• Nenhum resultado encontrado

Tradução do original

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Tradução do original"

Copied!
30
0
0

Texto

(1)

ELEVADOR DE SERVIÇO AVANTI Manual do Usuário

Modelo STINGRAY de elevador de serviço

Tradução do original

®

(2)

Marcação CE da versão STINGRAY L

(3)
(4)
(5)
(6)

Data da publicação:

1ª edição: 12/2016 Revisão 1: 14/12/2016 Fabricante:

AVANTI Wind Systems A/S Rønnevangs Allé 6

3400 Hillerød Denmark P: +45 4824 9024 F: +45 4824 9124

E: info@avanti-online.com I: www.avanti-online.com

Vendas e Assistência Técnica:

Austrália AVANTI Wind Systems PTY LTD Tel.: +61 (0) 7 3902 1445 China AVANTI Wind Systems Tel.: +86 21 5785 8811 Dinamarca AVANTI Wind Systems A/S Tel.: +45 4824 9024

Alemanha AVANTI Wind Systems GmbH Tel.: +49 (0) 41 21-7 88 85 – 0 Espanha AVANTI Wind Systems SL Tel.: +34 976 149 524

Reino Unido AVANTI Wind Systems Limited Tel.: +44 0 1254 399923 EUA AVANTI Wind Systems, Inc Tel.: +1 (262) 641-9101 Índia AVANTI Wind Systems, PL Tel.: +91 44 6455 5911 Brasil AVANTI Brasil Sistemas Eólicos. S.L. Tel.: +55 85 9 9955 0090

Produzido sob a patente de processos n.º 8,499,896.

® Registrada na Europa

(7)

Página

1. Garantia limitada . . . 8

2. Introdução . . . 9

2.1 Observações . . . 9

2.2 Símbolos . . . 9

2.3 Precauções . . . 10

3. Descrição . . . 11

3.1 Finalidade . . . 11

3.2 Escopo . . . 11

3.3 Exclusões. . . 11

3.4 Especificações técnicas . . . 11

3.5 Dimensões . . . 12

3.6 Componentes. . . 13

3.6.1 Componentes do Stingray L . . . 13

3.6.2 Sistema de tração . . . 14

3.6.3 Dispositivo de contenção antiqueda . . . 14

3.6.4 Cabos de tração, segurança e orientação . . . 14

3.6.5 Caixa de controle principal . . . 15

3.6.6 Caixa de controle do usuário. . . 15

3.6.7 Caixa de controle do interruptor principal.. . . 16

3.7 Cercas da plataforma . . . 16

3.8 Porta do elevador de serviço . . . 17

3.9 Chave limitadora de emergência superior. . . 18

3.10 Dispositivo de obstrução superior.. . . 18

3.11 Dispositivo de obstrução inferior . . . 18

3.12 Sistema de descida manual . . . 19

3.13 Dispositivo de contenção antiqueda . . . 19

3.14 Limitador de sobrecarga . . . 20

3.15 Luz de alerta. . . 20

3.16 Sinalizador acústico. . . 20

3.17 Pontos de ancoragem . . . 20

3.18 Luz interna . . . 20

3.19 Sistema de orientação. . . 21

3.20 Gerenciamento do cabo de controle . . . 21

3.21 Janelas de manutenção. . . 22

3.22 Placas informativas e documentos . . . 22

4. Instruções de uso. . . 23

4.1 Inspeção diária . . . . . . 23

4.2 Usos proibidos. . . 24

4.3 Operação a partir da cabine (manual). . . . . . .24

4.4 Operação a partir de fora da cabine (automática) . . . 24

4.4.1 Plataforma inferior. . . . . . 24

4.4.2 Plataforma superior. . . . . . 24

4.5 Dispositivo de contenção antiqueda . . . 25

4.6 Descida manual . . . 25

4.7 Janelas laterais removíveis . . . 25

4.8 Tampas de manutenção da cabine . . . 25

4.9 Diagnóstico de falhas . . . 26

4.10 Em manutenção . . . 28

Conteúdo

(8)

1) Elevador de serviço AVANTI (“Produto”)

A AVANTI Wind Systems A/S garante que, por período com início na data de expedição para o Cliente e prosseguindo por um período de 365 dias subsequentes, ou pelo período estabelecido na garantia AVANTI padrão, o Produto descrito no presente Manual estará isento de defeitos de material e de fabricação sob utilização e manutenção normais, desde que instalado e operado em conformidade com as disposições deste Manual.

Esta garantia é concedida exclusivamente ao usuário original do Produto. A reparação única e exclusiva e a responsabilidade integral da AVANTI sob a presente garantia limitada serão, a critério da AVANTI, a substituição do Produto (incluindo encargos incidentais e de frete pagos pelo Cliente) com um Produto similar novo ou recondicionado, de valor equivalente, ou o reembolso do valor pago na compra, caso o Produto seja devolvido à AVANTI com frete e seguro pré-pagos. As obrigações da AVANTI estão explicitamente condicionadas à

devolução do Produto em conformidade estrita com os procedimentos de devolução da AVAN- TI.

A presente garantia não se aplica nos casos em que o Produto (i) tenha sido alterado sem a autorização da AVANTI ou do representante autorizado da empresa; (ii) não tenha sido instalado, operado, reparado, nem tenha rece- bido a manutenção devida em conformidade com o presente Manual ou com outras in- struções provenientes da AVANTI; (iii) tenha sido submetido à utilização abusiva, utilização displicente, sinistros ou negligência; (iv) tenha sido fornecido sem custos pela AVANTI ao Cliente; ou (v) tenha sido comercializado em regime “NO ESTADO EM QUE SE ENCON- TRA” (“as-is”).

