Exhibitor Invitation / Convite para expositores
InnoTrans 2018
18 – 21 SEPTEMBER
•
BERLIN
International Trade Fair for Transport Technology
Innovative Components
•Vehicles
•Systems
THE
FUTURE
OF
MOBILITY
English
Encontro setorial para
perspetivar o crescimento
Industry meeting place for future growth
The world is growing together – and InnoTrans is growing along with it. As an international showcase and communication platform for the international rail industry, the trade fair set a new attendance record in 2016 with 137,391 trade visitors from across the globe. With an exhibition site covering 200,000 sqm (gross), InnoTrans offers plenty of space for world debuts and valuable joint ventures. InnoTrans will open its doors again in Berlin in
September 2018.
InnoTrans 2018
Development of the number of trade visitors
Evolução do número de visitantes profissionais
2014
133,5952012
121,0662016
137,391O mundo vai crescendo em conjunto, e a feira acompanha este crescimento. A InnoTrans pretende ser uma plataforma global de apresentação e comunica- ção do setor da indústria ferroviária, tendo registado em 2016 o recorde de 137.391 visitantes profissionais provenientes de todo o mundo. Os 200.000 m2 (área bruta) de recinto de feira oferecem
espaço para estreias mundiais e valiosas cooperações. Em setembro de 2018 a InnoTrans volta a abrir as suas portas em Berlim.
3 Tunnel Construction
OUTDOOR DISPLAY
Focus on the future –
in every direction
Today at InnoTrans – tomorrow on the tracks. This is where new concepts and technologies are presented on 3,500 metres of track system. This unique outdoor exhibition is rounded off by an exclusive Bus Display with vehicles from international bus manufacturers and innovative charging infrastructure systems.
RAILBOUND VEHICLES FOR PUBLIC AND FREIGHT TRANSPORT | ROAD-RAIL VEHICLES | SIGNALLING SYSTEMS | BUSES, CHARGING SYSTEMS AND ELECTROMOBILITY | AND MORE
127
rail vehicles Space for innovation500
Bus Displaym
incl.
Demonstration Course VEÍCULOS DE PASSAGEIROS E DE MERCADORIAS QUE CIRCULAM SOBRE
CARRIS | VEÍCULO RODOFERROVIÁRIO | TECNOLOGIA PARA SINALIZAÇÃO | AUTOCARROS, SISTEMAS DE CARREGAMENTO E ELECTROMOBILIDADE | E MUITO MAIS
O futuro sempre em foco a todos os níveis
Hoje na InnoTrans, amanhã nos carris. Novas ideias e tecnologias são apresentadas ao longo de 3.500 metros de via-férrea. Esta exposição única ao ar livre é completada com um Bus Display exclusivo a nível mundial com linhas e veículos ferroviários de fabricantes de tróleis e de inovadores sistemas de infraestruturas de carga.
veículos ferroviários
Espaço para inovação
incl.
111,984
of exhibition space (net)sqm
m ²
RAILWAY
TECHNOLOGY
On track
for innovations –
experience new mobility
The largest exhibition segment features remarkable diversity. The innovative strength of InnoTrans is reflected by 149 world debuts and the high level of international participation. Some 2,955 exhibitors from 60 countries presented their companies and innovations in 2016. Forecast 2018: dynamic growth.
RAILBOUND VEHICLES FOR PUBLIC AND FREIGHT TRANSPORT | SUBASSEMBLIES AND COMPONENTS: DRIVING GEARS, ENERGY-/ELECTRICAL ENGINEERING, COUPLINGS, BRAKES, ETC. | SERVICE FOR VEHICLES | AND MORE
Na rota da inovação – experienciar
uma nova mobilidade
O maior segmento da feira impressiona pela diversidade. A força inovadora da InnoTrans refletiu-se
nas 149 estreias mundiais e na elevada participação na feira a nível internacional. 2.955 expositores de 60 países apresentam aqui as suas inovações. Os prognósticos para 2018 apontam para um crescimento dinâmico.
VEÍCULO DE PASSAGEIROS E DE MERCADORIAS QUE CIRCULAM EM VIA-FÉRREA | SUBCONJUNTOS E COMPONENTES (TRANSMISSÕES, ENERGIA/ENGENHARIA ELÉTRICA, EMBRAIAGEM, TRAVÕES, ENTRE OUTROS) | SERVIÇOS PARA VEÍCULOS | E MUITO MAIS
RAILWAY
INFRASTRUCTURE
CONSTRUCTION WORK | SIGNALLING AND CONTROL SYSTEMS | PLANNING AND MONITORING OF CONSTRUCTION WORKS | OVERHEAD LINE EQUIPMENT | AND MORE
Connecting the
world of tomorrow
Growing cities. Transnational connections. The expansion of international rail transport continues to gain momentum. A flourishing global network is opening new pathways
and creating future-proof infrastructures for the world of today and tomorrow.
