96 dB (A)

Vibrationsverhältnis Hand-Arm 2.0 m/s²

Messtoleranz (K) 1,5 m/s²

Ambérieu en Bugey, 07/04/2021

Befugter unterzeichner und verantwortlicher für die Technische Dokumentation : Anne BRISSON – Qualitäts Beauftragter

OOGarden, 2 rue Emile Bravet 01500 Ambérieu en Bugey - FRANCE

  

DE

(31)

DE

Seriennummer

Bitte die Seriennummer wie unten aufgeführt ermitteln:

21 x 30 mm Manuel utilisateur Bedienungsanleitung 0351-0006

96

dB

40 x 40 mm

70mm

41mm

Tondeuse e-MOOV 40V 37cm Akku-Räsenmaher e-MOOV 40V 37 cm 25-75 mm E137C / 0351-0006 Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2018

37 cm 40 V 40 L 1 L Kg 15,5 Kg S.N. : by

40V

Max 45°C

Pantone 375 C

2021

(32)

Inhaltsverzeichnis

I. Die ersten Schritte ... 29

1. Warn- und Sicherheitshinweise ... 29

2. Gerätebeschreibung ... 36

3. Montageanweisung ... 37

II. Bedienung und Wartung ... 40

1. Anwendungshinweise ... 40

2. Pflege und Wartung ... 42

III. Technische Unterstützung ... 46

1. Probleme und Lösungen ... 46

2. After Sales Service und Garantien... 46

3. Technische Daten ... 47

DE

(33)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

Einführung

Dieses Gerät, mit der Bezeichnung handgeführter Akku-Rasenmäher für gehende Bedienperson, ist für die Aufgabe entwickelt worden, Rasen in privaten Bereichen zu schneiden und aufzufangen.

Dieses Gerät ist nicht für eine professionelle Anwendung zugelassen.

Der Schnitt erfolgt durch eine waagerecht drehende Schneidklinge, die von einem Elektromotor angetrieben wird. Er funktioniert auf Batterie (oder Akkumulator). Der Betrieb des Rasenmähers erfordert das Beisein einer hinter dem Gerät in Laufrichtung gehenden Bedienperson. Der Geräte-Führer verfügt am Lenker über Bedienungen, die den Start und Stopp der Maschine bewirken. Durch diese Vorrichtung befindet sich die Person in einem sicheren Abstand zu Klinge und Motor, und ist somit vor den wichtigsten Verletzungsmöglichkeiten geschützt. Sobald der Geräte-Führer durch Loslassen den Stopp auslöst, wird die Drehbewegung der Schneide-Klinge innerhalb weniger Sekunden unterbrochen; ein Betrieb der Maschine ist somit ohne Beisein der Bedienperson am Lenker nicht möglich.

Das Auffangen des geschnittenen Rasens erfolgt durch den dafür vorgesehenen Auffangbehälter. Dieser Rasenmäher darf nicht für Folgendes eingesetzt werden:

• Für professionelle Einsätze, • Für landwirtschaftliche Einsätze,

• Zum Entfernen von Gebüsch und Gestrüpp, • Zum Auffangen von Blättern und Abfall,

• Zum Schneiden anderer Pflanzen als Rasen und Gras, • Zum Schneiden von Hecken,

• Anwendung auf Gelände ohne Grasbewuchs,

• Zum Transport von Personen (besonders keine Kinder oder Tiere), • Bei Bedienung durch mehrere Personen,

(34)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

I. DIE ERSTEN SCHRITTE

1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

DIE NICHT-EINHALTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN HERVORRUFEN UND/ODER IHR GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verständnis sind in dieser Anleitung folgende Symbole enthalten:

Erklärung der auf der Maschine angebrachten Symbole:

Das Symbol ‘WARNUNGEN’  weist auf Handlungen und Verhaltensweisen hin, durch welche gefährliche Situationen entstehen können oder auf den zu vermeidenden Kontakt mit den gefährlichen Teilen der Maschine, die schwere Verletzungen zur Folge haben können.

Das Symbol ‘ACHTUNG’  weist auf Handlungen und Verhaltensweisen hin, durch welche Ihr Gerät Schaden nehmen kann, wenn Sie sie nicht einhalten.

