Amsterdam TCM 127
Radiophone / Cassete
3
16
1
13
12
17
11
8
7
4
5
2
6
10
9
14
15
18
19
17 1 4 12 3 16 Telecomando RCT 07 (opcional)Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
Indice
Radio, cassete, changer (opcional)
Breves instruções ... 11
Seleccionar o tipo de
funcionamento ... 16
Funcionamento Audio ... 16Funcionamento de rádio
com RDS ... 17
Frequência alternativa - AF ... 17 REG - Regional ... 17Seleccionar a banda de ondas ... 17
Sintonização de emissoras ... 17
Pesquisa de emissoras / ... 17
Sintonização manual com << / >> .... 18
Directa introdução de frequência ... 18
Folhear nas cadeias de emissoras (apenas em FM) ... 18
Memorizar emissoras ... 18
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore ... 19
Chamar emissoras memorizadas ... 19
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras ... 19
Comutação de Stereo-Mono (apenas FM) ... 19
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON ... 20
Ligar/desligar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito .... 20
Ajustar o volume de som para mensagens de trânsito e som de
Indicações importantes ... 5
Normas de segurança ... 5
Generalidades ... 5
Influência devido à energia de alta fre-quência ... 5
Indicações de segurança ... 5
Segurança de trânsito ... 5
Telefonar durante a viagem ... 6
Funcionamento de telefone em áreas críticas ... 6
Chamadas de emergência ... 6
Montagem ... 7
Indicação para a ligação de um CD-Changer, amplificador ou tele-comando por infravermelhos ... 7
Acessórios ... 7
KeyCard e SIM-Card ... 8
Informações básicas ... 8
Segundo KeyCard/SIM-Card ... 8
KeyCard alheio ... 8
Colocar o aparelho em funcionamento .. 8
Colocar em funcionamento após interrupção de corrente ... 8
Seleccionar o idioma para o display ... 9
Retirar o KeyCard/SIM-Card ... 9
Programar o KeyCard/SIM-Card ... 9
Modo de programação DSC ... 10
Indicar os dados do passaporte do rádio ... 10
Indicação óptica como protecção contra roubo ... 10
Tratamento do KeyCard/SIM-Card ... 10
indicação ... 20
Som de indicação ... 20
Desligar o som de indicação ... 20
Accionamento automático da pesquisa ... 20
Funcionamento de cassete ... 21
Introdução de cassetes ... 21 Ejecção de cassetes ... 21 Avanço/retrocesso rápido ... 21Seleccionar títulos com S-CPS ... 21
Comutação de pista (Autoreverse) ... 22
Comutação do tipo de fita ... 22
Dolby B NR* ... 22
Escutar rádio com RM (Radio Monitor) durante o accionamento rápido da fita . 22 Indicações de tratamento ... 22
Funcionamento de Changer
(opcional) ... 23
Ligar o funcionamento de Changer ... 23
Seleccionar CD e títulos ... 23
MIX ... 23
Programação com DSC ... 24
Vista geral dos ajustes básicos de fábrica com DSC ... 28
Indice
Telefone
Funcionamento de telefone ... 30
Generalidades ... 30
Chamadas de emergência ... 30
Código PIN (número pessoal) ... 30
Introduzir o SIM-Card/ introduzir o código PIN ... 30
Desbloquear o SIM-Card ... 30
Primeiro telefonema com facilidade ... 31
Chamada de emergência GSM ... 31
Breves instruções ... 32
Telefonar ... 36
Ligação à rede GSM ... 36
Comutar para o funcionamento de telefone ... 36
Seleccionar números de telefone ... 36
Manualmente ... 36
através de selecção abreviada . . . ... 36
. . . chamar directamente da memória do aparelho: ... 37 . . . chamar directamente da memória do SIM-Card: ... 37 . . . da lista telefónica ... 37 Remarcação ... 37 automática ... 37 manual ... 37 Atender/terminar um telefonema ... 37 Chamada em espera (segunda chamada) ... 38 Comutar/reter ... 38 Teleconferência ... 39
Telefonar com o jogo manual (acessório) ... 39
Menu de lista telefónica ... 40
Como introduzir um nome/texto? ... 41
Iniciar a introdução ... 41
Introduzir letras/símbolos ... 41
Letras maiúsculas e minúsculas ... 41
Movimentar o campo de introdução . 41 Introduzir ... 41
Apagar ... 41
Localizar a introdução a partir do nome . 42 Indicar o meu número de telefone ... 43
Bloquear o acesso ... 43
Controlar a capacidade ... 43
Acrescentar uma introdução ... 44
Localizar a introdução a partir da posição ... 44
Programação com DSC ... 45
Programação no menu de instalação . 46 Volume do sinal de chamada ... 46
Volume de conversa em alta voz ... 46
Volume de som do auscultador ... 46
Atendimento automático de chamadas ... 47
Remarcação automática ... 47
Modo de operação ... 47
Menu ampliado ... 47
Sinal de som de chamada ... 47
Sinal de mensagens ... 47
Introdução de número de telefone .... 48
Controlo de chamadas ... 48
Parâmetro AOC (Advice of Charge) . 48 Ajuste de contador de crédito ... 48
Controlo acústico ... 49
Código PIN ... 49
Alterar o código de acesso ... 49
Apagar tudo ... 49
Alarme externo ... 50
Canal de conversa em voz alta ... 50
TA durante o telefonema ... 51
Vista geral dos ajustes básicos de Fábrica no menu Setup ... 51
Programação no menu de chamada ... 52
Chamar a caixa postal ... 53
Mensagens recebidas ... 53 Seleccionar mensagens ... 53 Ler mensagem ... 53 Apagar mensagem ... 53 Transmitir mensagem ... 54 Selecção de rede ... 55 Cell Broadcast ... 56 Contador de chamadas ... 57 Transferência de chamadas ... 57 Bloqueio de chamadas ... 58 Bloqueio de telefone ... 58
Números de telefone fixos ... 59
Grupos de utilizadores ... 59
Vista geral dos ajustes básicos de fábrica no menu de chamada ... 59
Glossário ... 60
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
Influência devido à energia de alta fre-quência
O seu radiofone é um aparelho de trans-missão e recepção. Este aparelho trabalha com reduzida energia na área de radiofre-quência. O sistema GSM controla constan-temente a frequência e a potência durante a utilização.
Actualmente há muita discussão sobre pos-síveis influências nocivas à saúde devido à telemóveis. Há anos que é pesquisado, como a energia de alta frequência influen-cia a nossa saúde. Os cientistas também investigaram tecnologias radiofónicas como a tecnologia GSM. Após a avaliação dos resultados científicos e em conformidade com os respectivos padrões de segurança, poderá utilizar os aparelhos GSM sem te-mer efeitos biológicos nocivos.
Montando o seu radiofone de maneira pre-vista, o seu radiofone oferece até uma pro-tecção adicional em comparação com um Handy portátil.
Se no entanto ainda tiver dúvidas em re-lação à influência de energia de alta fre-quência, poderá fazer algo, para se expor o mínimo possível à estas ondas de rádio. É claro que neste caso a redução dos
tem-Indicações importantes
Normas de segurança
O telemóvel corresponde à todas as nor-mas de segurança de alta frequência e às recomendações vigentes, que foram estipu-ladas pelas responsáveis entidades gover-namentais e organizações (p. ex. norma VDE DIN 0848).
Generalidades
A função telefónica do seu radiofone baseia-se nos padrões de telemóveis GSM. Este padrão foi desenvolvido para a utilização na Europa e em outros estados e tem uma grande propagação mundial.
Com o radiofone poderá realizar as mes-mas ligações telefónicas que está habitua-do a realizar com um Handy.
Condição: A rede GSM está à disposição no seu local e está em poder de uma auto-rização de acesso com um cartão SIM váli-do. Este cartão SIM deve ser introduzido (se necessário leia atentamente as exposições em “KeyCard e SIM-Card”).
pos de comunicação é determinante, mas também principalmente a observação das seguintes indicações para a utilização.
Indicações de segurança
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man-damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no perío-do de 1 segunperío-do.
Desaconselhamos a sua utilização em si-tuações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata-mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deverá ouvir o seu programa com um volu-me de som adequado.
