INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO • ENGINEERING AND CONSTRUCTION
José da Silva Fernandes
Président du Conseil d’AdministrationA
u Maroc depuis 2004, Casais renfor-ce son pari dans renfor-ce marche en réité-rant sa volonté de participer dans les marchés en cours, mais aussi parce qu’elle considère que ce pays a une position privilégiée dans la ligne de front du développement de toute l’Afrique du Nord et par conséquent qu’il est une por-te d’entrée pour d’autres marchés stratégiques. Nous avons tracé un parcours marqué par une croissance soutenue grâce à l’exécution d’ouvrages chaque fois plus exigeants pour des clients de renommée interna-tionale qui imposant, dès le démarrage des travaux, un degré élevé de qualité.Il est déterminant, pour ce compromis d’excellence, la con-naissance acquise au long des cinq décennies d’activités de Casais et le savoir-faire transmis aux techniciens et professionnels formés au sein de la maison mère et à tous les collaborateurs locaux, s’imprégnant de la même phi-losophie et compétences d’une manière transversale. En vérité, outre le pari dans la formation professionnelle de tous les collaborateurs, Casais Maroc assume également un rôle dynamisant ayant déjà permis la création de plus de 1800 postes de travail locaux.
En parallèle, le succès de l’implantation de Casais Maroc découle de la capacité de créer des partenariats straté-giques avec les fournisseurs et sous-traitants locaux qui contribuent à trouver les meilleures solutions dans l’exécution de nos projets. Nous avons démontré la capa-cité de développer des projets de conception-réalisation et d’aborder de manière constructive les différents do-maines d’activité, tel que l’hôtellerie, l’habitation de luxe, en passant par les ambassades, ainsi que des projets liés à l’eau potable et à des lignes à grande vitesse.
Em Marrocos desde 2004, a Casais reforça a aposta neste merca-do reiteranmerca-do a vontade de participar nos projetos estruturantes a decorrer, mas também porque consideramos este país com uma posição privilegiada na linha da frente do desenvolvimento de toda a África do Norte e consequentemente uma porta de entrada para outros mercados estratégicos. Temos traçado um percurso pautado por um crescimento sustentado através da execução de obras cada vez mais exigentes para clientes de renome internacional que im-põem desde o arranque um elevado grau de qualidade.
Para este compromisso de excelência é determinante o conheci-mento de mais de cinco décadas de atividade da Casais e o savoir faire transmitido pelos técnicos e profissionais formados na casa mãe a todos os colaboradores locais, enraizando a mesma filoso-fia e competências de uma forma transversal. Na verdade, além da aposta na formação profissional de todos os colaboradores, a Ca-sais Marrocos assume um papel dinamizador tendo potenciado já a criação de 1800 postos de trabalho locais.
Paralelamente, o sucesso da implantação da Casais em Marrocos decorre da capacidade de criação de parcerias estratégicas com fornecedores e subempreiteiros locais que contribuem para en-contrar as melhores soluções para a execução dos nossos pro-jetos. Temos demonstrado capacidade para desenvolver projetos em regime de conceção/construção e para abordar de forma construtiva diversas áreas de negócio, desde a hotelaria, habi-tação de luxo, passando por embaixadas, até projetos ligados à água potável e a linhas de alta velocidade.
Present in Morocco since 2004, Casais reinforces the invest-ment in this market reaffirming its intention to participate in the structuring projects underway, but also because we consider this country to have a privileged position in the forefront of the deve-lopment of all Northern Africa and consequently a way in to other strategic markets. We have outlined a path marked by sustained growth by executing increasingly demanding works for interna-tionally renowned clients which require a high degree of quality right from the start.
The knowledge of over five decades of Casais activity is crucial for this commitment to excellence, as is the savoir-faire that the technicians and professionals trained at the parent com-pany pass on to all the local staff, embedding the same skills and philosophy transversally. In fact, besides the investment in the professional training of all the employees, Casais Morocco also takes on a stimulating role having already contributed to the cre-ation of 1800 local jobs.
In addition, the successful establishment of Casais in Morocco derives from the ability to create strategic partnerships with local suppliers and subcontractors that contribute to finding the best solutions in order to carry out our projects. We have demonstra-ted the ability to develop conception/construction projects and to constructively address several areas of business from hotels, luxury residences and embassies to projects related to drinking water and to high-speed rail lines.