Exceto conforme estabelecido especificamente na presente Garantia Limitada,

TODA E QUALQUER CONDIÇÃO EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA, REPRESENTAÇÃO E GARAN- TIA, INCLUINDO (SEM LIMITAÇÃO)

QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA OU CON- DIÇÃO DE COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, NÃO IN- FRAÇÃO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, CURSO DE NEGOCIAÇÃO, PRÁTICA DE LEGISLAÇÃO, DE UTILIZAÇÃO OU COMERCIAL É, POR MEIO DO PRESENTE INSTRUMENTO, EXIMIDA NA MÁXIMA EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEGIS- LAÇÃO APLICÁVEL E É EXPLICITAMENTE RENUNCIADA PELA AVANTI. NA HIPÓTESE DE — EM CONFORMIDADE COM TODA E QUALQUER LEGISLAÇÃO APLICÁVEL — NA EXTENSÃO EM QUE DETERMINADA GARAN- TIA IMPLÍCITA NÃO PUDER SER EXCLUÍDA CONFORME AS DISPOSIÇÕES DA PRESENTE GARANTIA LIMITADA, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA SE LIMITARÁ NO TEMPO COM DURAÇÃO IDÊNTICA À DO PERÍODO DE GARANTIA EXPLÍCITA ESTABELECIDO ACIMA.

UMA VEZ QUE CERTOS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO À DURAÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCITAS, A PRESENTE DISPOSIÇÃO PODERÁ NÃO SE APLICAR A DETERMINADO CLIENTE. A PRESENTE GARANTIA LIMITADA PROPOR- CIONA AO CLIENTE DIREITOS LEGAIS ES- PECÍFICOS, E O CLIENTE PODE TER OUTROS DIREITOS LEGAIS SOB LEGISLAÇÕES

APLICÁVEIS.

A presente isenção de responsabilidade aplica-se mesmo nos casos em que a garantia explícita não cumprir com sua finalidade essencial.

Em quaisquer casos de divergência, o original em inglês do presente deverá ser considerado como prevalecente.

1. Garantia Limitada

(9)

9 Manual do usuário

!

STOP

!

2.2 Símbolos 2.1 Observações

2. Apresentação

Somente funcionários treinados podem usar este elevador.

Este manual deve estar disponível para a equipe durante todo o período de instalação, manutenção e operação. Cópias adicionais podem ser obtidas junto ao fabricante mediante solicitação.

Este manual, incluindo, entre outros, as medidas, procedimentos, componentes, descrições, instruções, recomendações e requisitos, está sujeito a alterações sem aviso prévio. Consulte o site/os manuais da AVANTI para obter as revisões mais recentes dos manuais.

Qualquer custo adicional relacionado a ou decorrente de alterações nos manuais não acarreta ao Cliente qualquer forma de compensação ou outros recursos legais.

As imagens e ilustrações neste manual podem não refletir precisamente os aspectos estéticos, as cores e a montagem do produto. Isso não exerce qualquer influência no funcionamento ou segurança do produto.

Símbolo Sinalização verbal Significado Possível dano em caso de inobserv-

ância

Instruções de segurança

PERIGO!

Perigo IMEDIATO ou possivelmente iminente:

Morte ou lesão corporal grave!

PERIGO!

Perigo IMEDIATO ou possivelmente iminente de alta tensão:

Morte ou lesão corporal grave!

CUIDADO!

Situação potencialmente perigosa:

Lesão leve ou dano material.

Instruções adicionais

ATENÇÃO! Situação potencialmente

perigosa:

Dano a equipamentos ou local de trabalho

IMPORTANTE! Dicas úteis para melhorar o procedimento de trabalho

Nenhuma

Consultar a

especificação/documentação impressa

(10)

2.3 Precauções

O uso e a inspeção do elevador de serviço somente devem ser feitos pela AVANTI ou por funcionários autorizados pela AVANTI contratados pela empreiteira da obra em questão.

A instalação e a manutenção do elevador de serviço somente devem ser feitas pela AVANTI ou por funcionários autorizados pela AVANTI con- tratados pela empreiteira da obra em questão.

Além disso, essas tarefas podem ser realizadas por profissionais qualificados autorizados por um instrutor autorizado pela AVANTI.

Os funcionários devem ser maiores de 18 anos.

A equipe deve estar familiarizada com as in- struções de prevenção de acidentes relevantes e ter recebido o treinamento adequado correspond- ente.

É obrigatório que o pessoal leia e compreenda o presente Manual do Usuário.

A equipe deve usar EPIs (capacete, cinto paraque- dista para corpo inteiro, amortecedor, correia e descensor) sempre.

É obrigatório haver um exemplar do Manual do Usuário prontamente disponível à equipe para consulta.

Nos casos em que mais de uma pessoa é incum- bida de uma das tarefas acima, o empregador deverá indicar um supervisor encarregado da operação.

É necessário utilizar porcas de autotravamento todas as vezes em elementos estruturais e de se- gurança. O parafuso deve se projetar em relação à porca, no mínimo, metade do diâmetro da rosca. A porca não deve ser usada se foi possível afrouxá-la manualmente!

Em caso de danos ou falhas encontrados durante a operação ou em caso de circunstâncias que possam prejudicar a segurança: interrompa ime- diatamente o trabalho e comunique o supervisor ou empregador!

Todos os testes/reparos de instalações elétricas devem ser realizados apenas pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.

Todos os reparos aos sistemas de tração, freio e suporte devem ser realizados apenas pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.

Se quaisquer peças auxiliares sofrerem reparos ou substituição, a segurança operacional do sis- tema deve ser testada e verificada pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.

Use somente peças originais livres de defeitos.

O uso de peças não originais causará a perda da garantia do fabricante e invalidará qualquer tipo de aprovação. Não é permitida qualquer modifi- cação, ampliação ou reconstrução do elevador de serviço sem a prévia autorização, por escrito, do fabricante.

Não é fornecida nenhuma garantia contra danos resultantes de reconstrução ou modificação do equipamento ou de utilização de peças não origi- nais que não tenham a aprovação do fabricante.

O elevador de serviço deve ser inspecionado, antes do primeiro uso, apenas pela AVANTI ou por pessoal treinado, autorizado pela AVANTI.