Também aparelhos electrónicos podem so-frer interferências electromagnéticas. Se estiver numa área com alto risco de ex-plosão, p. ex. postos de gasolina, fábricas químicas ou em locais onde são realizadas dinamitações, desligue o telefone.
Desligar o funcionamento de telefone: • Premir aprox. 2 seg. .
O display indica “TELEFONE DESLIGADO”. Activar novamente o funcionamento de te-lefone:
• Premir por instantes . Chamadas de emergência
Como qualquer outro telefone de ondas de rádio, o radiofone trabalha com redes de te-lemóveis e com redes internacionais, sinais de rádio e funções programadas pelo uten-te. Portanto não pode ser garantida uma li-gação sob todas as condições. Por este motivo o utente não deveria jamais confiar apenas num radiofone ou semelhante apa-relho radiofónico no caso de uma comuni-cação de emergência (p. ex. emergências médicas).
O interface do radiofone só pode realizar e receber telefonemas, quando está ligado, quando se encontra na área de serviço da Telefonar durante a viagem
Observe as leis e as directivas à respeito da utilização de telefones móveis no au-tomóvel.
• Concentrar-se completamente ao con-duzir o automóvel.
• Páre em local seguro, antes de tele-fonar.
• Se for necessário: Como conductor de um automóvel, telefone apenas no funcionamento de conversa em voz alta.
A segurança de trânsito é o primeiro man-damento do conductor.
Funcionamento de telefone em áreas críticas
O funcionamento de rádio deve sempre ser desligado, quando o funcionamento é proibí-do ou quanproibí-do puder provocar interferências electromagnéticas ou em situações perigo-sas.
O funcionamento de telefone pode, princi-palmente perto de antenas, levar à inter-ferências em aparelhos medicinais in-suficientemente protegidos. Por favor diri-ja-se à seu médico ou ao fabricante do apa-relho medicinal se tiver alguma pergunta.
rede de rádio e quando a intensidade de campo do sinal é suficiente.
É possível que não seja possível realizar chamadas de emergência em todas as re-des de telefones móveis, ou apenas quan-do certos serviços de rede e/ou caracterís-ticas de potência estão activos.
Algumas redes requerem que esteja intro-duzido correctamente um cartão SIM. Caso certas funções (bloqueio de chama-das, bloqueio de números de telefone, gru-po de utilizadores fechado, AOC, bloqueio de sistema, bloqueio de teclas, etc.) estive-rem activadas, é possível que devam ser desligadas antes de realizar uma chamada de emergência.
Leia por favor outras indicações mais de-talhadas na instrução de serviço a seguir, e dirija-se à sua companhia de rede. Quando realizar uma chamada de emergên-cia, é necessário dar as informações o mais exacto possível. Lembre-se de que o seu telemóvel poderá se o único meio de comu-nicação no local de acidente. Apenas ter-mine o telefonema quando for solicitado. Leia as informações em “Funcionamento de telefone - chamada de emergência GSM”.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
Montagem
Apenas pessoal especializado deve instalar e realizar trabalhos de manutenção no ra-diofone do seu automóvel. Uma instalação e uma manutenção incorrecta pode ser pe-rigosa e pode anular a garantia.
Se o automóvel não for suficientemente pro-tegido contra sinais de alta frequência, po-dem ocorrer funcionamentos defeituosos no caso de sistemas electrónicos de injecção de combustível, sistema electrónico ABS, reguladores electrónicos de velocidade de marcha ou outros sistemas electrónicos. Não é permitido operar o aparelho sem uma apropriada antena GSM ou antena combi-nada montada externamente. A montagem do aparelho e da antena GSM ou antena combinada só deve ser realizada por uma oficina especializada autorizada pela Bosch. Para a função impecável é necessário ligar o positivo através da ignição e positivo per-manente.
Jamais ligar as saídas de altifalantes à mas-sa!
Indicação para a ligação de um CD-Changer, amplificador ou telecomando por infravermelhos
Sob desfavoráveis condições de montagem, podem em certos casos ocorrer
interferên-cias no funcionamento de telefone devido à conexão de peças de acessórios de CD-Changer, amplificadores e telecomando por infravermelhos. Estas interferências mani-festam-se como ruídos, deterioração da qualidade de som ou interrupções de li-gações. Neste caso controle por favor a cablagem ou dirija-se à uma de nossas ofici-nas de serviço autorizado.
Acessórios
Utilize apenas acessórios e peças sobres-salentes autorizados pela Blaupunkt. Com este aparelho é possível operar os se-guintes produtos Blaupunkt:
Changer
CDC A06 ou A 072 (directo). Telecomando
O telecomando por infra-vermelhos RCT 07 7 607 570 510 possibilita o comando das mais importantes funções a partir do volan-te.
As funções de operação são descritas nas breves instruções.
Jogo manual (auscultador)
Com o jogo manual 7 607 570 512 é possí-vel realizar telefonemas com ou sem alti-falante.
A comutação do funcionamento em voz alta para o funcionamento com o auscultador é realizada automaticamente logo que levan-tar o auscultador.
Indicação de aviso:
No auscultador encontra-se um iman relati-vamente forte.
Mantenha tudo afastado, que reaja à influên-cias magnéticas, p. ex.: Disquetes, cartões de cheque etc. Podem ser anulados im-portantes dados.
Amplificadores
aparece “CHECK KEYCARD” ou “PRÜFE KEYCARD” durante aprox. 2 seg.
Retire o cartão errado e introduza no apa-relho um KeyCard ou um SIM-Card.
Colocar o aparelho em
funciona-mento
• Ligar o aparelho (premir o botão 1). Atenção!
Apenas introduzir na ranhura o Key-Card fornecido com a superfície de contacto para cima, quando a lingueta Card está do lado de fora. Se tentar introduzir o KeyCard com a lingueta do lado de dentro, há risco de danificar o aparelho.
O aparelho está pronto para funcionar. Colocar em funcionamento após inter-rupção de corrente
Se o Radiophone for separado da bateria (p. ex. no caso de conserto) e for ligado de novo em seguida, será necessário utilizar um KeyCard programado ou o Master-SIM-Card para colocar novamente em funciona-mento e para reactivar os demais SIM-Cards.
Há no entanto a possibilidade de memori-zar os seus ajustes pessoais no 2° KeyCard com as seguintes funções:
Teclas de estação, Treble (agudos), Baß, Balance e Fader, Loudness ligado/desliga-do, TA (volume de mensagem), VOLUME FIX.
Para dois KeyCards e os para os primeiros dois cartões SIM, a última situação de ajus-te, como por exemplo banda de onda, Bass/ Treble, Fader/Balance, ajuste de emissora, teclas de estação, VOLUME FIX permane-ce memorizada.
Desta forma localizará novamente o ajuste básico seleccionado após introduzir o seu KeyCard ou os primeiros dois SIM-Cards. KeyCard alheio
Se for introduzido um KeyCard alheio ao aparelho, aparece “KEYCARD ERROR” ou “KEYCARD FEHLER” no display. O apa-relho agora não deve ser operado. O aparelho desligar-se-á após aproxima-damente 8 segundos.
Se for introduzido um KeyCard alheio por mais do que quatro vêzes, segue um perío-do de espera de uma hora.
Se for introduzido um cartão de outro tipo (p. ex. cartão de telefone ou de crédito),
KeyCard e SIM-Card
KeyCard
Informações básicas
Com o aparelho é fornecido um KeyCard. O auto-rádio também pode ser operado com um segundo KeyCard ou com um de até 30 SIM-Cards programados.
Com um KeyCard são possíveis os seguin-tes tipos de funcionamento: Rádio, casse-te, Changer (opcional), AUX, chamada de emergência de telefone.
Com um cartão SIM é possível comandar o aparelho por completo.
O cartão SIM também assume as funções de protecção contra roubo.
Se necessário (também no caso de estra-vio ou dano) poderá adquirir um KeyCard ou um SIM-Card num revendedor especia-lizado.
Segundo KeyCard/SIM-Card
Se utilizar um segundo KeyCard ou um SIM-Card, os ajustes do primeiro KeyCard são assumidos.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
a) Programar ou anular KeyCard/ SIM-Card através de DSC DSC - PROGRAMAR CARTÃO É possível programar ou substituir um KeyCard ou até 30 SIM-Cards como Cards adicionais.