FLEXIBILITÉ
FLEXIBILIDADE · FLEXIBILITY
CONNAISSANCE
CONHECIMENTO · KNOWLEDGE
Vision / Visão
Être une référence de connaissance et de robustesse
dans le secteur de l’Ingénierie et de la Construction.
Ser referência de conhecimento e solidez na
área de Engenharia e Construção.
Be reference of knowledge and strength in
Construction and Engineering areas.
Mission / Missão
Gérer avec maitrise et innovation en privilégiant les
partenariats stratégiques et les nouveaux marchés
basés dans une culture d’excellence et de durabilité.
Gerir com mestria e inovação privilegiando parcerias
estratégicas e novos mercados alicerçados numa
cultura de excelência e sustentabilidade.
Manage with expertise and innovation, privileging
strategic partnerships and new markets, grounded on
a culture of excellence and sustainability.
INTÉGRITÉ
INTEGRIDADE · INTEGRITYDÉTERMINATION
DETERMINAÇÃO · DETERMINATIONFLEXIBILITÉ
FLEXIBILIDADE · FLEXIBILITY DÉVOUEMENT DEDICAÇÃO · DEDICATIONCOOPÉRATION
COOPERAÇÃO · COOPERATION
HUMANISME
HUMANISMO · HUMANISMRIGUER
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
Hôtel La Mamounia 5*
Hotel La Mamounia 5*
Localisation • Localização • Location
Marrakech / Marraquexe
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2006 / 2007
Rénovation d’un des plus célèbres hôtels
du monde où ont séjourné depuis son
inauguration dans les années 20 des
chefs d’Etat, et des grandes
personnali-tés du monde politique, du cinéma et de
la musique. Cet hôtel La Mamounia reste
et restera le palace historique et
incon-tournable autour duquel semble s’être
façonné la ville rouge de Marrakech.
Renovação de um dos mais famosos hotéis do mundo, onde, desde 1923, se alojaram grandes nomes mundiais da política, do cine-ma e da música.
O Hotel La Mamounia é e continuará a ser um palácio histórico em torno da qual a cidade vermelha de Marrakech parece ter sido moldada.
Renovation of one of the world’s most famous hotels, which has hosted great world names in politics, the cinema and music since 1923.
The Hotel La Mamounia is and will continue to be a historic Palace around which the red city of Marrakech seems to have been shaped.
Hôtel Four Seasons 5*
Hotel Four Seasons 5*
Localisation • Localização • Location
Marrakech / Marraquexe
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2007 / 2010
La construction d’un hôtel de luxe
entouré par 43 villas de luxe, un spa, un
centre de fitness, entre autres,
cons-truits dans un ressort Four Seasons de
renommé international d’une superficie
d’environ 15,7 hectares près des
mythi-ques jardins de la Ménara, crées au XII
siècle pendant la règne de Almohade.
Um hotel de cinco estrelas e 43 moradias de luxo, spa, centro de fitness, entre outras valências construídos num resort Four Sea-sons de cerca de 15,7 hectares na envolvente dos míticos jardins Menara, criados no século XII no reino de Almohad.
A five star hotel, 43 luxurious houses, spa, fitness centre, among other amenities, cre-ated in a Four Seasons resort of about 15.7 hectares, near the mythical Menara gardens, which were built in the 12th century in the
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
Kenzi Menara Palace 5*
Localisation • Localização • LocationMarrakech / Marraquexe
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2006 / 2008
Il s’agit de la construction d’un hôtel 5
étoiles avec une capacité de 280
cham-bres de luxe, sise Avenue Mohamed VI à
Marrakech.
Este projeto inclui a construção de um hotel de 5 estrelas com 280 quartos de luxo, situa-do na Avenida Mohamed VI em Marraquexe.
This project comprises the construction of a 5 star hotel with 280 luxury guest rooms, situated on Avenue Mohamed VI.
Ambassade du Canada
Embaixada Canadá / Canadian Embassy
Localisation • Localização • Location
Rabat
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2011 / 2013
La construction de la nouvelle
am-bassade du Canada au Maroc, située
dans le centre-ville de Rabat étendue
sur une superficie de 1,2 hectares, se
différencie par les diverses
ambian-ces qu’elle réussira à créer à travers le
Pavillon Canadien, le Pavillon Marocain
et les Jardins Extérieurs.