O elevador de serviço deve ser inspecionado pelo menos uma vez por ano pela AVANTI ou por pes- soal autorizado pela AVANTI. Caso a frequência operacional seja mais alta ou as condições de uso sejam severas, recomenda-se a inspeção mais frequente.

O elevador de serviço foi projetado para uma vida útil de 20 anos com frequência operacional de aproximadamente 12,5 h/ano (250 h no total).

O elevador de serviço não poderá ser usado por pessoas que estejam sob influência de álcool ou de medicamentos que possam comprometer a segurança do trabalho.

O elevador de serviço não deve ser usado em caso de incêndio na torre.

O elevador de serviço SOMENTE deve ser usado quando a turbina não estiver gerando energia.

Será necessário seguir todas as regras da es- tação eólica em questão. O elevador de serviço não deve ser usado em intempéries. Verifique com a estação eólica a velocidade máxima do vento que permite que o pessoal use o elevador de serviço.

O pessoal deve ser equipado com um dis- positivo de intercomunicação com ou sem fio, que deve ser conectado a um local ocupado por pessoal autorizado.

Evite acidentes – siga todas as in- struções!

O proprietário da torre deve confirmar se há necessidade de inspeção do elevador de serviço realizada por terceiros em con- junto com as autoridades locais, mantendo conformidade com os padrões especifica- dos.

(11)

11 Manual do usuário

3.1 Finalidade

A finalidade do elevador de serviço é transportar pessoas com suas ferramentas e equipamentos à altura mais conveniente para a realização de obras em gerador de turbina eólica (wind turbine generator, WTG). Seu uso é limitado à AVANTI ou ao pessoal autorizado pela AVANTI, portando os certificados de treinamento relevantes.

O acesso ao WTG e, consequentemente, ao elevador de serviço é controlado; o acesso público ao mesmo é proibido.

O elevador de serviço é utilizado principalmente para o transporte de técnicos, suas ferramentas e peças de reposição, a partir da plataforma inferior (ou ponto acessível mais baixo) à plataforma superior (ou ponto acessível mais alto).

Ele também é utilizado para acessar plataformas intermediárias onde ocorre inspeção e

manutenção dos parafusos de conexão do WTG e de outros equipamentos.

3.2 Escopo

Este manual contém instruções para uma versão do elevador Stingray:

• Stingray L CE, versão de porta deslizante superior e porta basculante.

Foi efetuada uma certificação de inspeção tipo CE por parte de um Órgão notificado de acordo com a Diretiva para Maquinários 2006/42/CE.

Os detalhes do produto são descritos ao longo deste manual.

O produto consiste em:

• Um elevador de serviço que, por sua vez, é formado por uma cabine, um sistema de tração, um dispositivo de contenção antique- da, um sistema de controle e dispositivos de segurança.

• Um sistema de orientação ao longo da torre, formado por um par de cabos de orientação em aço, fixações de cabos conectadas à torre e guias no elevador de serviço.

3.3 Exclusões

O elevador de serviço não pode ser usado em áreas externas ou em atmosferas potencialmente explosivas. O elevador de serviço não foi

projetado para transportar uma pessoa sobre ele.

Salvo acordo em contrário com a AVANTI, o fabricante da turbina eólica é responsável pela integração do elevador de serviço e pela garantia de conformidade com os requisitos essenciais de saúde e segurança do trabalho, conforme

determinado pela Diretiva para Maquinários 2006/42/CE e as normas harmonizadas aplicáveis seguindo as recomendações da AVANTI.

Se o produto for instalado em áreas sísmicas, e após um terremoto, o elevador precisará ser examinado por técnicos qualificados antes do uso.

Isso exigirá o fornecimento de componentes de interface, incluindo, entre outros:

• Cercas da plataforma.

• Proteção para fonte de alimentação.

• Uma via de evacuação (p. ex., escada)

Pode ser necessária uma aprovação de terceiros dependendo dos requisitos regulamentares nacionais.

O fabricante da turbina eólica também precisará fornecer qualquer aviso, instrução e/ou

treinamento adicional relevante específico à integração do elevador de serviço, necessário para sua instalação segura e correta.

A avaliação de riscos do fabricante da torre deve incluir um estudo de integração do elevador de serviço.

Temperatura operacional -15ºC - +60ºC.

Temperatura de sobrevivência -25ºC - +80ºC.

3. Descrição

Elevador de serviço STINGRAY L Tipo da porta principal Frontal fixa (1,1 m) +

porta deslizante e basculante superior

Velocidade do elevador

de serviço 18 m/min ± 10 % (50Hz) 21 m/min ± 10 % (60Hz)

Carga nominal 240 kg

Peso do elevador

(máx.) 178 kg

N.º máx. de pessoas 2 pessoas Altura máx. do per-

curso 160 m

Nível máx. de ruído 80 dB(A) Tipo de fonte de ali-

mentação 400 V (50/60 Hz) trifásica + N + PE 690 V (50/60 Hz) trifásica + PE

3.4 Especificações técnicas

(12)

3.5 Dimensões

3.5.1 Dimensões do Stingray L

(13)

13 Manual do usuário

3.6 Componentes

3.6.1 Componentes do Stingray L

1. Cabine 2. Porta

3. Cabos de tração e segurança 4. Guias de cabo (x4)

5. Dispositivo de obstrução inferior

6. Dispositivo de obstrução superior

7. Caixa de controle do usuário (caixa de controle da cabine)

8. Caixa de controle principal

(14)

Sistema de tração Dispositivo de contenção antiqueda

3.6.2 Sistema de tração

3.6.3 Dispositivo de contenção antiqueda

3.6.4 Cabos de tração, segurança e orientação

Elevador de

serviço Guincho Capacidade

de içamento

Cabo

velocidade PotênciaCorrente nominal

Tração Ø do cabo

Peso aprox.

da unidade

Versão Tipo de sistema de tração kg m/min kW A mm kg

Stingray L CE M508/400V 50Hz 500 18 1,5 4,1 8,4 50

Stingray L CE M508/690V 50Hz 500 18 1,5 2,3 8,4 50

Stingray L CE M508/400V 60Hz 500 21 1,8 4,9 8,4 50

Stingray L CE M508/690V 60Hz 500 21 1,8 2,8 8,4 50

Elevador de serviço Dispositivo de contenção antiqueda

Capacidade de içamento

Acionamento - velocidade

Segurança Ø do cabo

Peso aprox.