• Introduzir o primeiro KeyCard (fornecido com o aparelho) e ligar o aparelho.
• Premir DSC/OK e seleccionar “PROGRAMAR CARTÃO” com
/ .
• Premir brevemente DSC/OK. O display indica “MUDAR CARTÃO”. • Retirar o primeiro KeyCard e
intro-duzir um novo Card (KeyCard ou SIM-Card).
Apenas ao introduzir um SIM-Card: O display indica “NOME?”.
Se desejar, poderá introduzir um nome com no máximo 8 letras.
Leia se necessário “Como introduzir um nome/texto?”
• Premir DSC/OK.
• Introduzir o código PIN e premir DSC/OK.
Após “CÓDIGO OK” o display indica p.ex. “SIM-CARD 23 ACEITO” (isto Seleccionar o idioma para o display
Os textos no display são indicados de fábri-ca em inglês. Também é possível indifábri-car os textos em diversos idiomas.
• Premir DSC/OK.
• Premir / repetidamente, até apare-cer “IDIOMA” no display.
• Premir DSC/OK e seleccionar o idioma com << / >>.
• Premir DSC/OK e em seguida CL.
Retirar o KeyCard/SIM-Card
Jamais puxar o Card! Risco de danificação
• Primeiro premir o cartão em direcção do aparelho.
O KeyCard/SIM-Card vai para a posição de retirar.
• Retirar o Card.
Ao retirar o Card pela primeira vez, apare-ce “PROGRAMAR CARTÃO”. Agora poderá programar simplesmente os Cards (veja “Programar SIM-Cards”).
Após terminar o processo, o aparelho comu-ta automaticamente para a posição de reti-rar o cartão.
Programar o KeyCard/SIM-Card
No primeiro processo de programação é possível programar um segundo KeyCard e até 30 SIM-Cards de forma bem simples. Para isto é necessário que o aparelho este-ja ligado e o KeyCard fornecido com o apa-relho seja introduzido.
• Retirar o primeiro KeyCard e introduzir o primeiro SIM-Card.
O display indica “NOME?”.
Se desejar, introduza um nome com até no máx. 8 letras. Leia por favor “Como introdu-zir um nome/texto?”
Se desejar pular a função ou após ter intro-duzido um nome,
• Premir OK.
O primeiro SIM-Card está programado. O display indica “TERMINAR? PREMIR OK”. Agora poderá programar outros cartões. Para terminar o processo de programação • Premir OK.
O primeiro SIM-Card programado assume uma função especial como Master-SIM-Card. Outros SIM-Card só podem ser pro-gramados com o Master-SIM-Card e Key-Card.
Basicamente, há duas possibilidades de programar outros SIM-Cards, como descri-to a seguir:
significa que foi programado o 23° SIM-Card).
O aparelho também pode ser operado com os novos Cards.
Podem ser programados no máximo dois KeyCards e 30 SIM-Cards. Se for programado um terceiro Key-Card, é automaticamente anulada a autorização do KeyCard que não foi utilizado para a programação.
Se 30 SIM-Cards estiverem programa-dos, será necessário apagar autori-zações antigas, antes de programar o novo SIM-Card.
b) Programar após retirar o KeyCard/ Master-SIM
Se esta função estiver activada no modo de programação DSC, é possí-vel programar outros cartões SIM a cada vez que retirar o KeyCard/Ma-ster-SIM. Esta função é vantajosa para programar vários cartões em sequên-cia (gerensequên-ciamento de frota).
c) Apagar autorizações de SIM-Card No menu DSC é possível apagar as autorizações de SIM-Cards através da LISTA DE CARTÕES. O Master-SIM só pode ser anulado com um KeyCard.
Modo de programação DSC
Com esta função poderá decidir se deseja programar outros SIM-Cards apenas atra-vés do menu DSC ou adicionalmente tam-bém basicamente cada vez após retirar o KeyCard ou o Master-SIM.
O processo de comando encontra-se em “Programação com DSC - MODO DE PRO-GRAMAÇÃO”.
Indicar os dados do passaporte
do rádio
Com o KeyCard fornecido é possível que sejam indicados os dados do passaporte do automóvel, como por exemplo nome do apa-relho, número de tipo (7 6 ...) e número do aparelho.
O processo de comando encontra-se em “Programação com DSC - LER KEYCARD”.
Indicação óptica como
pro-tecção contra roubo
A lingueta KeyCard pisca
Com o automóvel estacionado e o KeyCard ou SIM-Card retirado, pode piscar uma lingueta Card como protecção contra rou-bo.
As seguintes condições são necessárias: Positivo e positivo permanente deve estar
conectados correctamente, como descrito nas instruções de montagem.
No modo DSC deve ser ajustado “KEY-CARD LED LIGADO”.
Se necessário leia “Programação com DSC - KEYCARD LED”.
Piscar desligado
O piscar pode ser desligado, quando a lingueta Card é premida e com isto trava-da.
Se desejar desligar o piscar em geral, colo-que no menu DSC “KEYCARD LED DES-LIGADO”.
Tratamento do
KeyCard/SIM-Card
Um funcionamento impecável do Card é as-segurado, quando os contactos estão li-vres de partículas estranhas. Evite um con-tacto directo das mãos com os concon-tactos. Não deposite os Cards em local com direc-ta exposição aos raios solares.
Se for necessário, limpe por favor os con-tactos dos Cards com cotonetes embebidos em álcool.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
Desligar/ligar através da ignição: Quando o aparelho está respectiva-mente ligado, poderá ser desligado e ligado novamente através da ignição do automóvel.
Após desligar a ignição, um Bip duplo lembra que deverá levar o KeyCard ou SIM-Card consigo antes de sair do au-tomóvel.
Se a ignição for desligada durante um telefonema, o aparelho permanece li-gado até o final do telefonema. Ligar o rádio com a ignição desliga-da
Com a ignição desligada, (Card intro-duzido), o aparelho pode continuar a ser operado:
Premir o botão após o Bip duplo. O aparelho é ligado.
Após um período de reprodução de uma hora, o aparelho desliga-se auto-maticamente para poupar a bateria do automóvel.
Funcionamento com temporizador de ignição
Se o temporizador estiver activado no modo DSC, o aparelho desliga-se tam-bém após desligar a ignição (leia “Pro-gramação com DSC - TEMPORIZA-DOR DE IGNIÇÃO”).
Alterar o volume de som
Girando o botão, é possível alterar o volume de som. O valor ajustado é in-dicado no display.
Após ligar, o aparelho reproduz no vo-lume de som ajustado (VOLUME FIXO).
VOLUME FIXO pode ser alterado (veja “Programação com DSC - VOLUME FIXO”).
O volume de som também pode ser alterado com o telecomando (opcional) V- / V+.
Breves instruções
Radio, cassete, changer (Opcional)
1 Ligado/desligado Volume
Premir o botão (regulador de volume) para ligar.
Um KeyCard ou SIM-Card deve estar introduzido, ou ser introduzido dentro de 15 seg.
Desligar/ligar com o KeyCard: Quando o aparelho está ligado através do botão 1, é possível desligá-lo ou ligá-lo novamente com um KeyCard ou SIM-Card.
Condição é que no menu DSC sob a posição “MODO DE PROGRAMA-ÇÃO” está comutado para “MENU”. Indicação:
É imprescindível ler as informações em “Sistema de protecção contra rou-bo KeyCard/SIM-Card”.
Ligar/desligar Loudness:
Premir AUD durante aprox. 1 seg. (soa Bip).
O display indica por instantes a si-tuação seleccionada (LIGADO/DESLI-GADO).
Outras informações: “Programação com DSC - LOUDNESS”.
3 SRC
(Source = Fonte)
É possivel comutar entre os tipos de funcionamento de rádio, cassete e Changer (opção) ou uma fonte adicio-nal.
A partir do menu de telefone é possí-vel voltar para a fonte comutada or úl-timo.
Condição: Não deve haver uma li-gação telefónica no momento ou estar sendo realizada.
4 TA (Traffic Announcement = Priorida-de para mensagens Priorida-de trânsito) Quando “TA” é indicado no display, só serão reproduzidas emissoras de men-sagens de trânsito.
