• Nenhum resultado encontrado

FORNI DA INCASSO ELETTRONICO BUILT-IN ELECTRONIC OVEN ELCTRONISCHE INBOUWOVEN MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FORNI DA INCASSO ELETTRONICO BUILT-IN ELECTRONIC OVEN ELCTRONISCHE INBOUWOVEN MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT"

Copied!
39
0
0

Texto

(1)

PT

IT

FORNI DA INCASSO ELETTRONICO

ISTRUZIONI PER L’USO

GB

BUILT-IN ELECTRONIC OVEN

INSTRUCTION FOR USE

ES

NL

ELCTRONISCHE INBOUWOVEN

GEBRUIKSAANWIJZING

DE

MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT

ELEKTRONISCHER ZEITSCHALTUHR

(2)
(3)

GUIDA TELESCOPICA

Estrarre i bracci telescopici e posizionare la griglia porta leccarda C dietro al fermo griglia nella parte frontale.

Completare con l’inserimento della leccarda

D

Questo elettrodomestico è marcato confor-memente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conse-guenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di

(4)

• Posizionare il selettore 1 sul simbolo la spia lampeggia

• Premere insieme i tasti e per 3 secondi • Confermato smette di

lam-peggiare

• Posizionare il selettore 1 sul simbolo

• Regolare la durata con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano) • Posizionare il selettore 1

sul simbolo

• Regolare l’ora con i tasti e (durante la regola-zione i numeri sul display lampeggiano)

• Spostando la manopola (1) sul simbolo viene accesa la lampada

USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO

FUNZIONE

COME SI ATTIVA

COME SI SPEGNE

COSA FA

A COSA SERVE

• Questa funzione è utile per ispezionare il forno quando spento

• Regolare l’ora utilizzando i tasti e durante la re-golazione i numeri sul display lampeggiano • Posizionare il selettore sul

simbolo

• Permettedi regolare l’ora indicata dall’orologio del forno

LAMPADA

FORNO

OROLOGIO

3 IT

la prima operazione da eseguire dopo

instal-lazione o interruzione di corrente (tali situazioni

si riconoscono perché sul display lampeggia

l’ora 12:00) é la regolazione dell’orologio,

altrimenti il forno non funziona.

• Tipicamente si utilizza que-sta funzione con la funzio-ne ‘durata cottura’ - ad esempio il cibo desidrato deve cuocere per 45 minuti e desidero sia pronto per le ore 12:30; in tal caso selezionare la funzione di cottura desiderata impostare la durata cottura a 45 minuti impostare la fine cottura alle 12:30

la cottura avrà automa-ticamente inizio alle ore 11:45 (12:30 meno 45 mi-nuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automatica-mente

Attenzione: impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura la cottura inizierà subito e terminerà all’ora di fine cottura impostata

• Selezionare una funzione

di cottura (selettore 2)

• Posizionare il selettore 1 sul simbolo

• Regolare l’ora di fine cottura con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)

• All’ora impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno posizionando il selettore 2 sul simbolo

• Permette di memorizzare l’ora di fine cottura • Al termine dell’impostazione

posizionare il selettore 1 sul simbolo per visua-lizzare l’ora corrente • Per visualizzare il tempo

programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo

FINE

COTTURA

ATTENZIONE:

SUONERIA

• Per mette di avere un

segnale sonoro (per alcuni secondi) al termine del tempo impostato

• Viene utilizzato come promemoria

• Il funzionamento della

funzione è indipendente dal forno (può essere utilizzato anche a forno spento)

• Selezionare una funzione

di cottura (selettore 2)

• Posizionare il selettore 1 sul simbolo

• Regolare la durata con i tasti e (durante la re-golazione i numeri sul display lampeggiano)

• Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno oppure portare a 00:00 la durata cottura (selettore 1 su simbolo ed utilizzare i tasti e )

• Permette di memorizzare l’ora di fine cottura • Al termine

dell’imposta-zione posizionare il selet-tore 1 sul simbolo per visualizzare l’ora corrente • Per visualizzare il tempo programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo

• Al termine della durata di cottura impostata ferma automaticamente il forno ed avvisa, per alcuni secondi, con segnale sonoro

DURATA

COTTURA

SICUREZZA

BAMBINI

• Premere insieme i tasti e per 3 secondi • La spia lampeggia

• Non permette di cambiare le impostazioni del forno (neanche girando acciden-talmente i selettori)

• Attivata a forno spento non permette l’accensione del forno stesso

• Attivata a forno funzionante non permette di cambiare le impostazioni del forno (spostamento accidentale dei selettori)

Attenzione: il forno può essere ancora spento girando il selettore 2 sulla posizione 0

• Dopo il tempo impostato la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario portare il tempo impostato a 0 (selettore 1 su e utilizzati i tasti e )

IL PROGRAMMATORE

Display orologio Visualizzazione sicurezza

Tasti regolazione Visualizzazione funzioni

programmatore

Il programma esegue alcuni controlli ad ogni impostazione e in conseguenza può essere percepito un piccolo ritardo sulla partenza

(5)

ISTRUZIONI PER L’USO

• Se l’orologio non viene impostato il forno non funziona e sul display lampeggia l’ora 12:00.