da unidade

Versão Tipo kg (lb) m/min (ft/min) mm kg (lb)

Stingray L CE ASL 508 500 (1100) 30 (98) 8,4 7 (15,4)

Versão do elevador

de serviço Tipo de cabo Diâmetro do cabo

Tratamento de superfície

Marca/

função

Mín. resistência

à quebra Conexão com

Stingray L CE M508/ASL 508 8,4 mm; 5x19 HDG Não 55 kN Manilha de 2 t

Stingray L CE Cabo de orientação 12 mm HDG Não 55 kN Manilha de 2 t

(15)

15 Manual do usuário 3.6.5 Caixa de controle principal

3.6.6 Caixa de controle do usuário

1.Seletor de operação (automática/manual) 2.Chave de desvio para o interruptor de obstrução inferior

3.Contador de horas

4.Indicador luminoso do dispositivo de contenção antiqueda (vermelho)

5.Indicador luminoso de "pronto" (verde) 6.Indicador luminoso de nivelação da plataforma (verde)

7.Sirene (função de sobrecarga e envio automático)

1. Botão UP (interno) 2. Botão DOWN (interno)

3. Botão de parada de emergência (interno) 4. Botão UP (externo)

5. Botão DOWN (externo)

6. Botão de parada de emergência (externo)

A configuração de envio automática (ativada pelos controles externos) incorpora uma função de resposta com delay e um sinalizador acústico na caixa de controle principal. Dessa maneira, as pessoas ao lado ou no interior da cabine são avisadas sobre o movimento imi- nente do elevador de serviço e podem agir de acordo.

Todos os controles internos estão aguardando execução.

Os controles externos são de clique simples.

(16)

3.6.7 Caixa de controle do interruptor principal Meios de desconexão são obrigatórios. Eles devem ser fornecidos pelo cliente ou pela AVANTI mediante acordo.

Os seguintes meios estão disponíveis: uma caixa de controle principal instalada na plataforma inferior, ou o plugue principal, localizado próximo à caixa de controle principal, na parte superior da cabine.

3.7 Cercas da plataforma

Os poços da plataforma devem ser protegidos com cercas da plataforma. As cercas da

plataforma consistem em estruturas, com ou sem painéis perfurados, de diferentes formatos, dependendo das plataformas onde elas foram instaladas.

As cercas da plataforma precisam apresentar conformidade com a EN ISO 14122-3.

Elas são do tipo fixo e não apresentam uma porta. Os usuários devem escalar a cerca frontal para entrar ou sair do elevador de serviço. A cerca frontal conta com superfícies

antiderrapantes.

Desconector do interruptor principal

(17)

17 Manual do usuário 3.8 Porta do elevador de serviço

A porta do elevador de serviço consiste em uma meia-porta produzida com três painéis instalados na parte frontal (acima da frente fixa de 1,1 m), do tipo porta deslizante e basculante superior.

O procedimento de abertura consiste em deslizar + empurrar os painéis. Até que os painéis de deslizamento não estejam completamente abertos, o usuário não poderá empurrar a porta principal para obter a abertura total desobstruída.

O interruptor na porta cessa o controle mediante a abertura da porta. Um conjunto de ímãs impede a abertura involuntária do interruptor da porta durante o deslocamento do elevador. O interruptor de nivelamento da plataforma é acionado pelas placas de zona segura acopladas a cada uma das cercas da plataforma.

O indicador de nível na caixa de controle principal acenderá quando o elevador de serviço estiver nivelado com a plataforma.

Dessa forma, o usuário poderá sair da cabine com segurança.

Interruptor da plataforma

(18)

!

3.9 Chave limitadora de emergência superior

Na parte superior da cabine, uma chave limita- dora superior impedirá a subida quando ativado.

A descida ainda será possível. Um dispositivo limitador superior ativando a chave limitadora superior é instalado abaixo dos ajustes do cabo de tração. A chave limitadora de emergência superior interrompe o controle se a chave limita- dora superior falhar. Apenas a descida manual será possível.

3.10 Dispositivo de obstrução superior

O dispositivo de obstrução superior parará a subida se o elevador de serviço:

• encontrar um obstáculo

• tocar o dispositivo limitador superior A descida será possível, por exemplo, para remover o obstáculo.

3.11 Dispositivo de obstrução inferior

O dispositivo de obstrução inferior parará a descida se o elevador de serviço:

• encontrar um obstáculo

• tocar o solo

A subida será possível, por exemplo, para remov- er o obstáculo. Para colocar o elevador de serviço no solo, a funcionalidade do dispositivo de obstrução inferior pode ser cancelada com o interruptor de cancelamento de obstrução inferior na caixa de controle principal. Para fazê-lo, gire o interruptor de cancelamento de obstrução inferior enquanto pressiona o botão DOWN.

Quando a chave limitadora superior estiver engatada, pressione o botão DOWN até que a chave limitadora superior seja liberada.

Não use o elevador de serviço até que o defeito na chave limitadora superior tenha sido retificado.

Chave limitadora de parada de emergência

superior

Interruptor do dispositivo de obstrução superior Dispositivo

de ob- strução superior

Libere o botão DOWN assim que os para-choques de borracha atingirem o solo. Se não o fizer, o elevador ou a instalação poderá sofrer avarias.

Dispositivo de obstrução

inferior

Dispositivo de obstrução

inferior

(19)

19

STOP

STOP

STOP

STOP STOP

Manual do usuário

3.12 Sistema de descida manual

O elevador de serviço vem equipado com um acionador, permitindo a liberação manual do freio eletromagnético motorizado. Pressione e segure o acionador para cima para liberar o freio

motorizado. Pressione o acionador completamente para cima para evitar o desgaste excessivo e o superaquecimento do freio eletromecânico. As descidas manuais devem ser de, no máximo, 30 m. Entre duas descidas manuais consecutivas, o usuário deve aguardar 10 minutos para que os freios centrífugos esfriem.