Prioridade ligada/desligada: Premir TA.
5 TS / BND
Para comutar os níveis de memória/ bandas de ondas FM, TS (Travelsto-re), OM e OL.
Função adicional Travelstore Memorizar as nove emissoras mais fortes com Travelstore:
Premir BND, até soar Bip ou até apa-recer “TRAVELSTORE” no display. 6
Dolby B NR*
Quando “Dolby” é indicado no display, é possível reproduzir optimizadamente cassetes gravadas com Dolby B NR. * Sistema de supressão de ruído sob licença de
Dolby Laboratories. a palavra Dolby e o símbolo do D duplo são marcas registradas de Dolby Laboratories.
7
Ejecção de cassetes
Premir a tecla até a cassete ser ejec-tada.
Comutação de pista
Durante o funcionamento de cassetes pode ser comutado para a outra pista (Lado), para isto é necessário premir brevemente a tecla.
2 / AUD
Premir AUD uma vez:
Ajustar Treble (agudos) e graves com a tecla.
Treble + Treble – Bass – Bass +
Premir AUD mais uma vez:
Ajustar Balance (esquerda/direita) e Fader (frente/atrás).
Fader frente Fader atrás Balance esquerda Balance direita
O display indica os valores ajustados. O último ajuste é memorizado automa-ticamente.
Desligar AUD: Premir AUD pela tercei-ra vez.
Se dentro de 8 seg. não for realizada nenhuma alteração, o ajuste AUD é terminado automaticamente.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone 8 Compartimento de cassetes Introduzir a cassete (lado A ou 1 para cima; abertura para a direita). 9 Teclas de selecção
Funcionamento de rádio
Introduzir directamente a frequência É possível introduzir directamente uma frequência FM com as teclas de se-lecção: Premir primeiramente o “0” e introduzir a frequência desejada, co-meçando com a primeira posição. Só é possível uma introdução de frequência entre 87,5 e 108. A vírgula não é considerada na introdução. Com CL é possível interromper a introdução, com OK é possível confirmar a introdução. Quando todas as cifras estiverem in-troduzidas, a introdução é memorizada automaticamente.
Memorizar emissoras
É possível memorizar o seguinte nú-mero de emissoras com as teclas, nas bandas individuais:
FM 19
TS (FM-Travelstore) 9
OM 9
OL 9
Memorizar - Premir uma tecla de se-lecção no funcionamento de rádio, até soar um Bip. Se desejar memorizar uma posição de dois algarismos, de-verá premir brevemente a tecla “1” e premir a segunda tecla dentro de 2 seg. e manter premida até soar um Bip.
Chamar emissoras - Ajustar a banda de onda (em FM seleccionar “FM” ou “TS”) e premir a respectiva tecla. As posições de memória 10 a 19 são cha-madas, premindo o “1” e em seguida dentro de 2 seg., brevemente o próxi-mo algarispróxi-mo.
Funcionamento de cassetes
Em S-CPS (Super programa de pes-quisa de cassetes) ou accionamento rápido da fita é possível ajustar ou cor-rigir o número de títulos a serem pula-dos.
Funcionamento de Changer (opção) Os CDs 1 a 10 podem ser selecciona-dos directamente (0 = CD10).
: AF / #
Frequência alternativa no funciona-mento RDS:
Quando aparece “AF” no display, o rá-dio pesquisa com RDS automatica-mente uma frequência de melhor re-cepção do mesmo programa. AF ligado/desligado: Premir breve-mente a tecla AF.
Ligar/desligar a função regional: Premir a tecla AF durante aprox. 2 seg. (Bip), na primeira linha aparece por instantes “REGIONAL LIGADO” ou “REGIONAL DESLIGADO”.
Com a função regional ligada aparece no display “REG”.
; + / 0
Premir a tecla para iniciar a introdução directa de frequência.
= MIX /
*
Funcionamento de rádio
Comutar a sensibilidade da pesquisa: Premir brevemente a tecla.
Se estiver iluminado “Io”, foi seleccio-nada a sensibilidade normal. A pesqui-sa pára apenas em emissoras de boa recepção.
Se “Io” não estiver iluminado, está comutado para sensibilidade alta. A pesquisa pára também em emissoras de qualidade de recepção reduzida. Funcionamento de Changer (opcional) MIX CD
Os títulos de um CD são reproduzidos em sequência aleatória.
Selecção de CD em sequência nu-mérica.
MIX OFF
MIX está desligado.
Premir repetidamente MIX, até apare-cer a função no display.
> Display Funcionamento de rádio d e fg h l a i j k m n Funcionamento de cassetes b o p q de campo n) AF - frequência alternativa em RDS o) DOLBY - Dolby B NR p) MTL - cassetes de metal ou
CrO2 são tocadas
q) RM - Radio Monitor (escutar
rádio durante o acciona-mento rápido da fita) r) T: 11 - número de títulos de CD s) 02 . 32 - CD - Time (tempo de
re-produção)
t) MIX - reprodução de títulos em sequência aleatória
? Protecção contra roubo Card-System
Para operar o aparelho é necessário que o KeyCard fornecido ou um Key-Card programado ou um SIM-Key-Card programado seja introduzido.
KeyCard
É imprescindível ler as informações em “Protecção contra roubo Card-System”.
Funcionamento de Changer (opcional)
c
r s t
a) NDR1 NDS - Nome da emissora b) Lado 2 - Lado 2 da cassete
c) CD 02 - Número de CD
d) FM - Banda de onda
e) TP - Emissoras de
mensa-gens trânsito (é recebida)
f) TA - Prioridade para
emisso-ras de mensagens de trânsito
g) lo - Sensibilidade de
pesqui-sa
h) 19/T9 - indica a tecla na qual a emissora está memoriza-da a emissora sintoniza-da (1-19)/Travelstore
i) - A transferência de
telefo-nema está ligada
j) - indica, que uma
mensa-gem SMS está memori-zada
k) - aparece adicionalmente,
se tiver chegado uma mensagem falada
l) - ligação com a rede GSM
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone Funcionamento de cassetes Avanço rápido Retrocesso rápido / Seleccionar títulos (S-CPS) para frente para trás
Parar a função com ou com a tec-la oposta.
Funcionamento de Changer (opcional)
Seleccionar CD para cima para baixo Seleccionar títulos
para cima: Premir brevemente. CUE - avanço rápido (audível): Manter premido.
para baixo: Premir repetidamente duas ou mais vêzes
Iniciar novamente o título: Premir brevemente.
REVIEW - retrocesso rápido (audível): Manter premido.
Funções adicionais da tecla bascu-lante:
Outras possibilidades de ajustes com
AUD 2
DSC-MODE C
Condição é que a respectiva função deve estar activada.
Lingueta Card intermitente Quando o rádio está desligado e o KeyCard ou o SIM-Card está retirado, a lingueta Card pisca como protecção óptica contra roubo, se o aparelho estiver devidamente programado. Outras informações: “Programação com DSC”.
O piscar pode ser desligado através da lingueta Card, se esta for premida até travar. @ Tecla basculante Funcionamento de rádio / Pesquisa de emissoras para cima para baixo
<< / >> gradualmente para baixo/para cima (em FM apenas quando AF está desligado)
apenas em FM:
<< / >> Folhear na cadeia de emissoras, quando AF está ligado
A ME Aparelho:
apenas funções de telefone. Telecomando:
Chamar as emissoras em sequência crescente durante o funcionamento de rádio. Chamar os CDs em sequência crescente durante o funcionamento de Changer.
B CL (CLEAR - Apagar)
Para sair do ponto de menu actual no menu DSC. Os valores alterados não são considerados.
Premir novamente CL para sair do modo DSC.
Para interromper a introdução directa de frequência.
C DSC / OK
DSC (Direct Software Control) Com DSC podem ser adaptados ajus-tes básicos programáveis.
OK
Para memorizar um ajuste alterado. Chamar DSC: Premir brevemente a tecla.
Seleccionar a função: Premir / . Indicar o valor ajustado: Premir DSC/ OK.
Alterar o valor: Premir << / >>. Memorizar: Premir OK.
Se terminar DSC com CL, sem antes ter premido OK, os valores ajustados não são memorizados.
Outras informações: “Programação com DSC”.