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung

Lassen Sie niemand anderen als Sie selbst in die Nähe der Maschine, Gefahr durch herausschleudernde Elemente

Für Hände und Füße des Geräteführers besteht Verletzungsgefahr. Seien Sie hier besonders vorsichtig

Zu Ihrer Sicherheit tragen Sie einen Gehörschutz, eine Sicherheitsbrille und Schutzhandschuhe

Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie jegliche Arbeiten am Gerät durchführen und bevor Sie das Gerät verlassen

(35)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

Gefahrenzone. Halten Sie Hände und Füße von dieser Zone

fern.

Im laufenden Betrieb hat diese Maschine einen garantierten Schallleistungspegel von 96 dB

Das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen Nicht dem Regen aussetzen

KEEP HANDS AND FEET AWAY

96

Das Produkt in den geeigneten Wetterbedinungen aufbewahren und benutzen.

Die Maschine und die Batterie von Feuer fernhalten Max

45°C

Max 45°C

(36)

VOR DER ERSTEN ANWENDUNG

• Lesen Sie unbedingt die Betriebsanweisung bevor Sie den Rasenmäher das erste Mal einsetzen,

• Lassen Sie auch keine anderen Personen an Ihren Rasenmäher, bevor auch diese die Betriebsanleitung gelesen haben,

• Kinder dürfen auf keinen Fall den Rasenmäher benutzen,

• Prägen Sie sich die Bedeutung aller an Ihrem Rasenmäher angebrachten Symbole ein,

• Benutzen Sie Ihren Rasenmäher nicht bei Müdigkeit und nicht nach Einnahme von Medikamenten, die schläfrig machen oder Übelkeit hervorrufen können. Benutzen Sie das Gerät auch nicht bei Konsum von Drogen, Alkohol oder gefährlichen Substanzen, die Ihre Reflexe und Entscheidungsfähigkeit beeinflussen können,

• Als Führer der Maschine sind Sie verantwortlich für Unfälle und andere dadurch ausgelöste Ereignisse. Sie müssen also besonders wachsam sein und Ihr Umfeld im Auge haben, wenn Sie Ihren Rasenmäher benutzen bzw. warten oder reinigen.

• Durch dieses elektrische Gerät kann bei Betrieb ein Magnetfeld entstehen, durch welches medizinische Implantate gestört werden können. Personen, die solche Implantate tragen müssen also vorher mit ihrem Arzt abklären, ob sie dieses Produkt anwenden dürfen.

• Die Steckvorrichtung des Elektro-Gerätes muss mit dem Sockel übereinstimmen. Die Steckvorrichtung darf niemals und in keiner Weise verändert werden. Bei Geräten mit Erdanschluss dürfen keine Zwischenadapter verwendet werden. Stecker ohne Veränderung und passende Sockel tragen dazu bei, die Stromschlaggefahr zu reduzieren.

• Vermeiden Sie jeglichen Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn der Körper geerdet ist.

• Setzen Sie die Elektrogeräte keinem Regen und keiner Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein Gerät eintritt, erhöht sich die Stromschlaggefahr.

• Gehen Sie sorgfältig mit dem Stromkabel um. Ziehen Sie niemals am Kabel, um dieses aus der Steckdose zu bekommen und auch nicht, um das Gerät zu tragen. Halten Sie das Kabel in sicherer Entfernung zu Hitze, Schmiermitteln, scharfen Kanten und zu beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.

• Wenn Sie ein Gerät im Außenbereich einsetzen, verwenden Sie ein speziell für den Außenbereich bestimmtes Verlängerungskabel. Durch ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel wird die Stromschlaggefahr verringert.

• Wenn der Einsatz eines Gerätes unbedingt in feuchter Umgebung nicht vermieden werden kann, ist die Stromversorgung durch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) abzusichern. Durch den Gebrauch einer RCD-Schutzeinrichtung wird die Stromschlaggefahr verringert.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

(37)

• Das Aufladen darf nur mit einem vom Hersteller angegebenen Ladegerät erfolgen. Ein für eine bestimmte Batterieeinheit angepasstes Ladegerät stellt eine Brandgefahr dar, wenn es mit einem anderen Batterietyp betrieben wird.

• Verwenden Sie die Geräte nur mit den speziellen dafür vorgesehenen Batterieeinheiten. Der Einsatz jeglicher anderer Batterieeinheit kann zu Verletzungen und zu Brand führen.