Após a liberação do freio motorizado, o elevador de serviço desce com uma velocidade controlada, limitada por um freio centrífugo instalado entre o eixo do motor e a caixa de transmissão.

3.13 Dispositivo de contenção antiqueda

O elevador de serviço vem equipado com um dispositivo de contenção antiqueda que será acionado em caso de excesso de velocidade. A velocidade do cabo de segurança que atravessa o dispositivo é continuamente monitorada, com as garras automaticamente fechadas em caso de excesso súbito de velocidade.

Este dispositivo protege o elevador de serviço contra rompimentos do cabo de tração ou falhas no sistema de tração. O dispositivo de contenção antiqueda também pode ser engatado ou desen- gatado manualmente pelo acionamento direto nas alavancas do dispositivo de contenção antiqueda.

A funcionalidade do dispositivo de contenção antiqueda precisa ser verificada diariamente antes do uso do elevador de serviço (consulte a seção 4.1 Inspeção diária).

- São fornecidos degraus fixos para acesso às alavancas do dispositivo de contenção antiqueda.

O usuário precisa observar todas as precauções de segurança e verificar se as portas do elevador estão fechadas antes de entrar no mesmo.

- Para engatar o dispositivo de contenção antiqueda: Gire a alavanca de travamento em sentido anti-horário.

- Para liberar o dispositivo de contenção antique- da: Gire a alavanca de destravamento em sentido horário.

A tensão do cabo de segurança precisa ser inspecio- nada com frequência para garantir a funcionalidade completa do dispositivo de contenção antiqueda!

É necessário registrar cada descida manual por toda a altura da torre na Planilha de registro de inspeção (Apêndice C do Manual de Instalação), e o sistema precisa ser verificado por um especialista.

Durante a descida manual, a porta do elevador de serviço deve ser mantida fechada. Não coloque partes do corpo fora da cabine durante o deslocamento.

Use os rádios comunicadores para informar a descida manual. Durante a descida manual, pare o elevador de serviço logo antes de chegar ao piso da plataforma inferior. Dessa maneira, o dispositivo de obstrução inferior não sofrerá danos.

As descidas manuais devem ser de, no máximo, 30 m. Entre duas descidas manuais consecutivas, o usuário deve aguardar 10 minutos para que os freios centrífugos esfriem. Dessa maneira, evita-se o desgaste prematuro dos freios centrífugos.

Em caso de emergência real (risco de morte ou para a integridade e segurança dos usuários), é possível realizar uma descida manual sem paradas intermediárias. Em seguida, os freios centrífugos devem ser inspecionados pela AVANTI ou por pessoal treinado, autorizado pela AVANTI.

Acionador de descida manual

Descida manual

ANTES DE SUBIR nos degraus, VERIFIQUE o uso dos EPIs exigidos, se as portas estão fechadas e se o pessoal está preso aos pontos de ancoragem no interior da cabine.

Degraus fixos Dispositivo de contenção antiqueda

(20)

STOP STOP

!

O Stingray L CE apresenta uma unidade amortecedora adicional. Ela é composta por um suporte deslizante e dois amortecedores que se deformam plasticamente após a contenção de uma queda pelo dispositivo de contenção antiqueda. Na coluna, há dois parafusos de nylon para verificar se o suporte deslizante foi acionado anteriormente (con- sulte a seção 4.1, Inspeção diária).

Os amortecedores, o suporte deslizante e os parafusos de nylon da unidade amortecedora precisam ser substituídos por um especialista se:

• Não houver folga entre os parafusos de nylon.

• Ou se os parafusos de nylon não estiverem totalmente visíveis.

• Ou se os parafusos de nylon estiverem deformados/quebrados.

• Ou se a unidade amortecedora apresentar rachaduras e/ou oxidação.

Use os degraus fixos para fazer essas verificações presencialmente.

3.14 Limitador de sobrecarga

O limitador de força de içamento é embutido no sistema de tração por cabo, impedindo o deslocamento para cima em caso de sobre- carga. Em caso de sobrecarga, o desloca- mento do elevador para cima será bloqueado e uma sirene será acionada na caixa de controle do usuário. A sirene parará somente quando a causa da sobrecarga for removida.

• Reduzir a carga para abaixo do limite de sobrecarga.

• Descer o elevador até que ele se despren- da do obstáculo, removendo o obstáculo antes de usá-lo novamente.

3.15 Luz de alerta

Um conjunto de luzes de alerta fica acoplado na parte superior

e na base do elevador. Os indicadores luminosos piscantes avisam que o elevador está em movimento.

3.16 Sinalizador acústico

Um sinal audível é instalado com uma função de alerta.

Em caso de uso da caixa de controle externa do usuário, a operação oferecerá um delay com um aviso sonoro alertando os usuários sobre o movimento iminente, para que as pessoas ao lado ou no interior da cabine sejam notificadas e possam agir de acordo.

3.17 Pontos de ancoragem

O elevador de serviço é equipado com dois pontos de ancoragem no interior da cabine.

Durante a operação, o pessoal deverá se prender aos pontos de ancoragem no interior da cabine. Em caso de necessidade de evacuação, deve-se observar o procedimento adequado.

3.18 Luz interna

O elevador de serviço é equipado com um dispositivo de iluminação no interior da cabine. O indicador acende quando o eleva- dor está ligado. A luz funciona a bateria para iluminar o interior da cabine sem a fonte de alimentação (depois que ela é carregada).

Ao entrar e inicializar o elevador, a sirene poderá soar brevemente. Isso ocorre devido a picos temporários de carga à medida que o elevador começa a subir. A caixa de controle é projetada para não ativar a sirene ou parar o elevador em decorrência de picos de carga causados pelo balanço da cabine.

É proibido movimentar um elevador com sobrecarga!

É proibido realizar uma descida manual em caso sobrecarga no elevador!