Seleccionar o tipo de
funcionamento
Funcionamento Audio
Radio, cassete, Changer (opcional), fonte AUX
Com SRC no funcionamento Audio é pos-sível comutar entre rádio, cassete e Chan-ger (opção) ou uma fonte adicional. A partir do funcionamento de rádio comuta-se com SRC do funcionamento de rádio para o funcionamento Audio, para o tipo de funcionamento ligado por último.
O funcionamento de rádio tem prioridade, por isto não poderá comutar para funciona-mento Audio, quando houver ligação tele-fónica ou quando estiver sendo realizada uma conexão.
• Premir repetidamente SRC, até que sejam indicadas funções do tipo de funcionamento desejado.
O funcionamento de cassete e o funciona-mento de Changer só podem ser seleccio-nados, quando estiver introduzido uma cas-sete/um magazine com CDs.
Se estiver introduzido um magazine sem CDs, aparece no display “NENHUM CD”. Uma fonte adicional só pode ser seleccio-nada, se não estiver conectado um Chan-ger Blaupunkt. No menu DSC deve estar ajustado “FONTE AUX LIGADA”.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Quando no display aparece “BUSCA AUTO” ao ligar o aparelho ou ao chamar uma fre-quência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternati-va.
“BUSCA AUTO” apaga-se, ao ser encon-trada uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência.
Quando este programa já não puder ser re-cebido de forma satisfatória,
• seleccione outro programa.
REG - Regional
Alguns programas de emissoras de rádio são divididos em programas regionais du-rante certos períodos do dia. Por exemplo o 1° programa da NDR transmite para os estados do norte Schleswig-Holstein, Ham-burg e Niedersachsen e emite temporaria-mente programas regionais de diferentes conteúdos.
Se receber um programa regional, e dese-jar continuar a recebê-lo, comute para RE-GIONAL LIGADO
• prima a tecla AF/# durante aprox. 1 seg.
No display aparece “REGIONAL LIGA-DO”.
Quando a função regional estiver ligada, “AF” é substituido no display por “REG”. Ao sair da área de emissão do programa re-gional ou se desejar o serviço RDS com-pleto, deverá comutar para “REGIONAL DESLIGADO”.
• Premir AF/# durante aprox. 1 seg., até aparecer “REGIONAL DESLIGADO”.
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de on-das
FM 87,5 - 108 MHz, OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.
• Seleccionar a banda de onda com BND, se necessário premir brevemen-te várias vêzes.
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
• Premir / , o rádio procura auto-maticamente a próxima emissora. Mantendo premido / (também no tele-comando) em cima ou em baixo, a pesqui-sa avança ou retrocede rapidamente. Com Radio Data System tem mais conforto
ao ouvir rádio em FM.
Sempre mais estações de rádio transmitem adicionalmente ao programa, informações RDS.
Logo que é identificado um programa de emissora, aparece também a abreviação da emissora e se existente o indicativo regio-nal no display, p. ex. NDR 1 NDS (Nieder-sachsen).
Com RDS as teclas de estações trans-formam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto seleccio-nar exactamente o programa desejado. RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permi-te que seja ajustada automaticamenpermi-te a melhor frequência de recepção do progra-ma seleccionado.
Esta função está ligada, quando “AF” esti-ver iluminado no display.
Ligar/desligar AF:
• Premir por instantes AF/#.
A reprodução de rádio pode ser comutada brevemente para a função muda durante a pesquisa do programa de melhor recepção.
As condições para a selecção de emisso-ras com << / >> estão satisfeitas.
Memorizar emissoras
Com as teclas de selecção é possível me-morizar o seguinte número de emissoras nas bandas:
FM 19
TS (FM-Travelstore) 9
OM 9
OL 9
• Seleccionar a banda de onda com BND.
• Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (automaticamente / ou manualmente << / >>).
• Premir a tecla de selecção desejada durante aprox. 1 seg., até soar o Bip. Se desejar memorizar uma emissora numa posição de dois algarismos,
• premir brevemente a tecla 1 e premir a segunda tecla dentro de 2 segundos e mantê-la premida até soar um Bip. Agora a emissora está memorizada. O display indica a tecla que está premida.
Directa introdução de frequência
É possível introduzir directamente frequên-cias no nível FM e FMT.
É iniciada a introdução directa • premindo 0.
• Introduzir a frequência, começando pela primeira posição. Uma vírgula não precisa ser introduzida.
Apagar a introdução com CL e confirmar com OK.
Folhear nas cadeias de
emisso-ras (apenas em FM)
Com << / >> é possível chamar emissoras da área de recepção.
Caso puderem ser recebidos vários progra-mas de uma cadeia de emissoras, poderá folhear com >> (para frente) ou com << (para trás), p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-Joy. Condição básica é que estas emissoras foram recebidas no mínimo uma vez e que “AF” está activado (está iluminado no dis-play).
Para tal accione uma pesquisa de frequên-cia, p. ex. Travelstore:
• Premir BND durante 2 seg. Segue a pesquisa de frequência.
Se “AF” não estiver iluminado, • premir AF/#.
Pesquisa de emissoras Para cima Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/para cima (em FM apenas quando AF está desligado)
Sintonização manual com << / >> É possível sintonizar manualmente. Condição:
AF está desligado (os símbolos “AF” ou “REG” não estão iluminados no display). Se necessário desligue estas funções: • Premir brevemente AF/#.
Efectuar a sintonização manual:
• Premir << / >>, a frequência é alterada gradualmente para baixo/para cima. Mantendo a tecla basculante << / >> pre-mida no lado direito ou esquerdo, a al-teração de frequência é efectuada rapida-mente.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone Indicação:
Se ajustar uma emissora já memorizada, pisca por instantes o algarismo da respecti-va tecla de selecção e o nível de memória, se estiver no mesmo nível de memória.
Memorizar automaticamente as
emissoras de sinal mais forte
com Travelstore
É possível memorizar automaticamente as seis emissoras de FM mais fortes, classifi-cadas por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva. Esta função é especialmente útil em via-gens.
• Premir a tecla BND/TS durante 2 se-gundos.
O display indica piscando “TRAVELSTO-RE”.
As nove emissoras FM mais forte são me-morizadas automaticamente no nível de memória “FMT” (Travelstore FM). Se o pro-cesso estiver terminado, a emissora mais forte é ajustada na tecla de selecção 1. Se necessário, as emissoras podem tam-bém ser memorizadas manualmente no ní-vel Traní-velstore (ver: “Memorizar emisso-ras”).
Chamar emissoras memorizadas
É possível chamar novamente emissoras memorizadas premindo uma tecla. • Premir repetidamente BND/TS, até ser
indicada no display a área desejada. • Premir brevemente a respectiva tecla
de selecção.
Se desejar chamar uma emissora com uma posição de memória de dois dígitos (p. ex. posição de memória 19), deverá primeiro premir o 1 e dentro de 2 seg. o 9.
Alterar a sensibilidade da
pes-quisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pes-quisa automática de emissoras.
Quando “Io” é indicado, só são procuradas emissoras de boa recepção.
Quando “Io” é desligado, também são pro-curadas emissoras de recepção fraca. Comutar a sensibilidade da pesquisa: • Premir
*
.O grau de sensibilidade pode ser variado em qualquer escalonamento (leia “Pro-gramação com DSC - NÍVEL DX-/LO”.
Comutação de Stereo-Mono
(apenas FM)
Quando ligar o aparelho, segue automati-camente a reprodução em Stereo.
No caso de fraca recepção, o aparelho comuta automaticamente para a reprodução em Mono.
Ligar/desligar a prioridade para
as emissões de mensagens de
trânsito
No display está iluminado “TA”, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ligada.
Ligar/desligar a prioridade: • Premir TA.
Premindo TA durante uma mensagem de trânsito, é interrompida a prioridade para esta mensagem.
O aparelho comuta para a situação inicial. A prioridade para as demais mensagens de trânsito permanece.
Diversas teclas não tem função durante uma mensagem de trânsito.
Ajustar o volume de som para mensa-gens de trânsito e som de indicação Este volume de som foi ajustado a partir de fábrica. No entanto é possível realizar uma alteração com DSC (veja “Programação com DSC - VOLUME TA”)
Som de indicação
Se sair da área de transmissão do progra-ma de mensagens de trânsito sintonizado (“TA” no display), escutará um som de alar-me após decorridos 30 segundos.