Au niveau de la conception, ce projet
doit respecter les plus exigeantes
normes de sécurité antisismiques et
anti-explosion, ce qui dote cet ouvrage
de détails constructifs et
architectu-raux de complexe exécution.
Les aménagements extérieurs sont
assez ambitieux et auront un impact
indispensable dans le résultat final
de l’ouvrage.
A nova embaixada do Canadá em Marrocos localizada no centro da cidade de Rabat numa área de 1,2 hectares destaca-se pelos ambientes distintos que conseguirá criar através do Pavilhão Canadiano, do Pavilhão Marroquino e dos Jardins Exteriores. Em termos de conceção é um projeto de res-peitará as mais exigentes normas de segu-rança antissísmicas e antiexplosão, sendo portanto dotado de pormenores estruturais e arquitetónicos de complexa execução. Os arranjos exteriores são bastante ambicio-sos e terão uma palavra indispensável no resultado final da obra.
The new Canadian embassy in Morocco located in the center of the city of Rabat on an area of 1,2 hectares will feature distinct environments in the Canadian Pavilion, the Moroccan Pavilion and the External Gardens. In terms of design, this project will respect the highest standards of anti-seis-mic and anti-explosion safety, therefore, it will possess structural and architectural details that will be extremely difficult to build. The external and landscaping finishes are quite ambitious and will be vital to the final result of the work.
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
Captation d’Eau Potable
Barrage Hassan I
Captação de Água, Barragem Hássan I / Water Catchment, Hássan I Dam
Localisation • Localização • Location
Azilal
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2011 / 2012
La conception et la réalisation du projet
sont à la charge de l’entrepreneur.
Cette prise d’eau se situe dans la zone
rurale d’Azilal, sur le Barrage Hassan I, à
328 km de la capitale Rabat.
Cette prise est composée par une
passerelle flottante, avec 100 mètres
de longueur, accouplé dans son
extrémité à une plate-forme
flot-tante de 308 m
2, où est installé tout
l’équipement électromécanique
nécessaire à la captation d’eau sur le
Barrage. La structure est constituée
essentiellement par des profils et
flotteurs cylindriques en acier, avec
un poids total de 125 tonnes.
A conceção e realização são da responsabi-lidade do construtor.
Esta captação de água situa-se na zona rural de Azilal, sobre a Barragem Hassan I, a 328 km da capital Rabat.
Esta captação é constituída por uma passerelle flutuante com 100 metros de comprimento, ligada na sua extremidade a uma plataforma flutuante de 308 m2 onde
está instalado todo o equipamento eletro-mecânico necessário à captação de água sobre a barragem.
A estrutura é constituída essencialmente por perfis e flutuadores cilíndricos metáli-cos, com um peso total de 125 toneladas.
The contractor is responsible for its design and construction.
This water catchment is located in the rural area of Azilal, over the Hassan I Dam, 328 km from the capital Rabat.
This catchment consists of a one hundred meters long floating runway, connected to a 308m2 raft at its end, where all the
electro-mechanical equipment required for water catchment over the reservoir is installed. The structure is essentially composed of profiles and cylindrical steel floaters, with a total weight of 125 tons.
Station de Traitement d’AEP Maroc Central et des
Installations de l’OCP - Barrage Ait Massoud
ETA Barragem Ait Massoud / Ait Massoud Dam WTP
Localisation • Localização • Location
Beni Mellal
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2011 / 2013
Situé dans la zone rurale de Beni Mellal, à 220 Km de la capitale Rabat, ce projet a pour objectif d’augmenter la capacité exportatrice de phos-phates de l’Office National de Phosphos-phates (OCP). C’est un Projet où la conception et réalisation des travaux sont á la charge de l’entrepreneur, composé par une Station de Traitement d’Eau Potable (ST) implantée sur une superficie totale de 20 hectares, pour un débit d’eau débourbée de 1.600l/s á partir d’une eau brute présentant une charge de MES pouvant attendre 10g/l. Au-delà de la ST ce projet consiste à la Con-cepción et réalisation d’une station de Pom-page à côté du Barrage et á 6 km de la ST, d’un Réservoir de mise en Charge (RMC) entre la SP0 et la ST, et la pose d’une conduite d’évacuation de rejets de 3 km de longueur (REJET) . La conception de la totalité du Projet prend en compte son extension pour un débit d’eau débourbée de 3.200l/s en phase finale.