Per avviare la cottura è necessario selezionare una funzione con la manopola (2), sul display si illuminerà il simbolo corrispondente e la temperatura automaticamente pre-definita lampeggerà, se si desidera modificare tale temperatura, agire sui tasti o . Dopo qualche secondo il forno entrerà in funzione, ma è possibile regolare il programmatore per l’avvio differito all’ora desiderata (si veda il capitolo “Il programmatore”). Il simbolo della funzione cottura lampeggerà fino a che il forno non avrà raggiunto la temperatura indicata sul display, raggiunta smetterà di lampeggiare e un suono avviserà l’utente.

Nota bene: È possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento riportando la manopola (2) sullo “ ”.

Tasti regolazione

Visualizzazione sicurezza Display temperature

Display orologio Impostazioni funzioni programmatore Impostazioni funzioni forno (cottura) Visualizzazione modi cottura Visualizzazione funzioni programmatore Convezione naturale

Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno.

È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengono buoni risultati per cotture su un ripiano con regolazione della temperatura da 50 a 240°C.

Funzione

Temperatura

predefinita

Simbolo

180°-240° C

50°-200° C

50°-230° C

Forno ventilato

È in funzione la resistenza circolare posteriore con l’ausilio della ventola interna al forno. L’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce, senza mescolare sapori e odori). Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte margherita, pasta sfoglia, ecc.).

Suola ventilata

Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).

Mantenimento in caldo

Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola. La temperatura è pre-regolata a 60°C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Ideale per tenere in caldo i cibi appena cotti senza rischio di sovracottura, è molto pratico anche per riscaldare le stoviglie che devono essere servite calde.

Scongelamento a temperatura ambiente

Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.

Scongelamento

Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola. La temperatura è pre-regolata a 40°C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Questa funzione permette di scongelare rapidamente prima della cottura.

Funzione pastry

Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna.

Grigliatura tradizionale a porta chiusa

In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infrarossi. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).

Grill ventilato a porta chiusa

L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato sostituisce egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni rosse, anche in quantità rilevante.

Forno ventilato

Sono in funzione la resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola interna al forno. Questa funzione è indicata per la cottura di pollame, pesce, pane, ecc. Questo sistema di cottura assicura anche una buona distribuzione del calore e quindi è possibile cuocere su ampia superficie qualsiasi pietanza.

Possibile

regolazione

60° C

20° C

40° C

210° C

190° C

200° C

200° C

50°-240° C

50°-230° C

50°-220° C

220° C

180° C

160° C

Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.

(6)
(7)
(8)

Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:

• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely. • Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.

When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up for the first time.

This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven. An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.

Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.

A specially designed protector shield (some models only) which reduces considerably the surface temperature of the oven door can be obtained through our service organization. This shield is recommended for households with young children.

GENERAL WARNINGS

To locate the fixing holes, open the oven door and look inside. To allow adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.

Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in the manual for the hob unit must be followed.

IMPORTANT

If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without using special tools.

Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at least 45 mm.

CONNECTING TO THE POWER SUPPLY

Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that acts as earthing for the oven. The oven must be properly

earthed.

If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellow-green. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person. A properly qualified person must also ensure that the power cables can carry the current required to operate the oven.

An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between contacts may also be connected to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily accessible when the oven has been installed. Important: During installation, position the power cable in such a way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.

The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that the oven has been adequately earthed.

The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, animals or belongings caused by failure to properly earth the oven.

WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate (fig. on last page).

The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate.

If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person.

DECLARATION OF COMPLIANCE

• The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109. This appliances complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.

SAFETY HINTS

The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food.

Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.

The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.

When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.

– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.

– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet. – Do not use the oven unless you are wearing something on

your feet.

– Do not allow children or irresponsible people to use the oven unless they are carefully supervised.

– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs and cable extensions.

– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it.

If the cable is at all damaged it must be replaced promptly. When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR-F, H05VV-HO5RR-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable.

Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.

INSTALLATION

Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.

FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT

Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.

(9)

SERVICE CENTRE

Before calling the Service Centre

If the oven is not working, we recommend that:

you check that the oven is properly plugged into the power supply.

If the cause of the fault cannot be detected:

disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.

Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate (see fig. on last page).

The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

USEFUL TIPS

If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water.

The lining must be porous for self-cleaning to be effective. N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.

SHELF SAFETY SYSTEM

The oven features a new shelf safety system.

This allows you to pull out the oven shelves when inspecting the food without danger of food spillages or shelves falling accidentally out of the oven. To remove the shelves pull out and lift.

GRILLING

Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 11).

Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.

Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.

COOKING TIME

For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 11, 12. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.

CLEANING AND MAINTENANCE

Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly. To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).

Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills.

The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.

To replace the interior light: switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand very high temperatures.

SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC

Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas.

Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.

Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining.

It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.

TELESCOPIC SHELF KIT

Slide out the runners and position the shelf support C behind the shelf stop located at the front side of the kit. Complete assembly by inserting drip tray D

(10)

• Turn the selector knob (1) to the symbol. • Using the and buttons,

set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash) • When knob (1) is turned

to the symbol, the light comes on

USE OF THE PROGRAMMER

FUNCTION

HOW TO ACTIVATE ITHOW TO SWITCH IT OFF

WHAT IT DOES

WAT IT IS FOR

• This function is useful for checking that the oven is fully operational.

• Using the and buttons, set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash)

NB: Set the clock imme-diately after installing the appliance or after an inter-ruption to the power sup-ply (this is shown by 12:00 flashing on the display).

• Turn the selector knob to the position

• Allows you to regulate the time shown on the oven clock

OVEN

LIGH

CLOCK

THE PROGRAMMER

Clock display Safety display

Control buttons Programmer function

display

A slight delay will occour when setting a programme, while the oven carries out internal diagnostics.

9 GB

• This function is used typi-cally used with ‘cooking time’ function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.

Cooking will start automa-tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre-set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.

• Select a cooking func-tion (selector knob 2)

• Turn the selector knob to the symbol.

• Set the end of cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)

• At the pre-set time the oven automatically switches itself off. If you need to stop it before then, switch the oven off by turning the selector knob 2 to the symbol.

• Allows the end of cooking time to be stored in the memory.

• When the cooking time has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day. • To display the programmed time turn selector knob 1 to the symbol.

END OF

COOKING

ALARM

• Provides an audible alarm

signal (for a few seconds) at the end of cooking time.

• Useful as a reminder • This function works

independently of the oven (it can be used even when the oven is not working)

• To select a cooking fun-ction use (selector knob 2)

• Turn selector knob 1 to the symbol

• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)

• When the cooking time is up, the oven will switch it self off.

If you need to stop it before then, the oven must be switched off, or the cooking time must be turned to 00:00. (selector 1 to symbol , and use the and buttons)

• Allows the end of cooking time to be stored in the memory.

• When the cooking time has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day. • To display the programmed time turn selector knob 1 to the symbol.

• When the set cooking time is up the oven switches itself off automatically and for a few seconds an alarm sounds.

COOKING

TIME

CHILD

SAFETY

• Press buttons andtogether for three seconds. The light flashes.

• The oven settings cannot be altered (even when the knobs are accidentally adjusted)

• Operates even when the oven is not on preventing it from being inadvertently switched on.

• Is operational when the oven is on and prevents any alterations to the settings (through acciden-tal turning of the knobs)

NB: the oven can still be switched off by turning se-lector knob 2 to position 0.

• Turn selector knob 1 to the symbol.

• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)

• When the set cooking time is up, the oven will auto-matically switch itself off. If you need to stop it before then, you must turn the set time to 0 (selector knob 1 on and then use the and buttons)

• Turn the selector knob 1 to the symbol. The indicator light will flash. • Press the and buttons at the same time, for three seconds.

• The setting is confirmed when the light stops flashing.

The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00) is setting the correct time.

(11)

OPERATING INSTRUCTIONS

• If the clock is not set the oven will not work and 12:00 will flash on the display.

To start cooking a function must be selected using knob (2). The corresponding symbol will appear on the display and the automatically pre-set temperature will flash. If you wish to alter that temperature, press the or buttons.

After a few seconds the oven will start working, but the programme selector can be regulated so that the start is delayed until the required time (see chapter “The Programmer”). The cooking function symbol will flash until the oven reaches the temperature shown on the display. When that temperature is reached it will stop flashing and an audible signal sounds.