Premindo a tecla de estação na qual está memorizada uma emissora sem sinal TP, também escutará o sinal de indicação. Desligar o som de indicação
a) Ajustar uma outra emissora com men-sagem de trânsito:
• Premir a tecla basculante ou • premir uma tecla de estação na
qual está memorizado um progra-ma de mensagens de trânsito. ou
b) Desligar a prioridade das mensagens de trânsito:
• Premir TA.
No display apaga-se a indicação “TA”.
Accionamento automático da
pesquisa
(Funcionamento de cassete ede Changer)
Se estiver escutando cassete ou CD e sair da área de recepção do programa de men-sagens de trânsito sintonizado, o auto-rá-dio procurará automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito.
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
EON é a troca de informações de emisso-ras dentro de uma cadeia de emissoemisso-ras. Muitos programas em FM transmitem regu-larmente, para a sua área, mensagens de trânsito actuais.
Programas com mensagens de trânsito transmitem um sinal, que é avaliado pelo seu auto-rádio. Quando um destes sinais é reconhecido, aparece “TP” (Traffic Program - programa de mensagens de trânsito) no display. Além destes programas de emis-soras, existem outros que não transmitem mensagens de trânsito, mas que com RDS-EON oferecem a possibilidade de receber as mensagens de trânsito de outro progra-ma de mensagens de trânsito da mesprogra-ma cadeia de emissoras.
Se desejar que a prioridade para mensa-gens de trânsito esteja activada ao receber uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA” deve estar iluminado no display.
No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o progra-ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2). Segue a mensagem de trânsito, em segui-da é comutado de volta para o programa sintonizado por último (NDR 3).
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
Seleccionar títulos com S-CPS
(Super programa de pesquisa de cassetes) Repetir e pular títulos de cassetes com
(para frente)/ (para trás).
Podem ser pulados até 99 títulos, para tal é necessário
• Premir repetidamente a tecla bascu-lante.
No display é indicado o número de títulos pulados.
Correcção com a tecla oposta.
No accionamento rápido da fita podem ser ajustados ou corrigidos até 9 títulos a se-rem pulados com as teclas de selecção. Parar imediatamente com a tecla . Condição S-CPS: Entre os títulos deve exis-tir uma pausa de no mínimo 3 seg.
Funcionamento de cassete
O aparelho deve estar ligado.
Logo que introduzir uma cassete, é comu-tado automaticamente para a reprodução de cassetes.
A reprodução de cassetes não é realizada, a) enquanto houver uma ligação
telefóni-ca ou estiver sendo ligada, ou b) enquanto estiver sendo transmitida
uma mensagem de trânsito com priori-dade.
Introdução de cassetes
• Ligar o aparelho. • Introduzir uma cassete.
A cassete é introduzida automaticamente e o lado A ou 1 é reproduzido.
O display indica funções de cassete.
Introduzir a cassete com o lado A ou 1 para cima, lado aberto para a direita.
Ejecção de cassetes
• Premir durante aprox. 2 seg. A cassete é ejectada.
Avanço/retrocesso rápido
Telecomando
Avanço rápido Retrocesso rápido
Com o telecomando é accionado o avanço/re-trocesso rápido, premindo / por mais do que 1 seg.
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
também é possível com o telecomando para frente
para trás
Comutação de pista
(Autoreverse)
Comutar o sentido de accionamento da fita durante a reprodução:
• Premir .
No fim da fita o aparelho comuta automati-camente para a outra pista. No display apa-rece “LADO 1” ou “LADO 2”.
Indicação:
No caso de cassetes de rolamento pesado, é possível que o aparelho comute automa-ticamente para a outra pista. Neste caso controle o rolamento da fita. Por vêzes é vantajoso bobinar a fita.
Comutação do tipo de fita
O reconhecimento do tipo de fita de óxido ferroso, bióxido de crómio ou metal e a res-pectiva comutação ocorre automaticamen-te.
Durante a reprodução de cassetes de me-tal ou CrO2 permanece iluminado “MTL” no display.
Dolby B NR*
Com este aparelho podem ser reproduzi-das cassetes gravareproduzi-das em Dolby B NR ou sem supressão de ruído.
Cassetes gravadas com Dolby NR*, apre-sentam um ruído de fita reduzido, assim como uma respectiva grande dinâmica. No display está iluminado “DOLBY”, quan-do Dolby B NR está ligaquan-do.
Ligar/desligar: • Premir .
* Sistema de supressão de ruído sob licença de Dolby Laboratories. a palavra Dolby e o símbolo do D du-plo são marcas registradas de Dolby Laboratories.
Escutar rádio com RM (Radio
Monitor) durante o accionamento
rápido da fita
Poderá escutar rádio (também durante S-CPS) ao invés da função muda, durante o accionamento rápido da fita.
No modo DSC deve estar ajustado “RAD. MONITOR LIGADO”.
Se necessário leia “Programação com DSC - RAD. MONITOR”.
Indicações de tratamento
Só se deveria utilizar no automóvel casse-tes C60/C90. Proteja suas cassecasse-tes contra sujidade, poeira e calor acima de 50° Celsi-us. Para evitar irregularidades na repro-dução, permita que as cassetes frias es-quentem um pouco antes de tocá-las. É possível que surjam perturbações de rola-mento e som devido a poeira no rolo pres-sor de borracha após 100 horas de uso. Sujidade normal pode ser eliminada com uma cassete de limpeza, sujidade mais for-te deve ser limpa com um cotonefor-te embe-bido em álcool.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
Funcionamento de Changer (opcional)
Seleccionar títulos
também possível com o telecomando Para cima: Premir brevemente. CUE - Avanço rápido (audível): Manter premido.
Para baixo: Premir brevemente duas ou várias vêzes repetidamente Repetir um título: Premir brevemente. REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido.
Com o telecomando é possível seleccionar os títulos para cima/baixo com / .
MIX
Podem ser reproduzidos títulos de CD em sequência aleatória.
Se “MIX” estiver iluminado no display, todos os títulos do CD são reproduzidos em se-quência aleatória.
Em seguida é seleccionado o próximo CD em sequência aleatória e reproduzido, etc. Ligar/desligar MIX:
• Premir brevemente MIX/
*
.Ligar o funcionamento de
Changer
Deve ser introduzido um Magazine com no mínimo um CD.
Comuta-se as fontes de som com SRC: • Premir repetidamente SRC até serem
indicadas as funções de Changer no display.
Seleccionar CD e títulos
Telecomando Seleccionar CD Para cima Para baixoSelecção directa do CD com o tecla de 12 caracteres. Com o telecomando é realizada a selecção de CD para cima, premindo a tecla ME.
Com este aparelho pode operar conforta-velmente a reprodução de CD através de um CD-Changer Blaupunkt CDC-A06 ou A 072 (directo) e CDC-A 05/-F 05 /A 071 (atra-vés de um adaptador).
Estes Changers não são fornecidos com este aparelho mas podem ser adquirídos em revendedores especializados.
Indicação:
Utilize CDs completamente redondos com um diâmetro de 12 cm!
CDs com um diâmetro de 8 cm ou CDs com contornos em forma de borboleta ou de co-pos de cerveja não são apropriados para a reprodução.
Há grande risco de destruição dos CDs e do accionamento. Não podemos assumir a responsabilidade por danos provocados por CDs inadequados.
Programação com DSC
Radio, cassette, changer (opcional)
O auto-rádio oferece a possibilidade de com DSC (Direct Software Control), adaptar al-guns ajustes e funções às suas necessida-des e memorizar estas alterações. Os aparelhos foram ajustados na fábrica. A vista geral encontra-se nas páginas se-guintes, de modo que poderá compreender perfeitamente estes ajustes básicos. Para alterar uma programação, • Premir DSC/OK.
Seleccionar:
Com a tecla basculante / poderá selec-cionar o ponto de menu a ser alterado e confirmar com OK.
Alterar:
Com << / >> é possível alterar o ajuste in-dicado.