Localizada na zona rural de Beni Mellal a 220 km da capital Rabat este projeto tem como objetivo aumentar a capacidade exportadora de fosfatos do Office National de Phosphates (OCP). É um projeto em regime de conceção/ constru-ção constituído por uma Estaconstru-ção de Tratamento de Água (ETA) implantada numa área total de 20 hectares, e concebida para um débito de água limpa de 1.600l/s, tratada a partir de uma água bruta que poderá atingir os 10g/l.
Além da Estação de Tratamento de Água, o projeto inclui ainda a conceção e construção de uma Estação de Bombagem próxima da barragem, situada a 6km da ETA, de um Reservatório de Equilíbrio, bem como a construção de uma conduta de evacuação da ETA com 3Km de comprimento. A conceção da totalidade do projecto tem que levar em linha de conta a sua extensão em segunda fase para um débito de água tratada de 3.200l/s.
Located in the rural area of Beni Mellal, 220 km from the capital Rabat, this project aims to increase the Office National de Phosphates’s (OCP) exportation capacity of phosphates.
It is a contract for the design/construction of a Water Treatment Plant and designed for a debit of 1,600ls of clean water treated from gross water which can reach 10gl. Besides the Water Treatment Plant, the project also includes the design and cons-truction of a Pumping Station near the dam, located 6km from the WTP, of a Balance Tank as well as the construction of a 3 km long Discharge Duct from the WTP. The design of the whole project has to take into account its extension in the second phase to a rate of treated water of 3,200ls.
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
Remblais Zones Compressibles (Drader/Sebou) de
la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Tanger – Casablanca
TGV Tânger - Casablanca / TGV Tangier - Casablanca
Localisation • Localização • Location
Tanger - Casablanca
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2012 / 2013
Intégré sur une vision ambitieuse pour
le développement du Royaume du
Maroc pour les prochaines décennies,
ce projet consiste à la réalisation des
remblais de consolidation des sols sur
des zones compressibles de la Ligne
à Grande Vitesse (LGV), entre Tanger
et Kenitra, notamment dans la Zone A
(Sebo) entre les PK 170 et PK 185 et
dans la Zone B (Drader) du PK 115 au PK
118, totalisant une extension de 18 km.
Les remblais ont une hauteur
moyenne de 14 m totalisant près de
3.200.000 m
3des matériaux
granu-laires naturels, sur les 18km du tracé,
lesquelles sont réalisés sur un tapi
drainant, composé par draines
verti-caux de 20m de profondeur.
Integrado numa visão ambiciosa para o desenvolvimento do Reino de Marrocos nas próximas décadas, este projeto consiste na realização de aterros de consolidação de solos sobre zonas compressíveis da Linha de Alta Velocidade (TGV) entre Tanger et Kenitra, nomeadamente na Zona A (Sebo) entre os PK 170 e o PK 185 e na Zona B (Dra-der) do PK 115 ao PK 118, totalizando uma extensão de 18km.
Os aterros têm uma altura média de 14m, totalizando cerca de 3.200.000m3 de
mate-riais inertes granulares nos 18km do traçado - que são realizados sobre um tapete drenante, constituído por drenos verticais de 20m de profundidade.
This project is part of an ambitious vision for the development of the Kingdom of Morocco in the coming decades, and it consists of the carrying out of priority landfills to consoli-date the soils over the compressible areas of the high-speed rail line (HSR) between Tangier and Kenitra, namely in Zone A (Sebo) between the PK 170 and PK 185 and in Zone B (Drader) from PK 115 to PK 118, in a total extension of 18 km.
The landfills have an average height of 14m, totalling approximately 3,200,000m3 of
granular inert materials over the 18km of the route, which are applied over a draining mat, consisting of 20m deep vertical drains.
Laboratoires de Biotechnologie et Génomique de la Faculté
de Médecine de l’Université Mohamed V - Rabat
Biotechnology and Genomics Laboratory – Mohammed V University Laboratórios de Genómica e Biotecnologia - Universidade Mohammed V
Localisation • Localização • Location
Rabat
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2012 / 2013
C’est un projet où la conception et la réalisation de travaux sont á charge de l’entrepreneur et qui respecte des normes internationales plus exigeantes pour ce type d’installations, et qui a pour objectif de donner des conditions d’excellence pour la pratique et le développement de l’activité d’investigation scientifique au Maroc. Il ’est composé par 35 salles de laboratoi-res, parmi les quelles 18 sont des « Salles Blanches » où la qualité de l’air est surveillé en régime continue, selon les exigences des travaux d’investigation en cours, pour assurer l’absence de quelque particule dans l’intérieur des Salles qui peut modifier les résultats obtenus.