• Wenn eine Batterieeinheit nicht verwendet wird, lagern Sie diese entfernt von jeglichen Metallteilen, zum Beispiel entfernt von Büroklammern, Münzen, Nägel, Schrauben oder anderen Kleinteilen, die eine elektrische Verbindung zwischen den Batteriepolen bewirken können. Ein Kurzschluss zwischen den Batteriepolen kann einen Brand und Verbrennungen zur Folge haben.

• Bei ungünstigen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermeiden Sie jeglichen Kontakt. Mit Wasser auswaschen, wenn Sie ungewollt damit in Berührung gekommen sind. Wenn die Flüssigkeit mit den Augen in Kontakt gekommen ist, müssen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe aufsuchen. Die aus Batterien ausgetretene Flüssigkeit kann Reizungen und Verbrennungen der Haut verursachen.

• Setzen Sie das Ladegerät keinem Regen und keiner Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Ladegerät eintritt, erhöht sich die Stromschlaggefahr.

• Halten Sie das Ladegerät in einem sauberen Zustand. Durch Verschmutzung wird die Stromschlaggefahr erhöht.

• Vor jeder Anwendung sind Ladegerät, Steckvorrichtung und Kabel zu überprüfen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn Beschädigungen festgestellt wurden. Das Ladegerät darf nicht eigenständig auseinandergebaut werden. Instandsetzungen dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft und nur mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Durch Beschädigungen an Ladegerät, Kabel oder Steckvorrichtung erhöht sich die Stromschlaggefahr.

• Legen Sie niemals Objekte auf das Ladegerät und stellen Sie dieses niemals auf einen weichen Untergrund. Es besteht Brandgefahr,

• Stellen Sie immer sicher, dass die Spannung Ihrer Stromversorgung mit dem auf dem Schild des Ladegerätes angegebenem Wert übereinstimmt.

• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es Beschädigungen an Stromkabel, Steckvorrichtung oder am Gerät selbst gibt. Vertrauen Sie das Ladegerät einer spezialisierten Werkstatt in Ihrer Nähe an.

• Öffnen Sie das Ladegerät auf keinen Fall. Bei Problemen bringen Sie das Gerät in eine Spezialwerkstatt.

ANWENDEN DER GERÄTE MIT BATTERIEBETRIEB UND

SICHERHEITSHINWEISE

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS LADEGERÄT

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

(38)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

VOR DEM START IHRES RASENMÄHERS

• Vergewissern Sie sich, dass Schneidwerkezug und Befestigung am Motorenblock in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie feststellen, dass die Befestigungsschraube der Klinge beschädigt ist, dann ist ein Austausch derselben vor Inbetriebnahme des Rasenmähers notwendig.

• Vergewissern Sie sich, dass die Bedienhebel Ihres Rasenmähers nicht blockiert sind und bei Loslassen in ihre Grundposition gehen ; dies gilt besonders für den Motor-Brems-Hebel (wodurch die Drehung der Schneide gestoppt wird) ,

• Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen richtig angebracht sind (Grasfangbehälter, Spritzschutz an den Seiten und/oder Spritzschutz hinten). • Tragen Sie geschlossene Schuhe und eine lange Hose. Mähen Sie niemals barfuß oder mit offenen Schuhen.

• Tragen Sie keinen Schmuck der sich an der Maschine verfangen kann, befestigen Sie Ihr Haar und tragen Sie keine weite Kleidung und keine Krawatten,

• Um sich gegen den Lärm der Maschine zu schützen, tragen Sie Ohrschützer oder Ohrstöpsel,

• Prüfen Sie die zu mähende Fläche in Bezug auf mögliche Gegenstände, die während des Mähens herumgewirbelt werden können (Steine, Äste, Knochen, Seile, Fäden usw.…)

• Entfernen Sie jeden Einstellschlüssel, bevor Sie das Gerät starten. Ein an einem Drehelement des Gerätes belassener Schlüssel kann Personen verletzen.

• Die Batterie niemals öffnen. Kurzschlussgefahr

• Schützen Sie die Batterie vor Wärme, zum Beispiel vor direkter Sonneneinstrahlung, vor Feuer, Wasser und vor Feuchtigkeit. Explosionsgefahr.