Interromper:
• Premir CL, o novo ajuste não é memo-rizado. Memorizar: • Premir DSC/OK. Terminar DSC: • Premir CL. Ligado Desligado
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
^^
Iniciar DSC^^
^^
Terminar DSC (de cada ponto do menu): Premir CL
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone
No caso de pontos do menu DSC só é pos-sível alterar a programação, se introduzir antes o código de acesso (leia por fvor o ponto de menu DSC “ALTERAR CÓDIGO DE ACESSO”).
/ Seleccionar a função << / >> Ajustar o valor
LOUDNESS
Adaptação Loudness dos sons graves e baixos, ao ouvido huma-no.
LOUD 1 - pequena elevação LOUD 6 - maior elevação
REPOR TUDO
Este ponto de menu só é indica-do, quando um KeyCard é intro-duzido.
Atenção!
Com esta função, todos os aju-stes no menu DSC, inclusive o menu de telefone, são repostos para os ajustes a partir de fábrica. Todos os KeyCards SIM-Cards programados, salvo o KeyCard que se encontra no aparelho, são anulados.
Seleccionando este ponto de menu, é chamado o código de acesso após o OK.
Introduzir o código de acesso, premir OK.
O display indica “CONFIRMAR REPOSIÇÃO?”. Com CL poderá interromper o processo, com OK é reposto para os ajustes a partir de fábrica.
ALTERAR O CÓDIGO DE ACESSO Com o código de acesso é asse-gurado o acesso para importantes pontos de menu DSC (também durante o funcionamento de tele-fone).
Este código foi ajustado a partir de fábrica no valor “0000”. Se desejar alterar, é imprescin-dível lembrar-se do novo códi-go!
Introduzir o código velho (aqui “0000”) e premir OK.
Introduzir o novo código, premir OK. Introduzir novamente o códi-go novo e premir OK.
TEMPORIZADOR DE IGNIÇÃO
Com esta função, é possível que o aparelho continue a funcionar até no máx. 90 minutos depois de desligar a ignição.
0 = Temporizador de ignição des-ligado.
FONTE AUX
Este ponto de menu não aparece, quando está ligado um CD-Chan-ger (A 05 ou F 05).
Ajustado de fábrica em “FONTE AUX DESLIGADA”.
Se através de “FONTE AUX” esti-ver ligado um aparelho externo, deve ser comutado para “FONTE AUX LIGADA”.
VARIOCOLOUR
Para a adaptação gradual de cor da iluminação do aparelho à ilu-minação do painel do automóvel.
''
verde ... vermelho SINAIS DE TECLA
Após uma curta pressão de tecla pode seguir um som de confir-mação.
O volume de som pode ser ajus-tado entre 0 - 9 (0 = desligado). BIP Som de confirmação para
fun-ções que requerem uma pressão de tecla de mais de 1 seg. Volume de som pode ser ajustado entre 0 - 9 .
MÚSICA/FALA
No futuro diversas emissoras RDS diferenciam-se entre progra-mas de música ou de fala. Os ajustes de som para os progra-mas de fala podem ser realizados com “NÍVEL 0 ... 4”.
NÍVEL 0:
Música/fala desligada NÍVEL 1:
Linear (nenhuma elevação/re-dução de graves, Treble, Loud-ness)
NÍVEL 2-4:
Ajustes diferentes de volume de som, graves, Treble, com Loud-ness desligado. Teste qual ajuste que prefere.
RAD. MONITOR (Radio Monitor)
Possibilita escutar rádio durante o accionamento rápido da fita no funcionamento de rádio. Ligar/desligar Radio Monitor: Premir << / >>.
No display ilumina-se “RM” duran-te o funcionamento de casseduran-te, se estiver activado. Durante o ac-cionamento rápido da fita é reali-zada a reprodução de rádio. KEYCARD LED
É possível seleccionar entre LED LIGADO ou LED DESLIGADO. A lingueta KeyCard pisca durante LED-ON (ligado) como segurança adicional, quando o aparelho está desligado e o KeyCard está retira-do.
FALA É possível que o texto no display seja indicado em diversos idio-mas.
Seleccionando “AUTOMATIC”, o idioma no display é inglês, ao in-troduzir o KeyCard.
No caso de SIM-Cards, o idioma do display é determinado pelo SIM-Card.
Radio Radio Telefon ENGLSH Radio Telephone LIGADO –
todos os pontos de menu podem ser chamados
LISTA DE CARTÕES
Pode ser indicada uma lista com todos os SIM-Cards autorizados. Se necessário é possível apagar algumas programações.
Só é possível anular o Master-SIM com um KeyCard. ATENÇÃO!
Se uma introdução for anulada, o aparelho não poderá mais ser operado.
Após OK deve ser introduzido o código de acesso e confirmado com OK. As programações são chamadas com / .
Após OK o display indica “APA-GAR?”. Com << / >> poderá escolher entre APAGAR? e NOME? (alterar).
Com CL o processo é interrompi-do, com OK o processo é confir-mado.
Se desejar introduzir/alterar no-mes, leia “Menu de lista telefónica - Acrescentar introdução”). O cartão que se encontra no apa-relho não pode ser anulado. MODO DE PROGRAMAÇÃO
Com esta função poderá decidir se deseja programar outros Cards apenas através do menu DSC ou adicionalmente também basica-mente cada vez após retirar o KeyCard ou o Master-SIM. MENU –
Programar os Cards apenas atra-vés de DSC.
MENU PLUS –
Possibilidade simples e adicional de programar Cards:
Retirar o KeyCard ou MASTER-SIM e dentro de 15 seg., introdu-zir o Card a ser programado. O processo de progaramação pode ser continuado com outros cartões.
MENU AMPLIADO
Com esta função é possível apa-gar os seguintes pontos de menu com << / >>, pois são raramente alterados. O menu torna-se mais simples.
DESLIGADO –
Apagar pontos de menu
LER KEYCARD
Este ponto de menu só é indica-do, quando um KeyCard está in-troduzido.
Podem ser lidos os dados de um KeyCard.
Com o KeyCard fornecido são in-dicados os dados do aparelho com por exemplo nome, número de tipo (76 ...) e número de apa-relho.
Se retirar o KeyCard durante o processo de leitura, aparece no display “SUBSTITUIR CARTÃO”. Também podem ser lidos outros KeyCards de outros aparelhos. O aparelho não pode ser operado, apenas desligado.
Logo que for introduzido um Key-Card conhecido pelo aparelho, pode ser comutado de volta para o funcionamento de rádio premin-do OK.
PROGRAMAR CARTÃO
É possível programar um segun-do KeyCard ou até 30 SIM-Cards. Leia para isto as indicações em “Programar KeyCard e SIM-Card - KeyCard/SIM-Card”.
MODO DE OPERAÇÃO
Podem ser seleccionados os se-guintes modos de operação: SÓ RÁDIO
SÓ TELEFONE STANDARD (padrão)
(todos os tipos de operação po-dem ser seleccionados).
Uma alteração só tem efeito após sair do menu.
SENSIBILIDADE DE NÍVEL LO
Ajustar a sensiblidade de pesqui-sa para a recepção local
NÍVEL LO 1 – alta sensibilidade NÍVEL LO 3 – sensibilidade normal SENSIBILIDADE DE NÍVEL DX
Ajustar a sensiblidade de pesqui-sa para a recepção à distância NÍVEL DX 1 –
alta sensibilidade NÍVEL DX 3 – sensibilidade normal
VOLUME FIXO
Possibilita o ajuste do volume ao ligar. Ajustar com << / >> o volu-me de ligar desejado.
Ajustando “LEVEL +00” segue ao ligar a reprodução no volume de som ajustado por último. VOLUME TA
O volume de som para as mensa-gens de trânsito e para o som de indicação podem ser ajustáveis. A mensagem de trânsito é realizada neste volume de som, se o me ajustado for menor. Se o volu-me de som for maior do que TA VOLUME, a mensagem de trânsi-to é transmitida um pouco mais alta.
Terminar a programação DSC/memori-zar ajustes:
• Premir DSC/OK.