The oven can be switched off at any stage by simply turning the selector knob (2) to “ ”. Regulator buttons

Safety display Temperature display

Clock display

Programme function selector knob

Oven function selector knob (cooking) Cooking function display Programmer function display Natural convection

Both upper and lower elements are working.

Traditional cooking, best for roasting a leg of lamb or game. Ideal for biscuits and baked apples, and for crisping foods.

Best results are obtained by placing on a shelf and regulating the temperature between 50 and 240°C.

Function

Pre-set

temperature

Symbol

180°-240° C

50°-200° C

50°-230° C

Fan oven

An internal fan ensures that the hot air is evenly distributed to all levels in the oven. Ideal for cooking different types of food at the same time (fish, meat, without mixing flavours or aromas).

Delicate cooking - recommended for sponge cakes, puff pastry, etc.

Lower element & fan

Recommended for delicate cooking (soufflés)

Keeping food warm

The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 60°C (this function does not allow the working temperature to be regulated). Ideal for keeping food hot that has just been cooked, without overcooking it. It is also useful for warming dishes.

Defrosting at room temperature

This function allows air at room temperature to be circulated round the item. In this way the food defrosts in just a few minutes without affecting the content.

Defrosting

The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 40°C (this function does not allow the operating temperature to be regulated). This function allows rapid defrosting prior to cooking.

Pastry function

The intense heat generated when using this function is similar to that produced in traditional wood-fired pizza ovens.

Traditional grilling with closed door

In this position, the infrared grill element comes on. Excellent for cooking thin or medium slices of meat (sausages, chops, bacon)

Fan grilling with closed door

Hot air from the grill element is circulated around the food by the fan at the required temperature, between 50 and 200°C. The fan is an excellent substitute for the rotisserie and ensures excellent results with poultry, sausages and red meats, also in large quantities.

Fan oven

Both the upper and lower elements are working, assisted by the internal oven fan. This function is recommended for cooking poultry, fish, bread etc. This system ensures an even distribution of heat, making it possible to cook any dish on a large tray.

Temperature

range setting

60° C

20° C

40° C

210° C

190° C

200° C

200° C

50°-240° C

50°-230° C

50°-220° C

220° C

180° C

160° C

Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.

(12)

TABLES OF COOKING TIMES

The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they

have been removed from the oven.

Shelf position

Food Quantity Shelf Oven tempe-rature Time of cooking in minutes Remarks

Static electric oven Electric fan oven

Form the dough into a loaf and make a cross with a knife on top of the dough leave the dought to rise for at least 2 hours. Grease the baking tin and put the dough in the middle of it.

Bread Kg 1 di pasta 2 35 10 (pre-heating) 200 2 30 ÷ 35 10 (pre-heating) 180 • Pasta

Put the lasagne into an unheated oven

Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200

Put the cannelloni into an unheated oven

Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200

Put the oven baked pasta into an unhea-ted oven

Oven baked pasta Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200

Warm the oven for 15 minutes and place the pizzas on the greased baking tray. Garnish them with tomatoes, mozzarella, ham, oil, salt and origano.

Pizza Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190

Place 24 vol au vents in the oven and bake. Pastry (frozen) vol au vents n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Focaccia (n° 4) gr. 200 of dough each 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 • Meat

All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.

It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease. The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.

Put the meat into a deep Pyrex dish and season with salt and pepper; turn the meat half way through cooking.

Whole joint of

beef Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200

Cook the meat in a covered Pyrex dish with herbs, spice, oil and butter.

Joint of

deboned Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200

Joint of

deboned veal Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cook as indicated above.

Joint of

fillet of beef Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cook as indicated above.

• Fish

Trout 3 whole trout

or / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200

Cover the trout with salt, oil and onions and cook in a Pyrex dish.

Salmon 700 g

2,5 cm slice 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200

Cook the salmon in an open Pyrex dish with salt, pepper and oil.

Sole Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cook the sole with salt and a spoonful ofoil.

Bream 2 whole ones 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cook the bream in oil and salt in a covereddish.

HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the

surface of the food becoming hard and dry.

Shelf Time of cooking in minutes Oven tempe-rature

• Baking (not cakes)

Warm the oven for 15 minutes, grease the baking tray, season the 4 focaccia with oil and salt and leave them to

rise at room temperature for at least 2 hours before putting them in the oven.

(13)

TABLES OF COOKING TIMES

Guinea fowl Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200

• Rabbits and Poultry

Place the guinea fowl in a deep Pyrex or pottery dish with very little oil and season with herbs and spices.

chicken Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Follow the procedure for cooking the guineafowl.