• Bei Beschädigungen oder falscher Anwendung des Akkus können schädliche Dämpfe entstehen. Stellen Sie sicher, dass frische Luft zugeführt wird und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können eine Reizung der Atemwege hervorrufen.

• Ein unsachgemäßer Gebrauch kann dazu führen, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Bei versehentlichem Kontakt ausgiebig mit Wasser ausspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt ist, ist zusätzlich ein Arzt aufzusuchen. Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen verursachen.

• Verwenden Sie nur Original-Batterien, welche die auf dem Schild des tragbaren Gerätes angegebene Spannung liefern. Der Einsatz anderer Batterien (zum Beispiel Nachbauten, recycelte Batterien, oder Batterien anderer Marken) kann durch die Explosionsgefahr zu Verletzungen und Materialbeschädigungen führen.

• Die Spannung des Akkus muss mit der vom Ladegerät gelieferten Ladespannung übereinstimmen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr, wenn das nicht der Fall ist. • Verwenden Sie zum Laden nur die vom Hersteller empfohlenen Ladegeräte. Ein Ladegerät, das für einen speziellen Akku bestimmt ist, kann einen Brand verursachen, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

• Der Akku kann durch spitze Objekte, zum Beispiel Nägel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung beschädigt werden. Dadurch kann es zu einem inneren Kurzschluss kommen, was Feuer, Rauch, Überhitzung oder eine Explosion zur Folge haben kann.

(39)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

WÄHREND DES MÄHENS

• Starten Sie Ihren Rasenmäher nur auf ebener Fläche, die frei von hohem Gras ist. Niemals den Rasenmäher im Startmoment kippen,

• Benutzen Sie Ihren Rasenmäher niemals, wenn kleine Kinder oder Haustiere in der Nähe sind,

• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung, auf jeden Fall nur bei ausgezeichneter Sichtbarkeit,

• Bei laufendem Motor bewegen Sie Ihre Füße niemals in die Nähe des Motorengehäuses,

• Vermeiden Sie das Mähen von nassem Gras. Mähen sie nicht bei Regen oder Gewitter. Bei Blitzgefahr stoppen Sie unverzüglich Ihren Rasenmäher und begeben Sie sich mit Ihrem Gerät an einen geschützten Ort,

• Prüfen Sie die Rasenfläche gründlich in Bezug auf Löcher im Boden und auf das Vorhandensein von Objekten, welche die Sicht stören,

• Greifen Sie dem Vorhandensein von Gräben und Wallungen vorweg, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder von Ihrem Rasenmäher weggezogen werden, • Sorgen Sie für einen guten Halt in Steigungen und achten Sie darauf, nicht zu rutschen,

• Mähen Sie in Steigungen nur seitlich, niemals in steigender oder absteigender Richtung. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in einer Steigung Ihre Richtung wechseln,

• Mähen Sie nicht in zu starken Steigungen (Steigungen grösser als 15° oder 27%) • Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen oder die Maschine an sich ziehen. Beachten Sie dabei vor allem, dass sich hinter Ihnen keine Hindernisse oder Löcher befinden,

• Halten Sie beim Bewegen mit Ihrem Rasenmäher dessen Geschwindigkeit ein. Gehen Sie nicht schneller als der Rasenmäher und rennen Sie nicht,

• Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie die Drehbewegung des Schneidewerkzeuges durch Loslassen des Bedienhebels abschalten, wenn Sie durch Bereiche ohne Grasbewuchs gehen oder Hindernisse zu überwinden haben,

• Heben oder tragen Sie niemals Ihren Rasenmäher, wenn dessen Motor läuft, • Wenn Sie unterhalb des Schneidgehäuses eingreifen und die Maschine kippen müssen, stoppen Sie unbedingt vorher den Motor und entfernen Sie das Zündkabel, • Wenn Sie feststellen, dass Schutzvorrichtungen (Grasfangbehälter, seitlicher und hinterer Spritzschutz, Schneidgehäuse) beschädigt sind, müssen Sie unbedingt den Motor abstellen. Eine Wiederaufnahme des Mähens ist erst dann erlaubt, nachdem die defekten Teile ausgetauscht wurden,

• Sie müssen die Drehbewegung der Schneide-Klinge stoppen, um die Schneidehöhe einzustellen und um den Grasfangbehälter für dessen Entleerung zu entfernen, • Verändern Sie nicht die Einstellungen des Rasenmäher-Motors. Verwenden Sie das Gerät nicht im hohen Drehzahlbereich, und forcieren Sie den Motor nicht bei Hindernissen,