Suporte

deslizante ASL508

Amortecedor 1 Amorte-

cedor 2

Parafuso de nylon 1

Parafuso de nylon 2

(21)

21 Manual do usuário

3.19 Sistema de orientação

O elevador de serviço é orientado ao longo dos cabos de orientação por guias de cabo plásticas ou roletes-guia.

Guias de cabo plásticas padrão.

Guias de cabo plásticas estreitas.

Roletes-guia

3.20 Gerenciamento do cabo de controle

O elevador de serviço pode apresentar duas opções de gerenciamento do cabo de controle:

cesto de cabos e polia do cabo móvel.

O cabo de controle se enrola no cesto colocado sob a cabine.

A polia do cabo móvel endireita o cabo em todas as posições possíveis do elevador de serviço.

Ela é instalada no lugar do cesto de cabos. A polia do cabo móvel vem inclusa como um recurso opcional.

Cabo de alimen- tação plugue de entrada

Contrapeso do cabo de tração

Cesto de cabos Alças de suspen-

são da cesta de cabos Mola do cabo de

segurança Soquete do cabo

de alimentação Sistema de

tensão

Manga de cabos

(22)

3.21 Janelas de manutenção

A cabine apresenta duas janelas laterais, que são removíveis para facilitar as tarefas de manuten- ção na torre a partir do interior do elevador.

A cabine também tem duas janelas traseiras que são removíveis para facilitar as tarefas de in- speção e manutenção dos cabos de tração e segurança a partir do interior da cabine.

3.22 Placas informativas e documentos

Os seguintes documentos, placas e etiquetas acompanham o elevador de serviço e devem estar sempre disponíveis.

Localização Documento

Cabine

Placa de número de série (incluin- do marcação CE) Manual no interior da bolsa azul

Guia rápido Guia de evacuação Etiqueta de uso de EPI Etiqueta de carga máx./n.º de

pessoas

Etiqueta de advertência de perigo elétrico

Regras de segurança para o uso do elevador

Adesivo de liberação manual de emergência

Caixa de controle principal

Diagrama de circuito Etiqueta de advertência de perigo

elétrico

Cercas da plataforma Adesivo "Zona de perigo!"

Janelas laterais

Janelas de manutenção

Estas janelas devem ser utilizadas apenas em casos especiais, tais como manutenção corretiva e insta- lação dos componentes da torre. Estas janelas não poderão ser utilizadas para tarefas de manutenção preventiva ou manutenção normal.

Durante as tarefas de manutenção e/ou instalação através dessas janelas, é preciso ativar sempre a parada de emergência da caixa de controle da cabine.

(23)

23 Manual do usuário

STOP STOP

4,1. Inspeção diária

Zona de deslocamento:

Certifique-se de que não há obstáculos na zona de deslocamento que possam obstruir o percurso do elevador de serviço.

Elevador de serviço:

1. Verifique se os componentes do elevador de serviço estão montados de acordo com as especifi- cações e sem qualquer defeito evidente ou compo- nentes faltantes.

2. Verifique se o sistema de tração e os cabos de segurança não estão danificados ou obstruídos.

3. Verifique se os dispositivos de segurança estão presentes e funcionando:

3.1 Interruptor principal Gire o interruptor principal na caixa de controle da plataforma inferior para a posição OFF (se instalado). A luz verde deverá estar apagada. O elevador de serviço não poderá funcio- nar. Ligue-a; a luz deverá se acender.

3.2 Botão de parada de emergência: Pressione o botão de parada de emergência na caixa de con- trole da cabine. O elevador de serviço não subirá ou descerá. Solte a parada de emergência e movi- mente o elevador para CIMA em aproximadamente 1 metro.

3.3 Porta do elevador de serviço: Deslize e empurre a porta para abrir. A porta da cabine deverá abrir; a luz verde deverá estar desligada e o elevador não poderá subir ou descer. Feche a porta da cabine.

3.4 Verifique se o adaptador de fixação do disposi- tivo de contenção antiqueda se moveu para baixo.

Nesse caso, NÃO UTILIZE O ELEVADOR.

Verifique na coluna se há uma folga entre os parafu- sos de nylon, se eles estão totalmente visíveis e não estão deformados/quebrados, e se a unidade amortecedora está livre de rachaduras e/ou ox- idação (use os degraus fixos para fazer essas verificações presencialmente). Se esse não for o caso, NÃO UTILIZE O ELEVADOR.

Ative o dispositivo de contenção antiqueda girando a alavanca de travamento no sentido anti-horário.

Pressione e segure o botão DOWN da caixa de controle da cabine. O elevador de serviço não poderá descer. Tente realizar a descida manual. O elevador de serviço não poderá descer. Pressione e segure o botão UP da caixa de controle da cabine.

O elevador de serviço subirá. Destrave o dispositivo de contenção antiqueda girando a alavanca de destravamento no sentido horário. Verifique visual- mente se os contrapesos centrífugos estão girando quando o elevador se desloca (esta operação deve ser realizada por 2 usuários).

Há um método alternativo para verificação de funcionalidade do dispositivo de contenção antique- da, denominado ‘Teste de Stomp’. O procedimento é explicado nas ‘Instruções para o teste de Stomp’

(Ref.I-671).

3.5 Realize um teste de descida manual por um metro. O elevador de serviço descerá.

3.6 Movimente o elevador de serviço para baixo até que o dispositivo de obstrução inferior atinja a plataforma inferior. O elevador de serviço deverá parar antes que os para-choques de borracha atinjam a plataforma inferior.

3.7 Dispositivo de obstrução superior: ative a parada superior ao pressioná-lo. O elevador de serviço não subirá até que o dispositivo de obstrução superior seja liberado.

4. Quando o elevador de serviço estiver na plata- forma superior, verifique os ajustes do cabo.

5. Registre a leitura do medidor de horas no

“Apêndice C: Planilha de registro de inspeção” do Manual de Instalação.

Em caso de quaisquer defeitos durante os trabalhos,

- pare o trabalho,

- se necessário, isole a área de trabalho e - corrija o defeito!