Rabbit pieces Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200

Put all the pieces of the same size in the glazed tray. Season with herbs and spices. Turn the pieces as and when required.

• Cakes

1 55 180 1 50 160 Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for

10 mins.

Sponge cake 1 55 175 1

40 ÷ 45 160

Carrot cake baked

in a tin 1 65 180 1 50 ÷ 60 160

Apricot pie 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180

• Vegetable

Fennel 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200

Cut the fennel into four pieces, add butter, salt and potatoes if required and place in a Pyrex face up. Cover the dish.

Courgettes 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Slice the courgettes, place in a Pyrexdish and add butter and salt.

Potatoes 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200

Cut the potatoes into equal parts and place in a Pyrex dish. Season with salt, origano and rosemary. Cook in oil.

Carrots 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Slice the carrots, place in a Pyrex dish andcook.

• Fruit

Whole apples Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Bake the fruit in an open Pyrex or earthen-ware dish. Leave it to cool inside the oven.

Follow procedure above.

Pears Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200

Follow procedure above.

Peaches Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200

• Grilling

Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.

Squares of bread

for toasting 4 pieces 4

5

(5 to heat up grill) grill 4

5

(10 to heat up grill) grill

Lay the bread on the grill tray. When one side of the bread has been toasted, turn over and toast the other side. Remember: keep the toast warm at the bottom of the oven until you are ready to serve it.

Toasted

sandwiches 4 3

10

(10 to heat up grill) grill 3

5/8

(10 to heat up grill) grill

Lay the bread on the grill tray. When one side of the sandwich has been toasted, turn over and toast the other side.

Sausages n°6 / Kg 0,9 4 25/30

(5 to heat up grill) grill 4

15/20

(10 to heat up grill) grill

Cut the sausages in half and lay them face down on the grill. Half way through grilling turn them over. Every so often, check that they are being cooked equally all over. (If this is not happening, turn and reposition the ones being cooked ether less or more than the others.

Ribs of beef n°4 / Kg 1,5 4 (5 to heat up grill)25 grill 4 (10 to heat up grill)15/20 grill Make sure that the ribs of beef are exposedto the full effect on the main grill. Chicken legs n°4 / Kg 1,5 3 50/60

(5 to heat up grill) grill 3

50/60

(10 to heat up grill) grill Turn them over twice during grilling.

Food Quantity Shelf Oven tempe-rature Time of cooking in minutes Remarks

Static electric oven Electric fan oven

Shelf Time of cooking in minutes Oven tempe-rature Coconut cake baked in a tin

Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins.

Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins.

Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins.

(14)

Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:

• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual. • Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.

Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.

Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en márcha el grill. Hay disponible un dispositivo suplementario de protección (sólo en los modelos predispuestos) a fin de reducir la temperatura de la superficie frontal de la puerta del horno; este dispositivo debería ser montado en caso de presencia de niños pequeños. Este accesorio puede obtererse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.

INSTRUCCIONES GENERALES

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.

• Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109. Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y sucesivas modificationes.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

• Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.

Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.

El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:

— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o

mojados.

— No utilice el aparato si no lleva calzado.

— No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el aparato sin vigilancia.

— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.

— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.

En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones:

— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.

— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea.

En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales.

No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.

INSTALACIÓN

La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia.

La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.

INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE

Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.

Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página.

Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar.

IMPORTANTE

Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse.

De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio.

Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente.

En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada.

También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarillo-verde no debe quedar interrumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.

Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.

El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.

Importante: el fabricante queda exento de cualquier

responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.

ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (er la última página).

Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.

(15)

HORNO AUTOLIMPIANTE CA T ALÍTICO

Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno.

Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.

Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte.

ASISTENCIA TÉCNICA

En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: — verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de

Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).

El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica.

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).

Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto

El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.

La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.

CONSEJOS ÚTILES

Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.

Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.

N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el

mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.

LA COCCIÓN AL GRILL

Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 17)Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.

La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.

TIEMPOS DE COCCIÓN

En las págs. 17 y 18 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas.

La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.

Para eliminar esta hardua tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, of recidos como accesorios opcionales en algunos modelos: ver párrafo específico «HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO».

Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia.

La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.

Deslice las guías hacia delante y posicione el soporte de la bandeja C detrás del tope de las bandejas situada en la parte frontal del kit.

Se queda perfectamente montado in-sertando la rejilla D.

REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN

El horno está dotado de un nuevo sistema de sujeción de las rejillas.

Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndo-las perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranquilidad y seguridad. Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.

(16)

USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO

• Seleccione una modalidad de cocción (selector 2). • Posicione el selector 1 en

el símbolo .