• Es ist strengstens verboten, Änderungen am Rasenmäher vorzunehmen und vor allem Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder ineffizient zu machen,

• Wenn Sie auf ein Hindernis treffen, stoppen Sie den Motor und vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen intakt sind und dass die Rotation der Schneide

(40)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

UMWELTSCHUTZ

• Dieser Rasenmäher wird in einer Verpackung geliefert, die Beschädigungen während des Transportes verhindert. Entsorgen Sie die Verpackung erst, wenn Sie sich vergewissert haben, dass Ihr Rasenmäher einwandfrei funktioniert, wobei zu prüfen ist, dass dabei kein Zubehörteil in der Verpackung zurück bleibt. Recyceln Sie die Verpackung oder geben Sie sie bei einer Sortier- oder Recyclinganlage ab.

• Am Ende des Produktlebenszyklus müssen Sie Ihren Rasenmäher vorschriftsmäßig entsorgen. Sie müssen das Gerät einem Entsorgungs-Center in Ihrer Nähe anvertrauen. • Akkus/Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Diese dürfen auch nicht ins Feuer oder ins Wasser geworfen werden. Versuchen Sie nicht, gebrauchte Akkus zu öffnen Akkus und Batterien müssen gesammelt und umweltfreundlich recycelt werden. Nur für EU-Länder: Entsprechend der CE-Richtlinie 2006 / 66 / CE müssen gebrauchte oder beschädigte Akkus/ Batterien recycelt werden.

nicht durch ein Objekt verhindert wird,

• Sollten Sie Ihren Rasenmäher am Straßenrand benutzen, beachten Sie bitte den Straßenverkehr und seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie eine Fahrbahn überqueren müssen,

• ACHTUNG, die in diesem Handbuch erwähnten Maximal-Werte hinsichtlich Geräuschpegel und Vibration beziehen sich auf den normalen Einsatz des Rasenmähers. Durch fehlende Wartung oder Einsatz von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind (zum Beispiel Verwendung einer schlecht ausgeglichenen Schneide-Klinge) können nicht nur zusätzliche Vibrationen entstehen, sondern auch ein höherer Lärmpegel, der den angegebenen Wert überschreitet, sowie ein vorzeitiger Verschleiß Ihres Gerätes,

• L‘appareil ne doit pas être utilisé sans le capot de protection (clapet d’éjection) et le bac de ramassage d’herbe.

(41)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

2. GERÄTEBESCHREIBUNG

3

5

6

7

11

8

9

10

12

13

16

17

18

19

20

4

2

1

1. Lenker 2. Bedienhebel für Motor/Bremse 3. Start-Stopp-Schalter 4. Ladegerät 5. Obere Lenkstange 6. Kabel 7. Klemmschraube 8. Untere Lenkstange 9. Auswurfklappe 10. Füllstandsanzeige 11. Schnellklemme 12. Griff 14. Sicherheitsschlüssel 15. Gehäuse für Akku 16. Rad vorne 17. Gehäuse 18. Rad hinten

19. Einstellung der Schnitthöhe 20. Grasfangbehälter 21. Schneidmesser

22. Akku * (EP20 / 2,0 Ah, EP40 / 4,0 Ah) 23. Verriegelungstaste

24. LED Ladestandanzeige des Akkus*

(42)

SICHERHEITSSCHLÜSSEL

Dieses Gerät verfügt über einen Sicherheitsschlüssel. Dieser Schlüssel befindet sich im Gehäuse für den Akku. Durch Herausziehen des Schlüssels wird die Stromversorgung unterbrochen. Der Sicherheitsschlüssel ist herauszuziehen, wenn:

Das Gerät nicht verwendet wird sowie vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät; Sowie vor jeglichem Eingriff am Gerät.

Zum Entfernen des Schlüssels drücken Sie auf die Verriegelungs-Zunge und ziehen den Schlüssel dann heraus.

Zum Einführen des Schlüssels drücken Sie diesen soweit hinein, bis er einrastet.