Pour obtenir cette atmosphère propre, la conception du système de rénovation d’air, les revêtements de sols, murs et plafonds, bien comme l’ameublement du laboratoire est fondamental .
É um projeto em regime de conceção e cons-trução respeitando as mais exigentes normas internacionais para este tipo de instalações, tendo com o objetivo, dotar a Universidade Mohammed V de condições de excelência, para a prática e desenvolvimento da atividade de investigação científica em Marrocos. É constituído por 35 salas laboratoriais, das quais 18, são classificadas como “salas brancas”, onde a qualidade do ar é monito-rizada em contínuo, segundo as exigências dos trabalhos de investigação em curso, para garantir a ausência de qualquer partícula no interior das salas, que possa interferir no resultado dos mesmos.
Para a obtenção dessa atmosfera limpa, a con-ceção do sistema de renovação de ar, dos reves-timentos de pavimentos, paredes e tetos bem como o mobiliário de laboratório, é fundamental.
It is a project for design and construction in accor-dance with the highest international standards for this type of facilities, with the purpose of provi-ding the University Mohammed V with conditions of excellence for the practice and development of scientific research activity in Morocco.
It consists of 35 laboratory rooms of which 18 are classified as “clean rooms” in which the quality of the air is continuously monitored, in accordance with the demands of the research work in progress, in order to ensure the absen-ce of any particle inside the rooms which might interfere with the results of those researches. In order to obtain a clean atmosphere, the de-sign of the air renewal system, of the coverings of the floors, walls and ceilings as well as the laboratory furniture is critical.
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
Construction d’une Prise d’Eau et
de deux stations de pompage pour
l’alimentation en eau potable des
villes d’Oujda et de Taourit à partir
du barrage de Machraa Hammadi au
Nord du Maroc.
Construção de uma Captação de Água e duas estações de bombagem para alimen-tação de água potável às cidades de Oujda e Taourit a partir da Barragem de Machraa Hammadi no norte de Marrocos.
Construction of Water Abstraction area and two pumping stations to supply drinking water to Oujda and Taourit from the Machraa Hammadi dam in the north of Morocco.
Station d’Epuration et Station de Pompage de l’Eau,
Barrage Machraa Hammadi
Estação de Tratamento e Estação de Bombagens de Água Treatment Plant and Water Pumping Stations
Localisation • Localização • Location
Oudja
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
Palais des Congrès
de l’ Hotel Palmeraie
Golf Palace 5*
Localisation • Localização • Location
Marrakech / Marraquexe
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
2005 / 2006
Le présent marché à Marrakech a
pour objet l’exécution des travaux de
construction d’une salle de conférence
d’une capacité de 1300 personnes.
Trata-se da construção de uma sala conferências com uma capacidade para 1300 pessoas.
This consists of the construction of a conference venue with capacity for 1300 people.
Complexe social de 480 logements
de type F3 et F4 à coût modéré et 92
magasins commerciaux.
Empreendimento social com 480 habitações tipologias T3 eT4 a custos controlados e 92 espaços comerciais.
Low-cost housing development with 480 type T3 and T4 controlled-cost units and 92 commercial spaces.