CONSTRUÇÃO | SINALIZAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO |
PLANEAMENTO E CONTROLO DOS SERVIÇOS DE CONSTRUÇÃO | EQUIPAMENTOS PARA CATENÁRIAS | E MUITO MAIS
Ligações ao
mundo de amanhã
Crescimento das cidades. Ligações transnacionais. A expansão do transporte ferroviário continua de vento em popa. Surge uma rede mundial que aponta sempre novos caminhos e infraestruturas de
van-guarda seguras para o mundo de hoje e de amanhã.
15.9
%
Asia1.2
%
Australia0.7
%
Africa Europe77.6
%
America4.6
%
International exhibitors Ásia Austrália África Europa América Expositores internacionaisPUBLIC TRANSPORT
COMMUNICATION AND INFORMATION TECHNOLOGIES | TRAFFIC MANAGEMENT AND DATA PROCESSING | PASSENGER FARE MANAGEMENT AND INFORMATION SYSTEMS | FIXED STRUCTURES | SERVICES AND CONSULTING | AND MORE TECNOLOGIAS DE COMUNICAÇÃO E INFORMAÇÃO | GESTÃO DO TRÂNSITO E DE DADOS | GESTÃO DE BILHETES E SISTEMAS DE INFORMAÇÃO PARA O PASSAGEIRO | ESTRUTURAS FIXAS |
SERVIÇOS E CONSULTORIA | E MUITO MAIS
Exhibitor numbers
2016
from 60 countries2,955
TOTAL1,112
FROM GERMANY1,843
FROM ABROAD Números de expositores de 60 países TOTAL ALEMANHA ESTRANGEIROSynergies for a
mobile network
When people come together, the future moves in new directions. InnoTrans is a place where different ideas emerge to drive innovative technologies, safety and services – and stimulate a lively exchange of information.
Sinergias para uma
rede móvel
Quando as pessoas se encontram, o futuro move-se. A InnoTrans fornece os mais diversos impulsos para novas tecnologias, a segurança e os serviços, estimulando assim um vivo intercâmbio de informações.
INTERIORS
VEHICLE EQUIPMENT AND FINISHINGS | LIGHTING AND GLAZING | AIR CONDITIONING SYSTEMS | SECURITY | TRAVEL CATERING & COMFORT SERVICES | AND MORE
Intelligent move
in design and comfort
Inner values are important. Convenient operating systems, high-quality designs and user-friendly solutions for service and safety are key themes that move a lot. Innovative trends keep the future in focus.
EQUIPAMENTO PARA VEÍCULOS E ACABAMENTOS | ILUMINAÇÃO E VITRIFICAÇÃO | AR CONDICIONADO | SEGURANÇA | TRAVEL CATERING & COMFORT SERVICES | E MUITO MAIS
Movimento inteligente
no design e no conforto
Também os valores interiores são importantes. Sistemas operativos confortáveis, design de alta qualidade e soluções intuitivas para serviço e segurança são os temas impulsionadores. A tendência de inovação consolida o enfoque no futuro.
TUNNEL
CONSTRUCTION
TUNNEL BORING MACHINES | CONSTRUCTION PRODUCTS, MACHINES AND COMPONENTS | SAFETY FEATURES AND FINISHING | COMMUNICATION AND MAINTENANCE | SERVICES AND CONSULTING | AND MORE
New paths
open new
perspectives
Experience and create something new. Engineers and technicians value the opportunity to meet with international rail industry experts and engage in a professional, interdisciplinary dialogue. A close-up look at major projects and cutting-edge techniques makes tunnel construction all the more fascinating.
Novos caminhos abrem
novas perspetivas
Experienciar e criar algo de novo. Engenheiros e peritos em técnica dão grande valor ao encontro internacional do setor ferroviário e ao diálogo profissional interdisciplinar. Vislumbrar projetos de construção e técnicas notáveis aumentam o fascínio pela construção de túneis.