Certifique-se de que ninguém está exposto a riscos embaixo do elevador de serviço; por exemplo, à queda de peças.

Controle da cabine de fora da cabine - au- tomático:

A função do modo automático está disponível apenas a partir dos botões de controle fora da cabine. A verificação deverá ser feita da seguinte maneira:

1. Gire o seletor da caixa de controle principal para a posição AUTOMATIC. Pressione o botão UP na caixa de controle. O elevador deverá subir.

2. Pressione o botão de parada de emergência na caixa de controle. O elevador para.

3. Puxe o botão de parada de emergência e pressione o botão DOWN. O elevador de serviço deverá descer até que o dispositivo de obstrução inferior seja engatado.

A inspeção diária precisa ser registrada para consulta futura (por meio do preenchimento do “Livro do proto- colo”).

4. Instruções de uso

(24)

STOP STOP

4.2 Usos proibidos

As consequências da inobservância das proibições abaixo são extremamente perigosas à integridade física dos usuários.

Ao utilizar o elevador de serviço, é proibido:

• Usar o elevador de serviço para outras finali- dades.

• Operar o elevador sem seguir os avisos de segurança e as instruções de operação.

• Sobrecarregar o elevador de serviço

• Tentar consertar as peças da máquina.

Somente o pessoal da AVANTI ou profissionais treinados, autorizados pela AVANTI, têm permissão para fazer serviços de manutenção na máquina.

• Manipular interruptores e dispositivos de segurança.

• Colocar objetos sobre o teto do elevador de serviço.

• Deslocar-se no teto do elevador de serviço.

4.3 Operação a partir da cabine (manual)

1. Gire o interruptor principal da caixa de controle da plataforma inferior para a posição ON (se instalado).

2. Entre no elevador de serviço, feche a porta da cerca inferior e a porta da cabine.

3. Gire o seletor da caixa de controle principal para a posição MANUAL (se instalado).

4. Para subir ou descer, mantenha pressionado o botão UP ou DOWN, conforme necessário.

Em caso de rompimentos do cabo de tração ou falha do guincho, evacue o elevador de serviço.

4.4 Operação a partir do lado de fora da cabine (envio automático)

O transporte de pessoas é proibido se a operação for controlada de fora do elevador de serviço.

4.4.1 Plataforma inferior

1. Gire o interruptor principal na caixa de controle da plataforma para a posição ON (se instalado).

2. Abra a porta do elevador de serviço.

3. Gire o seletor da caixa de controle principal para a posição AUTOMATIC.

4. Feche a porta do elevador de serviço.

5. Pressione o botão UP externo.

4.4.2 Plataforma superior

1. Abra a porta do elevador de serviço.

2. Gire o seletor da caixa de controle principal para a posição AUTOMATIC.

3. Feche a porta do elevador de serviço.

4. Pressione o botão DOWN externo.

Quando o botão UP ou DOWN da caixa de controle externa é pressionado, ocorre um delay na resposta da cabine. Durante o delay em questão, soará um sinal acústico. Dessa forma, quaisquer pessoas nas proximidades serão avisadas do movimento iminente do elevador de serviço.

O transporte de pessoas é proibido se a operação for controlada a partir da caixa de controle externa.

Antes de fechar a porta do elevador, verifique se os seus equipamentos (ou seja, correias) não ficaram aprisionados/enganchados com a porta ao fechar e/ou com os elementos circundantes.

Para evitar que as correias enrosquem nos elementos do ambiente, mantenha-as conectadas adequadamente ao seu cinto paraquedista.

Para evitar que as correias enrosquem com o elevador de serviço em movimento, não se aproxi- me do poço.

!

STOP

STOP

STOP

STOP STOP

(25)

25 Manual do usuário

4.5 Dispositivo de contenção antiqueda

Se o dispositivo de contenção antiqueda for enga- tado, basta desativá-lo girando a alavanca de destravamento no sentido horário até que ocorra o destravamento.

No entanto, isso não é possível se o cabo de segurança estiver sob tensão. Se isso ocorrer:

1. Retire a carga sobre o cabo de segurança ao pressionar o botão UP, subindo o elevador de serviço em alguns centímetros.

2. Abra manualmente o dispositivo de contenção antiqueda girando a alavanca de destravamento no sentido horário até que ocorra o destravamento.

Em caso de falta de energia e travamento do dispositivo de contenção antiqueda com o cabo de segurança sob tensão, evacue o elevador conforme o procedimento padrão de evacuação.

Se o dispositivo de contenção antiqueda for engatado, um especialista deverá verificar a segurança dele, do cabo e dos ajustes do cabo.

Após o engatamento do dispositivo de contenção antiqueda, os amortecedores, o suporte deslizante e os parafusos de nylon da unidade amortecedora precisam ser substituídos por um especialista.

Se o adaptador de fixação do dispositivo de contenção antiqueda se moveu para baixo, a unidade do dispositivo de contenção antiqueda precisará ser substituída por um especialista.

4.6 Descida manual

Em caso de falta de energia, é possível realizar uma descida manual sem energia elétrica. Para isso:

1. Verifique se o dispositivo de contenção antique- da está destravado.

2. Verifique se não há obstáculos ou pessoas na zona de deslocamento.

3. Pegue o acionador de descida manual de seu suporte e insira-o no tubo de extensão da alavanca.

4. Empurre o acionador de descida manual para cima. Empurre o acionador completamente para cima. As descidas manuais devem ser de, no máximo, 30 m. Entre duas descidas manuais consecutivas, o usuário deve aguardar 10 minutos para que os freios centrífugos esfriem.

5. Para parar a descida manual, pare de empurrar para cima.

6. É necessário registrar cada descida manual por toda a altura da torre na Planilha de registro de inspeção (Apêndice C do Manual de Instalação), e o sistema precisa ser verificado por um especialista.

Durante a descida manual, a porta e os alçapões do elevador devem ser mantidos fechados. Use os rádios comunicadores para informar a descida manual.