ENTNAHME DES RASENMÄHERS AUS DEM KARTON

Drehen Sie den Rasenmäher aus dem Karton heraus und prüfen Sie sorgfältig, dass dabei keine Teile verloren gehen. Rollen Sie den Rasenmäher aus dem Karton hinaus und vergewissern Sie sich, dass keine der im Karton noch befindlichen zusätzlichen Teile verloren gehen.

ANMERKUNG

Akkus sind bei der Lieferung nicht vollgeladen. Vor der ersten Anwendung laden Sie die Akkus voll. Lesen Sie diesbezüglich die Betriebsanleitung des Ladegerätes.

MONTAGE

Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel aus dem Gerät heraus, bevor Sie am Gartengerät arbeiten

BEFESTIGEN DER LENKSTANGE

Bevor Sie den Lenker zusammen oder auseinander stecken, stellen Sie sicher, dass dabei das Kabel nicht beschädigt wird.

Zur Montage des Lenkers wird kein Werkzeug benötigt.

• Stecken Sie die unteren Lenkstangen in die dafür vorgesehenen Löcher.

• Führen Sie auf jeder Seite eine Schraube ein und ziehen Sie damit die Lenkstangen fest an das Chassis des Rasenmähers.

3. MONTAGEANWEISUNG

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

(43)

DE

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

• Montieren Sie den die oberen Lenkerstangen auf die unteren (3.).

• Befestigen des oberen Lenkers (4.)

• Ziehen Sie die Schrauben in den Löchern der oberen (B) und unteren (D) Stangen mit Hilfe der Muttern mit dem Dreiecksgriff fest.

• Befestigen Sie das Kabel mit den beiden Kabelklemmen (6.).

ZUSAMMENBAU DES GRASFANGBEHÄLTERS

• Schieben Sie die beiden unteren Teile des Behälters soweit zusammen, bis diese einrasten (1.).

• Drehen Sie die beiden Schrauben an der unteren Fläche ein (2.)

• Legen Sie den oberen Teil auf die unteren Teile und drücken Sie bis zu einrasten (3.). 4 3 5 B D

(44)

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

DE

EINHÄNGEN DES GRASFANGBEHÄLTERS

• Heben Sie die Auswurfklappe an (1.). • Hängen Sie den Grasfangbehälter an Rasenmäher ein (2.).

• Lassen Sie die Auswurfklappe wieder herunter (3.).

EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE

Für den Rasenmäher können 5 unterschiedliche Schnitthöhen eingestellt werden, von 25 mm (1) bis 75 mm (5).

• Ziehen Sie den Hebel leicht nach außen. • Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. • Lassen Sie den Hebel wieder los.

MONTIEREN/AUSWECHSELN DES AKKUS

• Laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen der Betriebsanleitung des Akkus.

• Öffnen Sie die Abdeckklappe (1.) • Drücken Sie den vollständig geladenen Akku in das Gartengerät bis dieser einrastet (2.)

• Schließen Sie die Abdeckklappe (3.)

• Zur Entnahme des Akkus drücken Sie auf die Verriegelungstaste (1.) und ziehen Sie den Akku dann heraus. (2.).

Sorgen Sie dafür, dass die Kontaktflächen des Akkus geschützt sind, wenn dieser nicht verwendet wird. Herumliegende Metallteile können einen Kurzschluss zwischen den Kontakten verursachen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!

(45)

DE

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

II. BEDIENUNG UND WARTUNG

1. ANWENDUNGSHINWEISE

LADESTAND DES AKKUS

Das Gerät hat an der oberen Lenkstange eine Anzeige über den Ladestand des Akkus. Zudem kann der Ladestand auch direkt am Akku überprüft werden.

• Durch Drücken der Taste kann anhand der LED-Anzeige der Ladestand des Akkus gelesen werden.

• Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Wenn eine der LED‘s blinkt, muss der Akku geladen werden. Wenn nach Drücken der Taste keine der LED‘s leuchtet, dann ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN

• Drücken Sie auf die Entriegelung (1.) und halten Sie diese gedrückt.

• Ziehen Sie den Bedienhebel für Motor/Bremse (2) zum Lenker hin.

• Der Motor startet,

• Lassen Sie den Entriegelungsknopt (1) los und halten Sie den Bedienhebel weiter.

AUSSCHALTEN

• Zum Ausschalten des Gerätes lassen Sie den Bedienhebel los.

Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht das Schneidmessern noch einige Sekunde nach.