MÁQUINAS DE PERFURAÇÃO DE TÚNEIS | PRODUTOS, MÁQUINAS E ACESSÓRIOS PARA A CONSTRUÇÃO | TÉCNICAS DE SEGURANÇA E ACABAMENTOS | COMUNICAÇÃO E MANUTENÇÃO | SERVIÇOS E CONSULTORIA | E MUITO MAIS
DIALOG FORUM –
MAIN STAGE FOR CURRENT DEVELOPMENTS
DVF, German Transport Forum
UNIFE, Association of the European Rail Industry VDB, German Railway Industry Association
VDV, Association of German Transport Companies
RAIL LEADERS’ SUMMIT –
POLITICAL AND BUSINESS LEADERS
BMVI, German Federal Ministry of Transport and Digital Infrastructure Deutsche Bahn
Messe Berlin
PUBLIC TRANSPORT FORUM –
ENVISIONING PASSENGER TRANSPORT
DVWG, German Association of Transport Sciences ETC Transport Consultants
PBV, Planungsbüro für Verkehr
INTERNATIONAL TUNNEL FORUM – BRIEF PROFESSIONAL DISCUSSIONS
STUVA, German Research Association for Tunnel and Transportation Facilities
DB INNOVATION FORUM – DIALOGUE FOR A BETTER FUTURE
Deutsche Bahn
INTERNATIONAL DESIGN FORUM – CREATIVE DESIGN OF MOBILITY
International Design Center Berlin (IDZ)
Mobility in dialogue
This is where international decision-makers from industry, transport and politics meet at high-profile panel discussions and expert meetings. The latest mobility topics and visions of the future will be presented and debated live at the InnoTrans Convention 2018.
InnoTrans CONVENTION
DIALOG FORUM – NO CENTRO DOS ACONTECIMENTOS
DVF, Fórum Alemão dos Transportes UNIFE, União das Indústrias Ferroviárias Europeias VDB, Associação da Indústria Ferroviária na Alemanha VDV, Associação das Empresas de Transportes Alemãs
RAIL LEADERS’ SUMMIT – REPRESENTANTES DE TOPO DA POLÍTICA E DA ECONOMIA
BMVI, Ministério dos Transportes e Infraestrutura digitais Deutsche Bahn Messe Berlin
PUBLIC TRANSPORT FORUM – VISÕES PARA O TRANSPORTE LOCAL DE PASSAGEIROS
DVWG, Sociedade Alemã de Ciência do Trânsito ETC Transport Consultants PBV, Planungsbüro für Verkehr
INTERNATIONAL TUNNEL FORUM – FÓRUNS DE DEBATE COMPETENTES E COMPACTOS
STUVA, Instituição de investigação para túneis e meios de transporte
DB INNOVATION FORUM – DIÁLOGO PARA UM MELHOR FUTURO
Deutsche Bahn
INTERNATIONAL DESIGN FORUM – DESIGN DE MOBILIDADE CRIATIVO
International Design Center Berlin (IDZ)
Mobilidade em diálogo
Decisores internacionais dos setores da indústria, transportes e política encontram-se em painéis de debate e mesas redondas de peritos. Os atuais temas, visões e controvérsias relativos à mobilidade são discutidos ao vivo na InnoTrans Convention 2018.
DIALOG
Targeted
diversity
SPEAKERS’ CORNER – ONE HOUR FOR YOUR NEWS
Exclusivity for 60 minutes. InnoTrans exhibitors are invited to showcase their company, products or introduce the latest industry information to an international audience of specialists. Guest speakers are free to custom design their presentation.
CAREER & EDUCATION – DEVELOP TRAINING AND CAREER OPPORTUNITIES
Rail technology and passenger transport services offer a wide range of opportun- ities for students and trainees. Every career starts with a step in the right direction. InnoTrans creates new prospects for careers and science.
SPEAKERS’ CORNER – 1 HORA PARA AS SUAS NOVIDADES
60 minutos de exclusividade. Os expositores da InnoTrans têm aqui a oportunidade de apresentar a um público internacional especializado os seus produtos ou pontos de interesse sobre o setor, estando a estruturação da apresentação totalmente ao critério dos oradores.
CAREER & EDUCATION – DESENVOLVER A FOR-MAÇÃO E CRIAR OPORTUNIDADES DE CARREIRA
As técnicas de transporte ferroviário e dos transportes públicos oferecem oportunidades diversificadas a estudantes e formandos. Todas as carreiras começam com um passo no sentido certo. A InnoTrans cria novas perspetivas profissionais e científicas.