Durante a descida manual, pare o elevador de serviço logo antes de chegar ao piso da plataforma inferior. Dessa maneira, o dispositivo de obstrução inferior não sofrerá danos.

As descidas manuais devem ser de, no máximo, 30 m. Entre duas descidas manuais consecutivas, o usuário deve aguardar 10 minutos para que os freios centrífugos esfriem. Dessa maneira, evita-se o desgaste prematuro dos freios centrífugos.

Em caso de emergência real (risco de morte ou à integridade e segurança dos usuários), é possível realizar uma descida manual sem paradas inter- mediárias. Em seguida, os freios centrífugos devem ser inspecionados pela AVANTI ou por pessoal treinado, autorizado pela AVANTI.

4.7 Janelas laterais removíveis

Para abrir as janelas:

1. Pressione o botão de parada de emergência da caixa de caixa de controle.

2. Retire as janelas laterais dos painéis laterais da cabine ao desparafusar seus parafusos rebitados com uma chave Torx.

Para fechar as janelas:

1. Instale as janelas laterais parafusando seus parafusos rebitados nos painéis laterais da cabine com uma chave Torx.

2. Pressione e gire o botão de parada de emergên- cia da caixa de controle da cabine.

As janelas laterais removíveis devem ser utilizadas apenas pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.

As janelas laterais removíveis devem ser utilizadas apenas para tarefas de manutenção.

4.8 Tampas de manutenção da cabine

Para abrir as tampas:

1. Pressione o botão de parada de emergência da caixa de controle da cabine.

2. Retire as tampas dos painéis traseiros da cabine desparafusando seus parafusos rebitados com uma chave Torx.

Para fechar as tampas:

1. Instale as tampas de manutenção parafusando seus parafusos rebitados nos painéis traseiros da cabine com uma chave Torx.

2. Pressione e gire o botão de parada de emergên- cia da caixa de controle da cabine.

As tampas de manutenção da cabine devem apenas ser pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.

As tampas de manutenção da cabine devem apenas ser utilizadas para tarefas de manutenção.

STOP

STOP

STOP

STOP

STOP

(26)

STOP

Avaria Causa Solução

O elevador de serviço não sobe nem desce!

PERIGO!

Ao tentar usar o elevador, você compromete a segurança do trabalho.

A1 O botão de PARADA DE

EMERGÊNCIA fixo foi ativado. Desative o botão em questão ao puxá-lo até que ele levante.

A2 Enrolamento de cabo no guincho de tração. Danos ou defeitos no cabo ou na saída do cabo causam problemas.

Pare o trabalho imediatamente!

Peça ajuda ao fornecedor ou fabricante.

A3 O dispositivo de contenção antiqueda está prendendo o elevador de serviço no cabo de segurança.

a) Rompimento do cabo do elevador b) Falha do guincho

a) + b) Evacue o elevador de serviço de acordo com o “Guia de evacuação”.

A4 O elevador de serviço está

preso em um obstáculo. Remova cuidadosamente o obstáculo.

Teste a segurança operacional das seções afetadas da torre. Informe o supervisor.

A5 Falha de energia a) Controle não está ligado ou foi desativado.

b) Tensão de grade interrompida.

c) A alimentação entre a conexão de grade e o controle foi interrompida.

a) Gire o botão de PARADA DE EMERGÊNCIA para a direita até sua liberação.

b) Localize a causa e aguarde a energia ser restabelecida.

c) Teste e, se necessário, repare o cabo de alimentação, fusíveis e/ou fios da caixa de controle.

A6 O interruptor de segurança é acionado

A) A chave limitadora de parada de EMERGÊNCIA superior foi pressio- nada.

b) O interruptor da porta não está devidamente fechado ou está com defeito.

a) Realize a descida manual até que a chave limitadora de parada de emergência seja liberada.

b) Feche a porta e teste o interruptor da da porta.

A7 Interruptor de proteção em superaquecimento

a) Está faltando uma fase b) O motor não está resfriando c) Tensão muito alta/baixa

a) Teste/conserte os fusíveis, a alimen- tação e a conexão.

b) Limpe a capota.

c) Meça a tensão e o consumo de energia no motor carregado.

Se a tensão divergir das especificações, use um cabo de dimensões maiores.

A8 O freio não abre

(não é possível clicar em on/off) a) Defeito na alimentação, bobina do freio ou retificador.

b) Fechamento do rotor do freio.

a) Solicite que um eletricista teste, conserte/substitua a alimentação, a bobina do freio e o retificador.

b) Encaminhe o guincho de tração para reparos.

PERIGO!

Desplugue a fonte de alimentação antes de abrir o gabinete de alimentação.

4.9 Diagnóstico de Falhas

1. Todos os testes e reparos dos componentes eletrônicos devem ser realizados apenas por pessoal autorizado! O diagrama de circuito é colocado no gabinete de alimentação.

2. Reparos ao guincho de tração, ao dispositivo de contenção antiqueda e aos componentes de suporte do sistema devem ser realizados somente por pessoal qualificado!

Referências

Documentos relacionados

In this work, TiO2 nanoparticles were dispersed and stabilized in water using a novel type of dispersant based on tailor-made amphiphilic block copolymers of

No entanto, maiores lucros com publicidade e um crescimento no uso da plataforma em smartphones e tablets não serão suficientes para o mercado se a maior rede social do mundo

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

No final, os EUA viram a maioria das questões que tinham de ser resolvidas no sentido da criação de um tribunal que lhe fosse aceitável serem estabelecidas em sentido oposto, pelo

Taking into account the theoretical framework we have presented as relevant for understanding the organization, expression and social impact of these civic movements, grounded on

The challenges of aging societies and the need to create strong and effective bonds of solidarity between generations lead us to develop an intergenerational

Our contributions are: a set of guidelines that provide meaning to the different modelling elements of SysML used during the design of systems; the individual formal semantics for

Especificamente as questões levantadas buscam avaliar qual o contributo das espécies mais representativas da área amostral (Bolbochenous maritimus (L.) Palla,