• Seleccione la duración de cocción con los botones y (durante la selección, los números en el visualizador parpadean).

• Posicione el selector 1 en el símbolo .

• Seleccione la duración de cocción con los botones y (durante la selección,

los números en el visua-lizador parpadean). • Posicione el selector 1 en

el símbolo .

• Ajuste la hora con los botones y (durante el ajuste, los números en el visualizador parpadean). • Posicionando el mando (1) en el símbolo se enciende la lámpara.

FUNCIÓN

CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE APAGA

QUÉ HACE

A QUÉ SIRVE

• Esta función es útil para comprobar el estado del horno cuando está apagado. • Posicione el selector en el

símbolo .

• Permite ajustar la hora del reloj del horno.

LÁMPARA

DEL HORNO

RELOJ

PROGRAMADOR

Visualizador del

reloj Visualización del seguro

Botones de ajuste Visualización de las

fun-ciones del programador

l programa sigue algunos procedimientos con cada programación, y en consecuencia puede ser percibido un pequeño retraso en el inicio.

15 ES

• Esta función suele utilizar-se junto con la función de “duración de cocción”. Por ejemplo, el alimento de-seado debe cocerse du-rante 45 minutos y estar listo para las 12:30 horas; en este caso, seleccione la modalidad de cocción deseada, programe la duración de cocción en 45 minutos y programe el final de cocción a las 12:30 horas. La cocción

empe-zará automáticamente a las 11:45 horas (12:30 horas menos 45 minutos) y se detiene automática-mente a la hora de final de cocción programada. Atención: de programar solamente el final de cocción sin su duración, la cocción empezará enseguida y terminará a la hora de final de coc-ción programada.

• Seleccione una modalidad

de cocción (selector 2).

• Posicione el selector 1 en el símbolo .

• Seleccione la hora de final de cocción con los boto-nes y (durante la selección, los números en el visualizador parpa-dean).

• A la hora programada, esta función se apaga automá-ticamente; si debe inter-rumpirse antes de esta hora es necesario detener el horno posicionando el selector 2 en el símbolo .

• Permite memorizar la hora de final de cocción. • Permite visualizar la hora

actual al final de la ción, posicionando el selec-tor 1 en el símbolo . • Permite visualizar el tiempo de cocción programado, posicionando el selector 1 en el símbolo .

FINAL DE

COCCIÓN

TIMBRE

• Permite oír una señal

sonora (durante unos segundos) al final del tiempo programado.

• Se utiliza como recordatorio. • El funcionamiento de

esta función es indepen-diente del funciona-miento del horno (puede utilizarse también con el horno apagado).

• Permite memorizar la hora de final de cocción. • Permite visualizar la hora

actual al final de la selec-ción, posicionando el se-lector 1 en el símbolo . • Permite visualizar el tiempo de cocción programado, posicionando el selector 1 en el símbolo .

• Detiene el horno al final del tiempo de cocción programado y avisa de ello activando una señal sonora durante unos segundos.

DURACIÓN

DE COCCIÓN

SEGURO PARA

NIÑOS

• Pulse conjuntamente los botones y durante tres segundos.

• El indicador empieza a parpadear.

• No permite cambiar la configuración del horno (incluso girando acciden-talmente los selectores).

• Activado con el horno apagado no permite su encendido.

• Activado con el horno en funcionamiento no permite cambiar la programación del horno (posicionamiento accidental de los selectores).

Atención: siempre puede apagarse el horno en cual-quier momento girando el selector 2 en la posición 0.

• Ajustar la hora mediante los botones y . Durante el ajuste, los n˙meros en el visualizador parpadean.

Atención: esta es la primera operación que debe efectuarse tras su instalación o un corte de corriente (estas situacio-nes se reconocen por el parpadeo de la hora 12:00 en el visualizador).

• Posicione el selector 1 en el símbolo , el indicador empieza a parpadear. • Pulse simultáneamente los botones y durante tres segundos.

• El botón “Confirmado” deja de parpadear.

La primera operación que

hay que efectuar después de

la instalación o después de

una interrupción de la

corriente (este tipo de

situa-ciones se reconocen al

observar que en la pantalla

de visualización parpadea la

hora 12:00 ) es el ajuste de

la hora.

ATENCIÓN

• Transcurrido el tiempo

seleccionado, esta función seapaga automáticamen-te; si debe interrumpirse antes, e necesario poner el tiempo a 00:00 (selector 1 en el símbolo y pul-sando los botones y ).