Diversidade de temas
bem direcionados
Online always
available
Berlin sets
the stage
Berlin is the perfect place to unwind after a long day at the trade fair and it has something to offer everyone. With an array of top restaurants, comfy corner pubs and a variety of art and cultural events, Berlin invites you to discover and enjoy the city.
virtualmarket.innotrans.com
The online Virtual Market Place®
platform keeps InnoTrans exhibitors and trade visitors up-to-date before, during and after the exhibition. Contacts and all the latest about the rail industry and InnoTrans 2018 are available 24/7.
innotrans.com
A full range of exhibitor services is available online:
Application documents
Information on arrivals and hotels Contact to a worldwide network of international representatives
and more
virtualmarket.innotrans.com
A nossa plataforma online Virtual Market Place®, constantemente atualizada, permite
aos expositores e visitantes profissionais da InnoTrans ficarem em contacto e receberem continuamente informações atuais sobre o setor e a InnoTrans 2018, antes,
depois e durante a feira.
innotrans.com
Estão disponíveis online para os expositores numerosos serviços:
Documentação de inscrição Informações sobre a viagem, a chegada e o alojamento Contactos com a rede mundial de representantes
e muito mais
A melhor altura do dia em Berlim é depois do trabalho. Para o fim de um dia de feira, a vida urbana de Berlim tem algo para oferecer a todos. Com uma gastronomia de classe, confortáveis bares e uma enorme variedade de eventos de arte e cultura, Berlim convida a descobrir e desfrutar.
Sempre
aces-sível online
Berlim
dá o tom
Exhibitor impressions
Resumo dos expositores
Fontes das diversas estatísticas: Questionário efetuado aos expositores e visitantes 2016
Source of all statistical details: Survey of exhibitors and trade visitors 2016
95.7
%
Positive overall impression
Impressão geral positiva
92.0
%
Would recommend
Recomendação
93.7
%
Would participate again
Online always
available
Berlin sets
the stage
Berlin is the perfect place to unwind after a long day at the trade fair and it has something to offer everyone. With an array of top restaurants, comfy corner pubs and a variety of art and cultural events, Berlin invites you to discover and enjoy the city.
virtualmarket.innotrans.com
The online Virtual Market Place®
platform keeps InnoTrans exhibitors and trade visitors up-to-date before, during and after the exhibition. Contacts and all the latest about the rail industry and InnoTrans 2018 are available 24/7.
innotrans.com
A full range of exhibitor services is available online:
Application documents
Information on arrivals and hotels Contact to a worldwide network of international representatives
and more
virtualmarket.innotrans.com
A nossa plataforma online Virtual Market Place®, constantemente atualizada, permite
aos expositores e visitantes profissionais da InnoTrans ficarem em contacto e receberem continuamente informações atuais sobre o setor e a InnoTrans 2018, antes,
depois e durante a feira.
innotrans.com
Estão disponíveis online para os expositores numerosos serviços:
Documentação de inscrição Informações sobre a viagem, a chegada e o alojamento Contactos com a rede mundial de representantes
e muito mais
A melhor altura do dia em Berlim é depois do trabalho. Para o fim de um dia de feira, a vida urbana de Berlim tem algo para oferecer a todos. Com uma gastronomia de classe, confortáveis bares e uma enorme variedade de eventos de arte e cultura, Berlim convida a descobrir e desfrutar.
Sempre
aces-sível online
Berlim
dá o tom
Exhibitor impressions
Resumo dos expositores
Fontes das diversas estatísticas: Questionário efetuado aos expositores e visitantes 2016
Source of all statistical details: Survey of exhibitors and trade visitors 2016
InnoTrans
in motion
InnoTrans em
movimento
What happens when the right people get together at the right time in the right place to ask questions and explore answers? Shape the future together! InnoTrans: The Future of Mobility
www.innotrans.com/inmotion
O que aconteceria, se as pessoas certas se encontrassem na altura certa e no sítio certo para fazerem perguntas e encontrarem respostas? Conceber o futuro em conjunto! InnoTrans: The Future of Mobility
www.innotrans.com/inmotion
TRADE FAIR REPORT 2016
The report contains impressions and highlights from InnoTrans 2016:
www.innotrans.com > At a glance > Overall
RELATÓRIO DA FEIRA DE 2016
O relatório da feira contém impressões e pontos altos da InnoTrans 2016:
www.innotrans.com > At a glance > Overall
Team InnoTrans T +49 30 3038 2376 F +49 30 3038 2190 www.innotrans.com [email protected] Organiser/Organizador Messe Berlin GmbH Messedamm 22 14055 Berlin, Germany
Contactos
Contact
WE LOOK FORWARD TO SEEING YOU!