Complexe Social
M’Hamid VIII
Empreendimento Social - M’Hamid VIII Low-cost Housing - M’Hamid VIIILocalisation • Localização • Location
Marrakech / Marraquexe
Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
01
02
03
04
05
06
07
PortugalAllemagne / Alemanha / Germany Angola
Bélgique / Bélgica / Belgium Maroc / Marrocos / Morocco Gibraltar
Hollande / Holanda / Netherlands
Mozambique / Moçambique Brésil / Brasil / Brazil
Cap-Vert / Cabo Verde / Cape Verde France / França
Qatar
Algérie / Argélia / Algeria
08
09
10
11
12
13
NOUS DÉFIONS LES FRONTIÈRES POUR
APPORTER NOTRE SAVOIR-FAIRE AU MUNDE
DESAFIANDO FRONTEIRAS, LEVAMOS MESTRIA AO MUNDO
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
OUVRAGES DE REFÉRENCE
Obras de Referência / Reference Works
Onyria Marinha Edition
Portugal Sana HôtelHotel Sana
Portugal
Ocean Village
Gibraltar Mélia Ria Hôtel Hotel Mélia Ria
Portugal
Ria Shopping
Portugal Banco ÚnicoMozambique / Moçambique
Institut International Ibérique de Nanotechnologie
Instituto Internacional Ibérico de Nanotecnologia International Iberian Nanotechnology Laboratory
Portugal
IPO Porto - Institut Portugais d’Oncologie
IPO - Instituto Português de Oncologia IPO - Portuguese Institute of Oncology
Portugal
Hospital Cuf Porto
STEP de la Rabada
ETAR de Rabada / Rabada WWTP
Portugal
Station de Traitement d’Eau Potable du Rabagão
ETA do Rabagão / Rabagão WTP
Portugal
STEP de Halle
ETAR de Halle / Halle WWTP
Allemagne / Alemanha / Germany
Terminal LNG Adriatic
Espagne / Espanha / Spain
STEP de Água Longa
ETAR de Água Longa / Água Longa WWTP
Portugal
STEP de Santo Emilião
ETAR de Santo Emilião / Santo Emilião WWTP
Portugal
École Allemande
Escola Alemã / German School
Portugal
Bureaux Centrales de la Raffinerie de BP
Escritórios Centrais da Refinaria da BP BP Reffinery Headoffices
Hollande / Holanda / Netherlands
École de Sciences de la Santé de l’Université de Minho
Escola de Ciências da Saúde, Universidade do Minho School of Health Sciences, Minho University
Portugal
École Secondaire Aurélia de Sousa
Escola Secundária Aurélia de Sousa / Secondary School
MAROC • MARROCOS • MOROCCO
OUVRAGES DE REFÉRENCE
Obras de Referência / Reference Works
Consulat Général d’Angola
Consulado Geral de Angola / Consulate General of Angola
Portugal
Chancellerie du Gouvernement Allemand
Chancelaria do Governo Alemão German Government Chancellery
Allemagne / Alemanha / Germany
Stade Municipal de Braga
Estádio Municipal de Braga / Braga Municipal Stadium
Portugal
Stade D. Afonso Henriques
Estádio D. Afonso Henriques / D. Afonso Henriques Stadium
Portugal
Amílcar Cabral Bâtiment
Edifício Amílcar Cabral / Amílcar Cabral Building
Angola
Siège EDP Porto
Sede da EDP Porto / EDP’s Headoffice in Oporto
Portugal
Maison des Histoiries et Dessins Paula Rego
Casa das Histórias e Desenhos Paula Rego Paula Rego Museum of Stories and Drawings
Portugal
MAS - Museum Aan de Stroom
Belgique / Bélgica / Belgium
Museé Hergé
Museu Hergé / Hergé Museum
Belgique / Bélgica / Belgium
Zentraler Omnibusbahnhof
REFER Aveiro
Portugal TGV BruxellesTGV Bélgica / Brussels TGV
Belgique / Bélgica / Belgium
Aéroport de Gibraltar
Terminal do Aeroporto de Gibraltar / Gibraltar Airport
Gibraltar
Centre Culturel Vila Flor
Centro Cultural Vila Flor / Cultural Centre
Portugal
Tower 185
Allemagne / Alemanha / Germany Autoroute A4-IP4Auto-Estrada A4-IP4 / A4-IP4 Highway
Portugal
Pipe-Line de Novocherkassk
Russie / Rússia / Russia Usine de Fabrication de Papier en AllemagneFábrica de Papel / Paper Factory
SIÉGE / SEDE / HEADQUARTERS 21, AV OKBA, APT Nº 5 10000 AGDAL • RABAT
T/ F +212 537 683 590
BUREAU ADMINISTRATIF / SERVIÇOS ADMINISTRATIVOS ADMINISTRATIVE OFFICES
RUE OUED DARAA, IMM Nº34, APT Nº2 10090 AGDAL • RABAT
T +212 537 681 614 F +212 537 686 539
CASAIS MAROC SUCC.
R.C. N.º 59815 / PATENTE 25981798 / IF MA03316635 / CNSS 6780325
www.casais.ma
casais.maroc@casais.ma
PORTUGAL
RUA DO ANJO 27, MIRE DE TIBÃES APARTADO 2702
4700-565 BRAGA · PORTUGAL
T +351 253 305 400 F +351 253 305 499