• Transcurrido el tiempo seleccionado, esta función seapaga automática-mente; si debe interrum-pirse antes de transcurrir este tiempo es necesario detener el horno o poner a 00:00 la duración de cocción (selector 1 en el símbolo y pulsando los botones y ).

(17)

ISTRUCCIONES DE USO

• De no fijarse la hora en el reloj, el horno no funcionará y en el visualizador parpadeará la hora 12:00.

Para que se inicie la cocción, es necesario seleccionar una modalidad con el mando (2), en el visualizador se iluminará el correspondiente símbolo y empieza a parpadear la temperatura preestablecida automáticamente. Si se desea modificar la temperatura, pulse los botones y . El horno empieza a funcionar pasados unos segundos, aunque puede programarse el programador para el inicio retardado, a la hora deseada (véase el capítulo “Programador”). El símbolo de la modalidad de cocción parpadeará hasta que el horno haya alcanzado la temperatura indicada en el visualizador. Al alcanzar esta temperatura dejará de parpadear y se oirá un sonido que avisa de ello al usuario.

Nota: Puede detenerse el funcionamiento del horno en cualquier momento posicionando el mando (2) en el “ ”.

Convección natural

Utilización simultánea de la resistencia de la base y del techo del horno. Esta modalidad equivale a la cocción tradicional, excelente para asar piernas, caza. Ideal para cocer galletas, manzanas al horno y preparar platos muy crujientes. Se consiguen unos buenos resultados poniendo los alimentos en un solo estante y seleccionando una temperatura comprendida entre 50 y 240°C.

Modalidad

Temperatura

predeterminada

Simbolo

180°-240° C

50°-200° C

50°-230° C

Calor ventilado

Utilización de la resistencia circular posterior y del ventilador interior del horno. El aire caliente se reparte por los distintos estantes. Es ideal para cocer simult·neamente distintos tipos de alimentos (carne, pescado, sin que se mezclen los sabores y olores). Cocción delicada.- Indicada para bizcocho, tarta margarita, hojaldre, etc.).

Base ventilada

Ideal para cocciones delicadas (tartas, souflés).

Mantenimiento en caliente

Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador. La temperatura está predeterminada a 80°C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Ideal para mantener los alimentos calientes sin riesgo de sobrecocción. También es muy útil para calentar la vajilla que debe mantenerse caliente.

Descongelación a temperatura ambiente

Esta opción hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento congelado, permitiendo su descongelación en pocos minutos sin modificar o alterar su contenido proteico.

Descongelación

Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador. La temperatura está predeterminada a 40°C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Esta función permite descongelar rápidamente los alimentos antes de su cocción.

Modalidad pastry

El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.

Asador tradicional con puerta cerrada

En esta posición se conecta la resistencia del asador de rayos infrarrojos. Ideal para cocer carne de mediano y pequeño grosor (salchichas, chuletas, bacon).

Asador ventilado con puerta cerrada

El aire calentada por la resistencia del asador, es aspirada por el ventilador que la vierte sobre los alimentos a la temperatura deseada, comprendida entre 50 y 200°C. El asador ventilado sustituye estupendamente al asador giratorio y asegura unos resultados óptimos con aves, salchichas y carnes rojas, incluso en cantidades relevantes.

Horno ventilado

Utilización de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador interno del horno. Esta función es ideal para cocer aves, pescado, pan, etc. Asimismo, esta modalidad de cocción asegura una buena distribución del calor por lo que puede cocinarse cualquier plato sobre una superficie amplia.

Posible

regolazione

60° C

20° C

40° C

210° C

190° C

200° C

200° C

50°-240° C

50°-230° C

50°-220° C

220° C

180° C

160° C

Programa de prueba segun CENELEC EN 50304 utilizado para la definición de la clase energética

Programa de prueba segun CENELEC EN 50304

Botones de ajuste

Visualización del seguro Visualizador de temperatura Visualizador del reloj

Selección de las funcio-nes del programador

Selección de las funcio-nes del horno (cocción) Visualización de las

modali-dades de cocción Visualización de las

(18)

TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN

Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del horno.

Posición de las repisas

Plato Cantidad Estante Tempe-ratura horno Tiempo de cocción en minutos Observaciones

Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado

Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma.

Pan Kg 1 pasta 2 35 precal.10 200 2 30 ÷ 35 precal.10 180 • Pasta

Introduzca la lasaña en el horno frío.

Lasañas Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200

Introduzca la canelones en el horno frío.

Canelones Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200

Introduzca la pasta en el horno frío.

Pasta al horno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200

Precalentar durante 15 minutos el horno. Preparar la pizza en la grasera esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano.