Vista geral dos ajustes básicos
de fábrica com DSC
LOUDNESS NÍVEL 3 ALTERAR O CÓDIGO DE ACESSO 0000 TEMPORIZADOR DE IGNIÇÃO 00 minFONTE ADICIONAL FONTE
DESLIGADA
VARIOCOLOUR verde
SONS DE TECLA VOLUME 0
BIP 4
MÚSICA/FALA NÍVEL 0
RAD. MONITOR DESLIGADO
KEYCARD LED LED LIGADO
IDIOMA AUTOMATIC
MODO DE PROGRAMAÇÃO MENU PLUS*
MENU AMPLIADO LIGADO
LISTA DE CARTÕES
-LER KEYCARD
-PROGRAMAR CARTÃO
-MODO DE OPERAÇÃO STANDARD
SENSIBILIDADE NÍVEL LO 1
NÍVEL DX 1
VOLUME FIXO NÍVEL + 20
VOLUME TA NÍVEL + 30
* MENU PLUS = Ajuste básico
Após programar o primeiro SIM-Card, é comutado de volta para MENU.
DEUTSCH Telefone Telefon ENGLSH Radio Telephone
Funcionamento de telefone
Código PIN
(número pessoal)Normalmente o SIM-Card só é liberado para telefonar, depois de introduzir o número pes-soal (Código PIN). Este código PIN é lhe informado ao adquirir um SIM-Card. É possível alterar o código PIN ou desligá-lo.
Leia para isto “Programação com DSC - Có-digo PIN”.
Introduzir o SIM-Card/ introduzir
o código PIN
• Ligar o aparelho.
Com a lingueta Card do lado de fora, introduzir o SIM-Card programado com a superfície de contacto para cima na fenda.
O display indica “INTRODUZIR PIN”. • Introduzir o código PIN com o teclado
de 12 caracteres, começando com a primeira posição.
• Premir OK ou #.
No caso de uma introdução correcta o dis-play indica “CÓDIGO OK” e em seguida, o display indicado por último.
Quando é introduzido um código errado, o display indica “CÓDIGO PIN INCORREC-TO” e em seguida “INTRODUZIR PIN”.
Após três introduções incorrectas, só é pos-sível realizar uma introdução após de des-bloquear com o código PUK.
Desbloquear o SIM-Card
Com o código de desbloqueio (PUK) é pos-sível colocar o SIM-Card de novo em funcio-namento.
O display indica “INTRODUZIR PUK”. • Confirmar com OK após a introdução. • Introduzir agora um novo código PIN. Atenção!
É imprescindível lembrar-se do código novo! • Confirmar com OK e repetir a
intro-dução.
Funcionamento de telefone
Generalidades
Com o radiofone poderá realizar as mes-mas ligações telefónicas que com um Han-dy.
Condição: A rede GSM está disponível no seu local e tens permissão de acesso à um cartão SIM válido. Este cartão SIM deve ser introduzido (se necessário leia “KeyCard e SIM-Card”).
Chamadas de emergência
O número de emergência é mundialmente 112 em toda a rede GSM.
Através deste número também poderá rea-lizar uma chamada de emergência sem SIM-Card ou KeyCard.
Leia para isto as informações em “Funcio-namento de telefone - Chamada de emer-gência GSM”.
DEUTSCH Telefone Telefon ENGLSH Radio Telephone
Chamada de emergência GSM
O número de emergência é mundialmen-te 112 na rede GSM.
Com 112 poderá realizar um telefonema de emergência, independentemente se está introduzido um SIM-Card ou KeyCard. Todos os códigos de bloqueio são inválidos com 112. É possível realizar o telefonema de emergência quando o símbolo de ante-na está piscando e se houver intensidade de campo suficiente.
Realizar uma ligação telefónica:
• Ligar o aparelho, introduzir o KeyCard ou SIM Card. Se não for introduzido um Card, devem ser efectuados os se-guintes pontos de operação dentro de 4 seg.
• Premir .
• Marcar 112 e premir .
O display indica “Chamada de emergência”, a ligação é realizada.
Primeiro telefonema com
faci-lidade
Para telefonar, é necessário que o símbolo de antena esteja indicado (não deve piscar). O SIM-Card programado deve ser introdu-zido. Se o aparelho ainda não estiver no funcionamento de telefone
• deverá premir brevemente . • Seleccionar o número de telefone com
o teclado de 12 caracteres.
Após a introdução correcta do número de telefone
• Premir brevemente .
A ligação é realizada automaticamente. Terminar o telefonema:
• Premir brevemente .
ATENÇÃO!
Realize uma chamada de emergência ape-nas em reais situações de emergência. No caso de uma chamada de emergência, transmita as informações requeridas o mais exactamente possível. Lembre-se de que o seu telemóvel poderá se o único meio de comunicação no local de acidente. Apenas termine o telefonema quando for solicitado.
Breves instruções
Telefone
Premir BND, em seguida apoiar o aus-cultador.
9 Teclas de selecção
Marcar o número de telefone: Premir brevemente as teclas.
Marcação abreviada dos nove primei-ros númeprimei-ros de telefone da lista telefó-nica do aparelho:
Premir a tecla durante aprox. 2 seg.. Marcação abreviada dos primeiros nove números da lista telefónica do SIM-Card:
Premir
*
, premir a tecla numérica du-rante aprox. 2 seg.Introduzir o nome. Leia por favor “Como introduzir um nome/texto?”
Receber um telefonema: Premir uma das teclas do lado direito do aparelho. 3 SRC
(Source = Fonte)
Premir brevemente SRC: Terminar as funções de telefone e ao mesmo tem-po comutar para o titem-po de funciona-mento anterior (radio, cassete ou Changer opcional).
O funcionamento de telefone tem prio-ridade, por isto só é possível comutar para o funcionamento Audio, quando não há ligação ou quando ainda não está sendo realizada uma ligação. Premir brevemente SRC durante o som de chamada: A pessoa que efec-tuou a chamada recebe a informação de que não há ligação radiofónica. Premir SRC durante aprox. 1 seg.: Ocupado
4 TA (Traffic Announcement = Priorida-de para mensagens Priorida-de trânsito) Desligar a prioridade da mensagem de trânsito durante o telefonema:
Premir TA durante o telefonema. 5 TS / BND
Comutar do funcionamento de auscul-tador para funcionamento em voz alta (microfone/funcionamento de altifalan-te):
1 Ligado/desligado
Para telefonar é necessário que o apa-relho esteja ligado.
Volume
Para ajustar o volume de som ao tele-fonar “sem usar as mãos”.
Para ajustar o volume de som de transmissão TA durante telefonemas “sem usar as mãos”. Ajustar o mo-mentâneo volume de tocar. Telecomando
As funções descritas em “Volume de som” são ajustadas com V- / V+. 2 / AUD
No funcionamento de telefone o micro-fone é comutado para a função muda após premir a tecla. Assim é possível conversar no automóvel, sem que o outro participante do telefonema tenha a possibilidade de escutar.
DEUTSCH Telefone Telefon ENGLSH Radio Telephone > Display Menu de rádio a b Introduzir o código de PIN
c
Rede GSM é pesquisada
Menu básico de telefone
O participante é chamado
de f
Menu de lista telefónica
g
Menu de instalação / menu de chamada
a) - Ligação à rede interior - Indica que o radiophone está
em conexão com uma outra rede.
Quando o símbolo de antena pisca, há uma ligação à uma rede sem autorização de acesso. Apenas é possível realizar uma chamada de emergência.
b) - Indicação de intensidade de
campo, indica a qualidade da ligação à rede radiofónica c)
*
- Aparece durante a introduçãodo código. Uma estrêla para cada posição
d) - Indica, que está memorizada
uma mensagem SMS
e) - Aparece adicionalmente,
quando chega uma mensa-gem de fala
f) - Indica, que há uma ligação
telefónica ou que está sendo ligada
g) - Transferência de chamadas
está ligada
: AF / #
Para introduzir símbolos especiais. ; + / 0
Introduzir números de telefone. Para colocar automaticamente o códi-go de exterior actual, premir 0 por mais do que 1 seg.
<
Comutar para funcionamento de tele-fone, receber/terminar um telefonema. Iniciar o processo de marcação: Premir brevemente .
Desligar o funcionamento de telefone, p. ex. em locais com risco de ex-plosão:
Premir durante aprox. 2 seg. Activar novamente o funcionamento de telefone: Premir brevemente . = MIX/
*
Para introduzir símbolos especiais, como símbolos de pausa,
para seleccionar directamente a po-sição de curta memória do SIM-Card.