1

(46)

DE

ÜBERNAHME

DES GERÄ

TES

BEDIENUNG UND

W

AR

TUNG

TECHNISCHE

UNTERSTÜTZUNG

ENTNAHME UND LEEREN DES GRASFANGBEHÄLTERS

Wenn geschnittene Pflanzenteile am Boden bleiben oder wenn die Füllanzeige des Behälters geschlossen bleibt (bei drehendem Motor), dann ist der Grasfangbehälter voll und muss sofort geleert werden.

• Schalten Sie den Motor aus.

• Warten Sie den Stillstand des Schneidmessers ab.

• Heben Sie die Auswurfklappe an. • Hängen Sie den Grasfangbehälter heraus. • Lassen Sie die Auswurfklappe wieder herunter.

• Leeren Sie den Grasfangbehälter.

• Bevor Sie den Gransfangbehälter wieder einhängen, vergewissern Sie sich, dass es keine Verstopfungen im Schnittbereich gibt.

ARBEITEN OHNE GRASFANGBEHÄLTER

Nach dem Entnehmen des Grasfangbehälters geht die Auswurfklappe zu. Dadurch werden die geschnittenen Pflanzenteile in Richtung Boden ausgegeben.

RATSCHLÄGE ZUM ERREICHEN EINER GUTEN SCHNITTQUALITÄT

• Unter gewissen Bedingungen, zum Beispiel bei sehr hohem Gras, kann es erforderlich werden, eine höhere Schnitthöhe auszuwählen, um somit den erforderlichen Kraftaufwand zu reduzieren und eine Erhitzung des Motors zu verhindern. In diesem Falle ist möglicherweise ein zweiter Mähvorgang über die gleiche Fläche erforderlich.

• Zum Erreichen eines dichten Schnittergebnisses, kleine Schnitthöhe einstellen. • Die Poren des Gewebe-Auffangbehälters können mit der Zeit durch Staub- und

Schmutzansammlung verstopfen. Dadurch kann der Behälter weniger Gras aufnehmen. Um das zu verhindern ist es erforderlich, den Behälter regelmäßig zu reinigen. Verwenden Sie dafür klares Wasser und lassen Sie den Auffangbehälter an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden. • Entfernen Sie alle Gras- und Staubreste vom Gehäuse des Rasenmähers. Dadurch wird die Luftzufuhr zum Motor verbessert, was die Lebensdauer verlängert.

• Mähen Sie das Gras jedes Mal auf bis zu einem Drittel seiner Höhe. Ein zu kurzer Schnitt bewirkt, dass Grass ausgerissen und der Rasen lichter wird,

• Bei heißem Wetter sollten Sie eine höhere Schnitthöhe einstellen, damit der Rasen nicht zu schnell austrocknet,

• Um ein homogenes Schnitt-Ergebnis zu erreichen, mähen Sie in geraden Linien, wobei sich die Mährichtung bei jedem Gang ändert und immer etwas überlappt wird,

Referências

Documentos relacionados

Os encontros seguiram a seguinte seqüência temática: debate sobre vulnerabilidades individuais, sociais e programáticas; mitos e verdades relacionados a vetores de infecção

Cumulativamente, desempenhou ainda as funções de Administrador do Domínio do Utilizador (ADU), tendo demonstrado logo no início, uma enorme iniciativa para aprender, por

Apesar da forte presença dos estudos culturais na América Latina, da impor- tância da teoria e pesquisa desenvolvida sobre telenovelas e das contribuições de acadêmicos

Assumiu em 2004 a direção da Orquestra de Sopros da Escola Superior de Música de Lisboa, onde exerce também funções de direção do Ensemble de Saxofones e Camerata

4.4 La santé néonatale dans le contexte de la santé maternelle, infantile et juvénile pour atteindre les objectifs du millénaire pour le. développement de la déclaration des

Alors que les pays des Amériques se joignent au reste du monde pour le dernier quart de la Décennie des Nations Unies pour faire reculer le paludisme (2001-2010) et avancent vers

1. D’approuver la Stratégie régionale pour améliorer la santé des adolescents et des jeunes pour répondre efficacement et utilement aux besoins actuels et émergents de la santé

e) de continuer à collaborer avec le Secrétariat de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) pour mettre en œuvre la troisième phase de l’Initiative de coopération pour la santé