Pizza Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190

Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.

Hojaldre n. 24

vol au vent n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200

Precalentar durante 15 minutos el horno. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. Focaccia (n° 4) gr. 200 di pasta cad. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 • Carne

Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.

Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.

Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.

Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción.

Roastbeef

entero Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200

Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal, pimienta, aromas naturales, aceite y mantequilla.

Solomillo de

cerdo enrollado Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200

Solomillo de

ternera enrollado Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cocer como arriba. Solomillo de buey

filete Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cocer como arriba.

• Pescado

Trucha 3 enteras / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cocer las truchas cubiertas aceite, sal ycebollas en bandejas de Pirex.

Salmon 700 g a rodajas

de 2,5 cm esp. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200

Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite.

Lenguado Filetes / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cocer el lenguado con sal y una cucharade aceite.

Dorada 2 enteras 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cocer las doradas en recipiente cubiertocon aceite y sal.

CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los

alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.

Estante Tiempo de cocción en minutos Tempe-ratura horno • Pastas saladas

17 ES

(19)

TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN

Pintada Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200

• Aves, Conejo

Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquísimo aceite.

Pollo Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Como para la pintada.

Conejo troceado Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200

Trocear el conejo en partes iguales y situarlas en la grasera esmaltada, condimente con aromas naturales. Si fuera necesario darle la vuelta.

• Dulces, Pasteles

Pastel cacao en bote scatola 1 55 180 1 50 160 En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.

durante 10 min.

Pastel Margarita

en bote scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.durante 10 min.

Pastel de zanahorias

en bote scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.durante 10 min.

Torta crostata

albicocca 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.

• Verdura

Hinojos 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200

Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacia arriba.

Calabacín 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Rabanar los calabacines y cocer en bandejaPirex, cubiertas con mantequilla y sal.

Patatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200

Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex.

Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertasen bandeja Pirex.

• Fruta

Manzanas enteras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cocer la fruta en bandeja de Pirex ocerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.

Como arriba.

Peras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200

Como arriba.

Molocotones Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200

• Cocción al grill

La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.

Pan de molde

tostado 4 rebanadas 4 5 (5 precal.) grill 4 5 (10 precal.) grill

Introducir el pan de molde sobre la parrilla soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia: mantener el pan de molde en calinete en el fondo del horno antes de servir.

Bikinis 4 3 10 (5 precal.) grill 3 5/8

(10 precal.) grill

Introducir los bikins sobre la parrilla soporte grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera.

Salchichas n°6 / Kg 0,9 4 25/30

(5 precal.) grill 4

15/20

(10 precal.) grill

Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacia arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiar las cocidas con las menos cocidas.

Costillas de buey n°4 / Kg 1,5 4 25

(5 precal.) grill 4

15/20

(10 precal.) grill

Disponer las piezas debajo de la acción del grill grande y darles la vueltas dos veces.

Muslos de pollo n°4 / Kg 1,5 3 50/60

(5 precal.) grill 3

50/60

(10 precal.) grill

Condimente con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando.

Plato Cantidad Estante Tempe-ratura horno Tiempo de cocción en minutos Observaciones

Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado

Estante Tiempo de cocción en minutos Tempe-ratura horno

Referências

Documentos relacionados

Sindicato de Auditores Públicos Externos do Tribunal de Contas do Estado do Rio Grande do Sul – CEAPE-Sindicato Rua Sete de Setembro, 703, sala 601 - Centro - Porto Alegre -

Se você não seguir estas instruções de segurança, poderá causar incêndio, choque elétrico, queimaduras ou

Tenha cuidado ao operar o equipamento para evitar que roupas (especialmente mangas, gravatas, etc.), cabelos ou acessórios sejam puxados para dentro do equipamento, caso

MARIO JUNIO KAZUO DA SILVA – Prefeito Municipal de Cafezal do Sul, Estado do Paraná, usando de suas atribuições legais, e de conformidade com o Requerimento protocolado sob

podem utilizar o estouro de buffer para alterar o comportamento do programa, fazendo com que o mesmo realize as funções por eles designadas, ao invés

Publicação de trabalho científico em periódico não classificado ou classificado pela CAPES com Qualis C ou outras, na área do concurso ou áreas afins: 0,05 ponto por

Para a nossa surpresa, ganhou o prato light e cá estamos para ensinar a fazer sanduíche light com pesto.. Essa receita é uma forma de fazer um sanduíche diferente, porém

pelos nossos entrevistados sobre ser psicólogo na rede de atenção à saúde mental, tendo como ponto de parti- da para a discussão as dualidades por nós encontradas: