• Nenhum resultado encontrado

I pronomi personali soggetto sono:

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "I pronomi personali soggetto sono:"

Copied!
21
0
0

Texto

(1)

58

P

P

R

R

O

O

N

N

O

O

M

M

I

I

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIPPPEEERRRSSSOOONNNAAALLLIII

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

.

.

.

1

1

1

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIPPPEEERRRSSSOOONNNAAALLLIIICCCOOONNNFFFUUUNNNZZZIIIOOONNNEEEDDDIIISSSOOOGGGGGGEEETTTTTTOOO

Quando sono esplicitati, i pronomi personali soggetto costituiscono tutto il gruppo del soggetto:

ele partiu uma perna

Le persone del discorso o le persone di cui si parla costituiscono tutto il gruppo del soggetto. Come i nomi propri servono ad identificare.

In portoghese il pronome personale soggetto viene spesso omesso; la desinenza verbale basta ad indicare la persona cui si riferisce il discorso:

quero batatas fritas ontem fomos ao Porto

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

.

.

.

2

2

2

F

F

F

OOORRRMMMEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIPPPEEERRRSSSOOONNNAAALLLIIISSSOOOGGGGGGEEETTTTTTOOO

I pronomi personali soggetto sono:

Singolare 1a persona Eu

2a persona Tu

3a persona ele / ela

Plurale 1a persona Nós

2a persona (vós)

3a persona eles / elas

Tuttavia l’uso delle forme dei pronomi soggetto ha subito dei cambiamenti diversi nelle due norme, quell’europea e quella brasiliana.

Sia in Portogallo sia in Brasile si usa la forma você proveniente da un’antica forma di cortesia Vossa Mercê.

Nelle due forme di cortesia una persona si rivolge ad un’altra - situazione di 2a persona - usando tutti i segni di un discorso alla 3a persona. Da un punto di vista diacronico você è dunque diventato un vero e proprio pronome personale di seconda persona singolare e vocês un pronome di seconda persona plurale.

1

11...333555..2.22...111 DDDIIFIFFFFFEEERRREEENNNZZZEEEDDD’’UUUSSSOOODDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIPPPEEERRRSSSOOONNNAAALLLIIISSSOOOGGGGGGEEETTTTTTOOOTTTRRRAAALLLAAANNNOOORRRMMMAAAEEEUUURRROOOPPPEEEAAAEEEQQQUUUEEELLLLLLAAABBBRRRAAASSSIILILLIIAIAANNNAAA

♦ Eu

(P-B) Eu rappresenta la persona che parla

é isso que eu quero ♦ Tu

(P) Il pronome tu si usa: 1) Nell’interazione familiare

mãe, tu queres que eu vá ao supermercado com esta chuva?

2) Con gli amici

António, tu gostas de fígado?

3) Nelle relazioni informali fra colleghi di lavoro

(2)

♦ Você

(P) Quando fra due persone esiste un rapporto di rispetto o di distanza si fa un discorso con il verbo

alla terza persona (come si fa in italiano con “lei”) però senza soggetto esplicitato, ossia omettendo il pronome você.

Você è raramente usato come soggetto esplicitato e non è mai usato da inferiore a superiore in età, ceto sociale o gerarchia.

Já que vai ao notário entregue também esta procuração

(B) Nella norma d’uso brasiliana esiste soltanto una forma per la seconda persona singolare: você. Il pronome di seconda persona singolare tu è caduto in disuso (tranne negli stati dell’estremo Sud e nel Nordeste). Você, così come tutte le altre forme di cortesia usate con funzione pronominale, è seguito da un verbo alla terza persona singolare.

Nel registro corrente, você in inizio di frase è esplicitato il più delle volte.

Você si usa: 1) Nell’intimità

Querida, você quer que eu vá comprar cerveja?

2) Da superiore ad inferiore (età, ceto sociale, gerarchia)

Você limpa os vidros e depois lava o chão ♦ Ele/ Ela

(P-B) Sostituiscono il nome della persona di cui si parla e variano nel genere e nel numero ela acaba de chegar

Nós

(P-B) Nós corrisponde al “noi” in italiano

Nós queremos paz e desconso. Não procuramos criar problemas. ♦ A gente

(P-B) Il pronome nós è spesso sostituito da a gente nel linguaggio colloquiale. Con a gente il verbo appare alla terza persona singolare

amanhã a gente vai ao cinema

Con a gente il soggetto non è mai omesso al contrario di nós che può essere esplicitato o meno.

a gente, este ano, está a pensar ir a Itália

A gente corrisponderà, nell’italiano, al “si” con il verbo alla terza persona singolare: domani si va al cinema

amanhã a gente vai ao cinema ♦ Vocês/ Vós

(P-B) Vós il posto di vós e corrisponde all’italiano “voi”

então, vocês vão à Turquia nas férias ou já desistiram?

Com vocês il verbo viene alla terza persona plurale

♦ Eles/ Elas

Sostituiscono il nome delle persone di cui si parla

elas encheram as ruas de cravos

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

.

.

.

3

3

3

F

F

F

OOORRRMMMAAASSSDDDEEETTTRRRAAATTTAAAMMMEEENNNTTTOOO

-

-

-

F

F

F

OOORRRMMMEEEDDDIIICCCOOORRRTTTEEESSSIIIAAAPPPEEERRRIININNTTTEEERRRPPPEEELLLLLLAAARRREEELLL

AAALLLTTTRRROOO

“Il signore mi perdonerà. (...) Le forme portoghesi di trattamento sono talmente complicate, abbia pazienza.”

ANTÓNIO TABUCCHI, REQUIEM

Le “formas de tratamento” sono forme rispettose per rivolgersi a qualcuno senza dargli del tu. Esse sostituiscono i pronomi di 2a persona facendo riferimento ad un attributo della persona.

Con esse il verbo si trova alla terza persona singolare.

La scelta di queste forme varia secondo l’importanza sociale, l’età, il rapporto gerarchico con l’interpellato. Tutto ciò dipende dal contesto dell’interazione sociale in quanto esso determina il

(3)

60

• O senhor / a senhora

Con funzione pronominale

(P-B) Quando uno si rivolge a qualcuno di età, ceto sociale o gerarchia più alta che però non ha

un titolo specifico (o non lo si conosce) usa o senhor / a senhora, os senhores / as senhoras

(preceduti da articolo)

não sei se a senhora pode subir esta escada quando o senhor me disse para vir, já era tarde as senhoras sabem o que aconteceu?

os senhores esqueceram-se da reunião

Con funzione vocativa

(P) Quando uno si rivolge ad una donna (senza titolo universitario o altra carica socialmente

importante) con funzione vocativa si usa:

Senhora+ NOME se questa donna appartiene alle classi popolari

senhora Maria, como vai? Está boazinha?

Senhora Dona+ NOME oppure Dona + NOME se si stà rivolgendo a qualcuna di classe media o medio

alta

dona Lurdes, como está?

senhora dona Margarida, como está?

Gli uomini sono chiamati Senhor + NOME (se non hanno un titolo universitario o altra carica di

importanza sociale).

Si tende ad usare il nome con quelli che appartengono alle classi popolari.

senhor João, como está?

e il cognome con quelli che appartengono alle classi medie

senhor Guedes, como está?

(B) Con funzione vocativa si usa senhor + NOME (o cognome), con gli uomini

senhor Nelson, como está?

Con le donne si usa Dona+ NOME

dona Fernanda, como está? Seu è una forma popolare di senhor

seu João, quero meio quilo de farinha • Menina

(P) Con le ragazze nubili si usa in certe circostanze l’epiteto menina+ NOME con funzione vocativa e

menina (preceduto da articolo) con funzione pronominale

menina Mariana, quer alguma coisa da cidade? fiz como a menina me disse

Altre “Formas de tratamento”

(P) o Senhor Doutor / a Senhora Doutora

o Senhor Engenheiro / a Senhora Engenheira o Senhor Director / a Senhora Directora o Senhor Presidente / a Senhora Presidente

ecc.

Queste forme possono essere usate: Con funzione di vocativo, senza articolo

Senhora Engenheira, muitos parabéns

Senhor Doutor, o senhor trouxe o parecer do tribunal?

Con funzione pronominale, con articolo

- Não sei se o Senhor Doutor foi informado da questão. - Fui sim.

Engenheiro - onde está o dossier do caso Ifadap?

Secretária - ontem o Senhor Engenheiro levou-o para casa (B) o Doutor / a Doutora

(4)

o Diretor / a Diretora o Presidente / a Presidente

ecc.

Queste forme possono essere usate soltanto con funzione di vocativo:

Presidente, muitos parabéns

Doutor, eu trouxe o parecer do tribunal. Está aqui.

Con funzione pronominale si usa o senhor / a senhora con articolo

não sei se o senhor foi enformado da questão

(P- B) Con tutte queste “formas de tratamento” quando nella frase succede di dover usare un possessivo questo viene alla terza persona

o senhor deixo aqui o seu chapéu

Lo stesso succede con i pronomi personali riflessivi e complemento:

a senhora penteou-se muito bem

• Uso del pronome proprio con funzione pronominale

I nomi propri possono anche avere una funzione pronominale in un contesto di relativa intimità:

José - ontem a Rosa estava muito bonita Rosa - obrigada

• Ellissi dell’attributo

Un modo comune di trattare con gli altri in un contesto formale o distante è non menzionare l’attributo, il nome o il pronome.

• Si ha così un discorso senza traccia di soggetto, tutto alla terza persona. Solo la situazione permette di capire che il parlante si stà rivolgendo a qualcuno e non stà parlando con qualcuno di terza persona.

vi-a ontem no cinema. Não a cumprimentei porque estava acompanhada.

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

.

.

.

4

4

4

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIRRRIIFIFFLLLEEESSSSSSIIVIVVIII

1

11...333555..4.44...111 FFFOOORRRMMMEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIRRRIIFIFFLLLEEESSSSSSIIVIVVIIINNNEEELLLLLLAAANNNOOORRRMMMAAAEEEUUURRROOOPPPEEEAAA

PRONOME PERSONALE SOGGETTO PRONOME RIFLESSIVO

PORTOGALLO BRASILE

Singolare eu me me

tu te †

você se se

ele / ela se se

Plurale nós nos nos

a gente se se

vocês se se

eles / elas se se

- Já te vestiste, Nuno Miguel?

- Já mãe. Já me peentei, já me lavei, já me vesti você da-se conta do que fez?

a Alcina casou-se

então a gente vê-se para a semana, não é? nós vestimo-nos em Paris

que fino! então vocês vestem-se em Paris! estão ricos! o Pedro e a Rita divertiram-se imenso no acampamento

(5)

62

Quando il pronome è usato dopo il verbo si attacca a questo con un trattino:

eu levanto-me tu levantas-te você levanta-se ele levanta-se nós levantamo-nos vocês levantam-se eles levantam-se

Nella prima persona plurale il verbo perse la – s .

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

.

.

.

5

5

5

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIAAACCCCCCUUUSSSAAATTTIIVIVVAAALLLIII

-

-

-

(

(

(

CCCOOOMMMPPPLLLEEEMMMEEENNNTTTOOOOOOGGGGGGEEETTTTTTOOODDDIIIRRREEETTTTTTOOO

)

)

)

PRONOME PERSONALE SOGGETTO PRONOMI ACCUSATIVALI

PORTOGALLO BRASILE Singolare eu me me tu te † você o /a o /a o senhor / a senhora o /a o /a ele / ela o /a o /a

Plurale nós nos nos

vocês vos †

os senhores / as senhoras os / as os / as

eles / elas os / as os / as

- Como é que foste à festa?

- O Joaquim levou-me no carro dele. - Ah, o Joaquim levou-te

- Onde está o relatório do IPEP?

- Arquivei-o

- Marta, viu aquela caixa castanha onde guardávamos as luvas? - O Simão levou-nos no carro dele.

- Ah, o Simão levou-vos - Já vi todos os filmes de Truffaut - Viste-os todos?

1

11...333555...555...111 FFFOOORRRMMMEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIII OOO---AAA,,,OOOSSS–––AAASSSIININNPPPOOOSSSIIZIZZIIOIOONNNEEEEEENNNCCCLLLIITITTIICICCAAAEEEMMMEEEZZZZZZOOOCCCLLLIITITTIICICCAAA

Pronome prima del verbo

Il pronome con valore di complemento oggetto alla terza persona può venire prima o dopo il verbo. Quando viene prima, la sua forma o, a, os, as non soffre cambiamenti:

não a chames

disse para os esperar

Quando però viene dopo il verbo ed è unito a questo da un trattino q- (pronome enclitico) la sua forma cambia secondo la terminazione del verbo:

a) Se il verbo finisce in vocale o dittongo orale, (-ou, -oi, -ei, -ai), il pronome rimane o, a, os, as: chamei-a

esperou-os como-as

b) Se il verbo finisce con una -r, una -s, o una -z queste consonanti vengono soppresse ed il pronome prende la forma lo, la, los, las:

fui obrigada a comprá-lo

quis comê-la

não quis abri-los encontrámo-las na rua fá-lo por mim

Se il verbo appartiene alla prima coniugazione (-ar), prende un accento acuto (´) sulla sillaba tonica:

(6)

fui obrigada a comprá-lo

Se appartiene alla seconda coniugazione (-er), prende un accento circonflesso (ˆ) sulla sillaba tonica:

quis comê-la

c) Se il verbo finisce con un dittongo nasale (-ão, -õe, -em, -am, -im) il pronome prende la forma

-no, -na, -nos, -nas:

dão-nos os presentes de Natal póe-no em cima da mesa

comem-nos todos

beberam-na toda

d) Dopo il tema verbale, che nel futuro e nel condizionale corrisponde alla forma dell’infinito, e prima delle desinenze personali:

INFINITO ( senza la - r finale e con accenti acuto o circonflesso) + PRONOME + DESINENZA:

FUTURO CON IL PRONOME CONDIZIONALE CON IL PRONOME

casar + ei = casarei casá-lo-ei comer + ia = comeria comê-lo-ia casar + ás = casarás casá-lo-ei comer + ias = comerias comê-lo-ias casar + á = casará casá-lo-ei comer + ía = comeria comê-lo-ía casar + emos = casaremos casá-lo-ei comer + íamos = comeríamos comê-lo-iamos casar + ão = casarão casá-lo-ão comer + iam = comeriam comê-lo-iam

Queste forme appartengono ormai ad un registro di linguaggio accurato, tanto più che l’uso del futuro e del condizionale non è frequente nel linguaggio colloquiale.

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

.

.

.

6

6

6

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIDDDAAATTTIIVIVVAAALLLIII

-

-

-

(

(

(

CCCOOOMMMPPPLLLEEEMMMEEENNNTTTOOOOOOGGGGGGEEETTTTTTOOOIIINNNDDDIIIRRREEETTTTTTOOO

)

)

)

PRON. SOGG. PRONOMI DATIVALI

senza

preposizione preposizione con con preposizione com

singolare eu me mim comigo

tu te ti contigo / † (B)

você lhe você / si consigo / com você (B)

ele / ela lhe ele / ela con ele / com ela

plurale nós nos nós connosco / conosco(B)

vocês vos / lhes vocês convosco(P) / com vocês eles / elas lhes eles / elas com eles / com elas - Ó Manel, tem a certeza que me deu a correspondência?

- Tenho sim, senhor doutor. Dei-lhe a correspondência toda ontem - Ó Marques, preciva que me emprestasse algum dinheiro - Mas eu emprestei-te vinte contos a semana passada! - Manel, levou a correspondência ao gabinete do doutor Vieira? - Levei sim, senhor doutor

- E entregou-lhe a correspondência em mão?

- O que è que vos deram os padrinhos pela Páscoa? - Deram-nos brinquedos

- Este livro é para mim? - E’. é para ti(P)

- Ó Antunes, você já sabe a última? (P)

(7)

64

- Conto-lhe isto a si, em privado, hein? - Gostas de Albetro?

- Gosto. Confio nele

- Então não confia em nós? - Fiz isto por vocês

- Por nós? Fizeste isto por ti, por mais ninguém - Aquele quadro foi pintado por ti?

- Foi, foi pintado por mim

- Venha comigo

- Não. Infelizmente não posso ir consigo. Estou à espera deles. 1

11...333555...666...111 PPPRRREEEPPPOOOSSSIIZIZZIIIOOONNNIIIEEEPPPRRROOONNNOOOMMMIIIPPPEEERRRSSSOOONNNAAALLLIII

Oltre a com, le preposizioni più comuni che reggono i pronomi dativali sono: para, de, a, por, em, entre, até.

• excepto, menos, fora, salvo, inclusive

Quando hanno valore di preposizione si usano le forme soggetto del pronome personale:

estão todos malucos menos eu dormem cá todos excepto tu 1

11...333555..6.66..2.22 CCCOOONNNTTTRRRAAAZZZIIOIOONNNEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIImmmeee

,

,

,

ttteee

,

,

,

lllhhheee

,

,

,

nnnooosss

,

,

,

vvvooosss

,

,

,

lllhhheeesssCCCOOONNNIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIooo

/

/

/

aaa

,

,

,

ooosss

/

/

/

aaasss

Quando nella stessa frase si trovano due pronomi complemento, uno dopo l’altro, questi si combinano.

Quando si ha questa contrazione l’ordine è pronome dativale me, te, lhe, nos, vos, lhes + pronome accusativale o, a, os, as:

o Rui deu-lhos ontem a mãe leu-ta tantas vezes! me, te, lhe, nos, vos, lhes + o, a, os, as:

mo = me + o ma = me + a mos = me + os mas = me + as to = te + o ta = te + a tos = te + os tas = te + as lho = lhe + o lha = lhe + a lhos = lhe + os lhas = lhe + as no-lo = nos + o no-la = nos + a no-los = nos + os no-las = nos + as *

vo-lo = vos + o vo-la = vos + a vo-los = vos + os vo-las = vos + as *

lho = lhes + o lha = lhes + a lhos = lhes + os lhas = lhes + as

* Queste forme sono cadute in disuso nel registro corrente

1

1

1

.

.

.

3

3

3

5

5

5

.

.

.

7

7

7

C

C

C

OOOLLLLLLOOOCCCAAAZZZIIIOOONNNEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIAAATTTOOONNNIII

I pronomi complemento che hanno forme atone (me, te, se, lhe, o, a, nos, vos, se, lhes, os, as),

quando vengono dopo il verbo, formano con esso un’unità fonetica contrassegnata nello scritto da un trattino.

La posizione di questi pronomi rispetto alla forma verbale viene determinata dalle seguenti regole: • Enclitico(VERBO + PRONOME):

comprei um bolo e comi-o todo

• Proclitico(PRONOME + VERBO):

ele se sentou

• Mezzoclitico nel futuro e nel condizionale (INFINITO + PRONOME + DESINENZA):

contar-me-ás tudo

(8)

1

11...333555...777...111 RRREEEGGGOOOLLLEEEPPPEEERRRLLLAAACCCOOOLLLLLLOOOCCCAAAZZZIIOIOONNNEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIAAATTTOOONNNIIINNNEEELLLLLLAAANNNOOORRRMMMAAAEEEUUURRROOOPPPEEEAAA

1) Pronome enclitico(VERBO + NOME)

Di regola i pronomi atoni vengono dopo il verbo:

vejo-o muito bem

disse-lhe tudo

2) Pronome proclitico(PRONOME + VERBO)

Il pronome viene prima del verbo nei casi in cui in posizione pre-verbale abbiamo: Un’espressione negativa não, nunca, jamais, ninguém, ecc.:

ninguém me disse nada

não te quero na rua tão tarde

• Una preposizione dipendente introdotta da un pronome relativo:

o livro que me deste é ótimo

• Una frase subordinativa introdotta da una congiunzione o da una locuzione subordinativa:

vim quando me pediste

gastou, gastou até que se acabou o dinheiro

• Un’espressione interrogativa introdotta da Que? Quem? Qual? Quanto? Como? Onde? Em que? Desde qundo? A quem? O que? Porque? Para que?:

como te chamas?

porque o queres agora?

• La presenza di uno di questi pronomi indefiniti: alguém, ninguém, nenhum, nenhuma, nenhuns, nenhumas, todo, toda, todos, todas, qualqur, quaisquer, nada tudo ambos:

todos a felicitaram

ninguém lhe disse a verdade

• La presenza di certi avverbi come: apenas, só, até, mesmo, também, já, talvez, sempre: no Carnaval, talvez me disfarce de rainha

também te disse isso

• Un’espressione esclamativa o un’espressione di desiderio:

que te leve o diabo! 1

11...333555..7.77..2.22 RRREEEGGGOOOLLLEEEPPPEEERRRLLLAAACCCOOOLLLLLLOOOCCCAAAZZZIIOIOONNNEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIAAATTTOOONNNIIINNNEEELLLLLLEEEFFFOOORRRMMMEEEVVVEEERRRBBBAAALLLIIICCCOOOMMMPPPOOOSSSTTTEEE

• Con tutti i tempi composti

AUSILIARE + PRONOME + VERBO PRINCIPALE

Quando il tempo verbale è composto i rponomi atoni vengono immediatamente dopo l’ausiliare:

o Fernando tinha-o comprado no supermercado

• Con le forme verbali nelle preposizioni passive

SER + PRONOME + VERBO PRINCIPALE

Quando il tempo verbale è nella forma passiva i pronomi atoni vengono immediatamente dopo l’ausiliare ser:

foi-nos dado um relatório muito completo

• Con le locuzioni verbali

Nelle perifrasi verbali con verbo modale dever+ INFINITO,poder+ INFINITO, il pronome può venire sia

dopo il verbo modale che dopo il verbo principale. E’ però più elegante il rpimo uso:

devo ir-me embora amanhã devo-me ir embora amanhã posso levantar-me da mesa? posso-me levantar da mesa?

tinha podido comprá-lo se tivesse dinheiro tinha-o podido comprar se tivesse dinheiro

• Con le perifrasi verbali

In una perifrasi verbale cometer de+ INFINITO,començar a+ INFINITO, estar a+ INFINITO,acabar de+ INFINITO il pronome può venire sia dopo l’ausiliare che dopo il verbo principale:

deixou de visitá-lo deixou de o visitar

(9)

66 1

11...333555...777...333 QQQUUUAAADDDRRROOORRRIIAIAASSSSSSUUUNNNTTTIIVIVVOOODDDEEELLLLLLAAACCCOOOLLLLLLOOOCCCAAAZZZIIOIOONNNEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIAAATTTOOONNNIIINNNEEELLLLLLAAAFFFRRRAAASSSEEE

norma portoghese / norma brasiliana (registro formale) Ordine basico

Verbo in un tempo semplice → → Verbo + pronome vi-o

Verbo in un tempo composto → → tenho-o vistoTer + pronome + participio passato Verbo al passivo con ser → → foi-lhe dito issoSer + pronome + participio passato

Con ausiliari modali o aspettuali →

→ Ausiliare + infinito + pronome

pode dizer-me

oppure → Ausiliare + pronome + infinito

pode-me dizer 1

11...333555..7.77...444 CCCOOONNNEEELLLEEEMMMEEENNNTTTIIICCCHHHEEEAAALLLTTTEEERRRAAANNNOOOLLL’’’OOORRRDDDIIINNNEEEBBBAAASSSIIICCCOOO

• quando la preposizione è subordinata • quando la frase è alla forma negativa

• quando prima del verbo c’è: tudo, ambos / ambas, alguém, ninguém, nada, qualquer, quaisquer, todo / todos / toda / todas, nenhum / nenhuma / nenhuns / nenhumas, apenas, só, até, mesmo, também, ecc.

Verbo in un tempo semplice →

→ Pronome + verbo

diz que a viu não a viu Alguém a viu? todos a viram também a viu?

Verbo in un tempo composto →

→ Pronome + ter + participio passato

diz que a tem vito diz que não a tem visto todos a têm visto também a têm visto?

Verbo al passivo con ser →

→ Pronome + ser + participio passato

creio que lhe foi dito não lhe foi dito nada lhe foi dito

ambos lhe foram dados também lhe foi dito

Con ausiliari modolai o aspettuali →

→ Pronome + ausiliare + infinito oppure → Ausiliare + infinito + pronome

diz que a pode ver / diz que pode vê-la não a pode ver / não pode vê-la

ninguém a pode ajudar / ninguém pode ajudá-la todos a podem ajudar / todos podem ajudá-la só tu a podes ajudar / só tu podes ajudá-la 1

11...333555...777...555 RRREEEGGGOOOLLLEEEPPPEEERRRLLLAAACCCOOOLLLLLLOOOCCCAAAZZZIIOIOONNNEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIAAATTTOOONNNIIINNNEEELLLLLLAAANNNOOORRRMMMAAABBBRRRAAASSSIILILLIIAIAANNNAAA

In Brasile, oltre alle accentuate diversità fra linguaggio scritto e linguaggio parlato, nello scritto esistono due registri altrettanto diversi: quello formale e quello corrente. Soltanto nel REGISTROFORMALE

si seguono le regole di collocazione dei pronomi personali atoni della norma europea. Per registro formale s’intende quell’usato nelle relazioni, lettere formali, documenti ufficiali, contesti in cui è richiesto un alto grado di formalità.

(10)

Il REGISTROCORRENTE è il registro colto usato correntemente nel linguaggio scritto (testi giornalistici, testi

accadmici, ecc.) e nel linguaggio parlato in situazioni che richiedono un linguaggio accurato (riunioni professionali, programmi di radio, televisione, ecc.).

Registro formale: Vi-o ontem. Contou-me tudo.

Registro corrente: Eu o vi ontem. Ele me contou tudo.

Nel linguaggio colloquiale e popolare sono usate altre formule generalmente considerate incorrette se usate nelle situazioni sopra descritte.

Registro colloquiale: Eu vi ele ontem. Me contou tudo.

Il contrasto fra l’uso dei pronomi personali atoni nel registro formale e in quello corrente e colloquiale riflette il fatto che nella pronuncia brasiliana i pronomi me, te, se, lhe, a, o, as, os, nos, vos, lhes sono semi-tonici invece che atoni. Da questa tonicità deriva la tendenza generalizzata all’uso della proclisi(PRONOME + VERBO).

Si deve tenere conto che quando il contesto è sufficientemente chiaro si può evitare l’uso del pronome atono.

- Você já pagou a prestação? - Já. Eu paguei ontem.

Oppure ricorrere ad una forma sostitutiva: un dimostrativo o un pronome personale obliquo tonico al fine di evitare l’uso del pronome presonale atono, soprattutto quando il verbo è al condizionale o al futuro.

Eu faria isso ainda hoje (fá-lo-ia ...)

Eu teria feito o trabalho para você (ter-lhe-ia feito ...)

Quadro riassuntivo Registro corrente

1) Con i verbi coniugati in un verbo semplice:

PROCLISI

In tutti i casi tranne quelli indicati sotto.

In molti casi anche nel futuro e nel condizionale - Ele se transformará / Ele se transformaria

ENCLISI

Inizio frase - Vejo-o todos os dias

Con l’infinito - Disse para aprendê-las

MEZZOCLISI

Pressochè caduta in disuso.

Può anche seguire la norma EUROPEA.

2) Con le perifrasi verbali con ausiliari modali

Il pronome si trova tra l’ausiliare e l’infinito o il gerundio. - Ele pode lhe dizer - Ele está me ajudando muito - Ela foi nos buscar à escola

3) Con le forme verbali composte

Il pronome si trova fra l’ausiliare e il participio passato - O país tinha se transformado

Registro formale

Segue le regole della norma EUROPEA

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIEEEAAAGGGGGGEEETTTTTTIIIVVVIIIPPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIIVVVIII

I pronomi e gli aggettivi possessivi variano secondo il genere e il numero delle cose possedute e secondo il numero dei possessori.

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

.

.

.

1

1

1

A

A

A

GGGGGGEEETTTTTTIIVIVVIIIPPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIVIVVIIIEEEAAARRRTTTIICICCOOOLLLOOO

(P) L’articolo normalmente precede l’aggettivo possessivo. L’aggettivo possessivo usato senza

articolo appare solo in registri molto curati:

(11)

68

(B) Questa tendenza è meno generalizzata nella norma BRASILIANA, soprattutto nel linguaggio scritto:

Abriu a porta

de sua

residencia

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

.

.

.

2

2

2

C

C

C

OOORRRRRRIISISSPPPOOONNNDDDEEENNNZZZAAADDDEEEIIIPPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIIVVVIIICCCOOONNNIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIPPPEEERRRSSSOOONNNAAALLLIIISSSOOOGGGGGGEEETTTTTTOOO

UNA COSA POSSEDUTA PIÙ COSE POSSEDUTE

Eu (o) meu (a) minha (os) meus (as) minhas

Tu Você (o) teu (o) seu (a) tua (a) sua (os) teus (os) seus (as) tuas (as) suas Ele

Ela (o) seu (o) seu (a) sua (a) sua (os) seus (os) seus (as) suas (as) suas Ele

Ela Dele Dela dele dela dele dela dele dela

Nós (o) nosso (a) nossa (os) nossos (as) nossas

Vocês (o) vosso (a) vossa (os) vossos (as) vossas

Eles

Elas (o) seu (o) seu (a) sua (a) sua (os) suos (os) suos (as) suas (as) suas Eles

Elas deles delas Deles Delas deles delas deles delas - Onde deixaste os teus marcadores, Pedro?

- Os meus marcadores? Não sei.

- Empresta-me a sua caneta, por favor?

- A minha caneta não escreve. Está sem carga. - De quem é isto?

- É dele. - Não é. É dela.

- Esta pesquisa é vossa?

- É nossa, é. O que é que achou?

Vi o carro dele estacionando na Rodrigo de Freitas.

dele, dela, deles, delas - contrazione della preposizione de con il pronome personale ele, ela, eles, elas, prendono in questo contesto la funzione di un aggettivo o di un pronome possessivo.

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

.

.

.

3

3

3

U

U

U

SSSOOODDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIPPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIIVVVIIIDDDIIITTTEEERRRZZZAAAPPPEEERRRSSSOOONNNAAA

Quando si usa il pronome seu / sua, seus / suas si può creare ambiguità:

Vi o seu livro

Può essere interpretato come: o livro dele, dela, deles, delas (il libro di esso, di essa, di essi, di esse). O ancora: o livro do Sr. Doutor, do chefe, do avô (il libro del dottore, del capo, del nonno).

Per evitare questo genere di ambiguità si sostituisce seu / sua / sesu / suas con dele / dela / deles / delas.

Vi o livro dele

Dele, dela, deles, delas concorda soltanto in genere ed in numero con colui (o coloro) che possiede (possiedono) l’oggetto:

a pasta dele a pasta deles

o caderno dele o caderno deles as meias dele as meias deles

os cadernos dele os cadernos deles a pasta dela a pasta delas

o caderno dela o caderno delas as meias dela as meias delas

(12)

os cadernos dela os cadernos delas

Dele, dela, deles, delas è posto sempre dopo il nome nei casi in cui ha la funzione di aggettivo possessivo:

isto é o casaco dela

o último romance dele é uma porcaria

Viene posto dopo il verbo nei casi in cui ha la funzione di pronome:

o caderno é dele

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

.

.

.

4

4

4

C

C

C

OOONNNCCCOOORRRDDDAAANNNZZZAAA

Come in italiano il pronome possessivo (tranne che dele, dela, deles, delas) concorda in genere e numero col nome dell’oggetto posseduto; concorda nella persona con colui che possiede l’oggetto:

a minha mala está em cima da mesa aquele carro é o teu?

empresta-me o teu guarda-chuva? aquela casa parece a nossa

dêem-me os vossos cadernos

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

.

.

.

5

5

5

P

P

P

OOOSSSIIIZZZIIOIOONNNEEEDDDEEELLLLLL

AAAGGGGGGEEETTTTTTIIIVVVOOOPPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIIVVVOOONNNEEELLLLLLAAAFFFRRRAAASSSEEE

L’aggettivo possessivo precede normalmente il nome che determina:

É o meu caderno

L’aggettivo possessivo può essere posto dopo il nome senza essere preceduto dall’articolo determinativo:

• Quando questo non viene accompagnato da articolo definito

recebi notícia tuas

• Quando prima del nome c’è già un articolo indefinito, un numerale, un pronome dimostrativo o un pronome indefinito

Estava um retrato teu em casa do Paulo Vi dois empregados teus no tribunal

• Nelle frasi interrogative dirette

Está calor ou é impressão minha?

• Quando si desidera dare enfasi

Deus meu, o que foste fazer?

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

.

.

.

6

6

6

R

R

R

IININNFFFOOORRRZZZOOODDDEEELLLPPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIVIVVOOO

Quando si desidera rafforzare l’idea di possesso si aggiunge próprio o mesmo:

foi o meu próprio filho

a casa é mesmo nossa. Comprámo-la

1

1

1

.

.

.

3

3

3

6

6

6

.

.

.

7

7

7

V

V

V

AAALLLOOORRRIIIDDDEEELLLPPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIIVVVOOO

Il possessivo può avere valore di: • Possesso vero e proprio

esta é a minha casa

• Espressione di rispetti, educazione

certamente, minha senhora, a encomenda segue já

• Espressione di cordialità, amicizia, affettività

meu caro amigo, aqui vai esta nota

(13)

70

faz a sua vida como se nada fosse

• Aggettivo indefinito

tem as suas manias

• Indicazione di calcolo numerico più o meno impreciso

teria os seus quarenta anos

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIEEEDDDAAAGGGGGGEEETTTTTTIIIVVVIIIDDDIIIMMMOOOSSSTTTRRRAAATTTIIIVVVIII

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

1

1

1

F

F

F

OOORRRMMMEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIEEEAAAGGGGGGEEETTTTTTIIIVVVIIIDDDIIIMMMOOOSSSTTTRRRAAATTTIIIVVVIII VARIABILI INVARIABILI

maschile femminile neutro

singolare plurale

este

estes esta estas isto

singolare plurale

esse

esses essa essas isso

singolare

plurale aquele aqueles aquela aquelas aquilo

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

2

2

2

F

F

F

OOORRRMMMEEEVVVAAARRRIIIAAABBBIILILLIIIEEEFFFOOORRRMMMEEENNNEEEUUUTTTRRREEE

I pronomi dimostrativi presentano così forme variabili e forme invariabili o neutre. Le forme variabili dei pronomi sono anche le stesse degli aggettivi possessivi:

este disco é do Pedro

o disco do Pedro é do Pedro

Quelle invariabili o neutre sono isto, isso, aquilo e sono sempre pronomi:

viste aquilo?

Si usano al posto di esta coisa, essa coisa, aquela coisa, sempre che si voglia designare qualcosa di cui non si può, o non si desidera specificare il nome:

falou-se disso

¯Isto in certi contesti corrisponde a “ciò”. E isto é corrisponde a “cioè”

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

3

3

3

C

C

C

OOORRRRRRIIISSSPPPOOONNNDDDEEENNNZZZAAAFFFRRRAAAPPPRRROOONNNOOOMMMIIIPPPEEERRRSSSOOONNNAAALLLIII

,

,

,

DDDIIIMMMOOOSSSTTTRRRAAATTTIIIVVVIII

,

,

,

PPPOOOSSSSSSEEESSSSSSIIIVVVIIIEEEAAAVVVVVVEEERRRBBBIIIDDDIIILLLUUUOOOGGGOOO 1A PERSONA 2A PESONA 3A PERSONA

Pronomi personali eu tu ele

Pronomi possessivi meu teu seu

Pronomi dimostrativi este esse aquele

Avverbi di luogo aqui aí ali

eu tenho o meu guarda-chuva. É este aqui tu tens a tua bola. É essa aí

ele ten a sua boina. É aquela ali

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

4

4

4

E

E

E

SSSTTTEEE

,

,

,

EEESSSSSSEEE

,

,

,

AAAQQQUUUIILILLOOONNNEEELLLLLLOOOSSSPPPAAAZZZIIIOOO

este romance é ótimo (aqui)

quando si parla di una cosa vicina a chi parla

(14)

(aí)

quando si parla di una cosa vicina a chi ascolta

aquela moça é muito bonita (ali)

quando si parla di una cosa lontana da chi parla e da chi ascolta

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

5

5

5

P

P

P

OOOSSSIIZIZZIIOIOONNNEEEDDDEEELLLLLL

AAAGGGGGGEEETTTTTTIIVIVVOOODDDIIIMMMOOOSSSTTTRRRAAATTTIIIVVVOOO

L’aggettivo dimostrativo precede normalmente il nome:

esta cozinha é minúscula

Però quando si vuole dare enfasi alla frase si può usare dopo il nome se c’è un pronome relativo sia anteriormente sia posteriormente:

que doces aqueles! Divinais

que capitão esse que veio mais tarde a ser general

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

6

6

6

C

C

C

OOONNNTTTRRRAAAZZZIIIOOONNNEEEDDDEEELLLPPPRRROOONNNOOOMMMEEEDDDIIMIMMOOOSSSTTTRRRAAATTTIIIVVVOOOCCCOOONNNLLLEEEPPPRRREEEPPPOOOSSSIIIZZZIIIOOONNNIII

I pronomi e gli aggettivi dimostrativi appaiono spesso nelle frasi nella forma contratta con le preposizioni de e em. In questi casi prendono le forme seguenti:

con la preposizione de de + este

deste de + esse

desse de + aquele

daquele de + esta

desta de + esse

dessa de + aquela

daquela de + isto

disto de + isso

disso de + aquilo

daquilo con la preposizione em em + este

neste em + esse

nesse em + aquele

naquele em + esta

nesta em + esse

nessa em + aquela

naquela em + isto

nisto em + isso

nisso em + aquilo

naquilo con la preposizione a

Con a si può avere la contrazione dei pronomi aquele, aquela, aquilo a + aquele

àquele

a + aquela

àquela a + aquilo

àquilo

(15)

72

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

7

7

7

U

U

U

SSSOOODDDIIIOOO

/

/

/

OOOSSS

,

,

,

AAA

/

/

/

AAASSSIIINNNFFFUUUNNNZZZIIOIOONNNEEEDDDIIIDDDIIIMMMOOOSSSTTTRRRAAATTTIIIVVVOOO

o, a, os, as, è sempre pronome e si usa al posto di aquele, aquela, aqueles, aquelas, aquilo.

houve uma manifestação de professores: vieram sobretudo os do liceu. Os das primárias participaram pouco

o Francisco trouxe estes livros mas não eram os que eu queria vi algumas colegas da Ana mas não eram as de que ela fala sempre

Quest’uso non è permesso in italiano.

1

1

1

.

.

.

3

3

3

7

7

7

.

.

.

8

8

8

U

U

U

SSSOOODDDEEEIIIDDDIIIMMMOOOSSSTTTRRRAAATTTIIIVVVIIIIININNRRRIIFIFFEEERRRIIIMMMEEENNNTTTOOOAAALLLPPPRRROOOPPPRRRIIOIOODDDIIISSSCCCOOORRRSSSOOOOOOAAAQQQUUUEEELLLLLLOOODDDEEELLLLLL

IININNTTTEEERRRLLLOOOCCCUUUTTTOOORRREEE

• Este, esta, isto si usano per far riferimento a ciò che si è appena detto:

disse-me isto em segredo os fatos são estes

Esse, essa, isso è la forma usata quando facciamo riferimento a ciò che è stato dello dall’interlocutore:

- guia com cautela

- já me disseste isso vinte vezes

Si usano anche per riassumere quanto è stato elencato precedentemente:

não falou de inflação, de desvalorização nem de indexação. Ora, esses são os assuntos importantes

• Esse, esses, essa, essas possono essere collocati dopo il nome quando si vuole specificare meglio quello che è stato detto in precedenza o si vuole dar enfasi. Devono però essere seguiti da un relativo:

escreveu um romance de grande sucesso na época. Romance esse que caiu no esquecimento.

• In un registro accurato, quando si vuole alludere ad argomenti già spiegati, si usa aquele per quello che è stato menzionato per primo e este per quello menzionato dopo:

as anginas e as bronquites são normais nestas idades. Mas estas são mais graves do que aquelas

• Per indicare che è stato appena enunciato sarà chiarito nella prossima frase si usa isto é

(“cioè”):

queriam que o presidente fosse demitido, isto é, que o congresso o suspendesse

L’espressione por isso (“per questo”) ha un senso conclusivo:

a movimentação popular era grande, por isso os sindicatos foram obrigados a agir

1

1

1

.

.

.

3

3

3

8

8

8

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIII

R

R

R

EEELLLAAATTTIIIVVVIII

1

1

1

.

.

.

3

3

3

8

8

8

.

.

.

1

1

1

F

F

F

OOORRRMMMEEEDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIRRREEELLLAAATTTIIIVVVIII VARIABILI INVARIABILI MASCHILE FEMMINILE

singolare plurale singolare plurale

o qual os quais a qual as quais que

cujo cujos cuja cujas quem

quanto quantos quanta quantas onde

1

1

1

.

.

.

3

3

3

8

8

8

.

.

.

2

2

2

C

C

C

OOONNNCCCOOORRRDDDAAANNNZZZAAADDDEEELLLLLLEEEFFFOOORRRMMMEEEVVVAAARRRIIIAAABBBIILILLIIIDDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIRRREEELLLAAATTTIIIVVVIII

(16)

1

1

1

.

.

.

3

3

3

9

9

9

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIEEEDDDAAAGGGGGGEEETTTTTTIIIVVVIIIIIINNNDDDEEEFFFIIINNNIIITTTIII

1

1

1

.

.

.

3

3

3

9

9

9

.

.

.

1

1

1

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIEEEDDDAAAGGGGGGEEETTTTTTIIVIVVIIIIIINNNDDDEEEFFFIININNIIITTTIII VARIABILI INVARIABILI MASCHILI FEMMINILI

Singolare Plurale Singolare Plurale alguém

algum alguns alguma algumas ninguém

nenhum nenhuns nenhuma nenhumas tudo

todo todos toda todas outrem

outro outros outra outras cada

muito muitos muita muitas nada

pouco poucos pouca poucas algo

certo certos certa certas

vário vários vária várias

tanto tantos tanta tantas

quanto quantos quanta quantas

qualquer quaisquer qualquer quaisquer

Alcuni indefiniti hanno la funzione di pronome, altri quella di aggettivo, quindi possono apparire nella frase da soli oppure precedendo un nome:

ninguém quis a bolsa Erasmus para Zamora não disse nada

certas pessoas não têm educação

é fundamental que todos passem pelo deretor de metais

1

1

1

.

.

.

3

3

3

9

9

9

.

.

.

2

2

2

R

R

R

IIIFFFEEERRRIIIMMMEEENNNTTTOOOAAACCCOOOSSSEEEOOOAAAPPPEEERRRSSSOOONNNEEE

Alcuni indefiniti vengono usati esclusivamente con riferimento a persone, altri con riferimento a cose. La maggior parte comunque può essere usata indifferentemente:

A PERSONE A COSE / A PERSONE A COSE

alguém algum nada

ninguém nenhum tudo

outrem todo algo

outro muito pouco certo vário tanto quanto qualquer cada está tudo de acordo

1

1

1

.

.

.

3

3

3

9

9

9

.

.

.

3

3

3

G

G

G

LLLIIIIININNDDDEEEFFFIIINNNIIITTTIIINNNEEELLLLLLAAAFFFRRRAAASSSEEENNNEEEGGGAAATTTIIIVVVAAA

In portoghese si possono avere due negazioni nella stessa frase senza che il senso negativo di esse venga alterato:

(17)

74

nem disse nada ficou sem ninguém

1

1

1

.

.

.

3

3

3

9

9

9

.

.

.

4

4

4

V

V

V

AAALLLOOORRRIIIDDDEEEGGGLLLIIIIININNDDDEEEFFFIININNIIITTTIII

1

11...333999...444...111 AAALLLGGGUUUÉÉÉMMM,,,AAALLLGGGUUUMMMAAACCCOOOIIISSSAAA,,,TTTUUUDDDOOO,,,NNNIIINNNGGGUUUÉÉÉMMM,,,NNNAAADDDAAA

Queste forme si utilizzano sempre da sole e non precedono mai un nome.

Alguém, alguma coisa, tudo sono usati in frasi dalla forma affermativa: Con persone - alguém

alguém bateu à porta

Con cose - alguma coisa (=algo), tudo

- Alguma coisa mudou na politica italiana

- Mudou tudo. Não reconheci a minha terra quando cheguei

• Ninguém, nada sono usati in frasi alla forma negativa Con persone - ninguém

ninguém bateu à porta

Con cose - nada

• Nada è la negazione di algum, alguma, alguns, algumas + nome, di alguma coisa e di tudo - deu-te algum presente no dia dos teu anos?

- Não. Não me deu nada

- trataste de tudo que tinha tratar?

- Não. Por causa do engarrafamento do tránsito não consegui tratar de nada

• Algo appartiene ad un registro molto accurato. Nella lingua italiana si usa alguma coisa 1

11...333999...444...222 AAALLLGGGUUUMMM,,,AAALLLGGGUUUMMMAAA,,,AAALLLGGGUUUNNNSSS,,,AAALLLGGGUUUMMMAAASSS,,,NNNEEENNNHHHUUUMMM,,,NNNEEENNNHHHUUUMMMAAA,,,NNNEEENNNHHHUUUNNNSSS,,,NNNEEENNNHHHUUUMMMAAASSS

• Uso aggettivale

Questi aggettivi indefiniti fanno riferimento a una o più persone o cose di identità indeterminata

Algum è utilizzato in forma affermativa e viene normalmente prima del nome

mãe, tem alguma roupa que não queria usar?

Nenhum è usto nella forma negativa e viene normalmente dopo il nome

não tenho jeito nenhum para desenho

In un registro accurato algum si usa dopo il nome con senso negativo

Poltico algum ousa falar de coletivismo, hoje em dia

• Uso pronominale

- viu algum golfinho no Tejo? - não havia nenhum à vista 1

11...333999...444...333 CCCAAADDDAAA

Si usa solo con nomi che indicano cose che possono essere contate e precede normalmente il nome

dei um livro a cada aluno

Però si trova anche da solo nelle espressioni in cui il referente è stato già precedentemente menzionato

os melões custam cem escudos cada

• De cada

Appare quando si vuole indicare chiaramente che si tratta di una unità per ogni categoria di elementi di cui si parla

- Que biscoitos preferes?

- Dê-me um de cada, para provar • Em cada

Precede un numerale cardinale nelle espressioni che indicano una statistica o la ripartizione di una quantità

(18)

no antigo sistema de arrendamentos de terras no Algarve, quatro partes do produto em cada cinco eram para o dono da terra e uma para o caseiro

• Cada um / cada qual

Si riferiscono a persone, ma in modo impersonale

cada um faz o que quer cada qual sabe de si

Ha un valore d’intensità in frasi come

arranjas cada complicação tens cada uma!

1

11...333999...444...444 CCCEEERRRTTTOOO

Viene prima di un nome quando ha un senso equivalente a algum certas coisas não se contam

A volte appare preceduto da articolo indeterminativo (ARTICOLO INDETERMINATIVO +CERTO + NOME)

fez-me uma certa impressão ouvir aquilo 1

11...333999...444...555 QQQUUUAAALLLQQQUUUEEERRR///QQQUUUAAAIIISSSQQQUUUEEERRR

Con qualquer / quaisquer l’ordine degli elementi nella frase è: VERBO + ARTICOLO INDETERMINATIVO + NOME +QUALQUER / QUAISQUER

deu-lhe um livro qualquer

nesse momento chegaram uns agitadores quaisquer e a polícia començou a bater em toda a gente

Oppure: VERBO +QUALQUER + NOME

aconteceu qualquer coisa

Qualquer può avere un senso peggiorativo

com quaisquer quinhentos escudos de gorjeta, ele já fica contente - que é esse João?

- é um parvo qualquer que apareceu por aí 1

11...333999...444...666 OOOUUUTTTRRROOO,,,OOOUUUTTTRRRAAA,,,OOOUUUTTTRRROOOSSS,,,OOOUUUTTTRRRAAASSS

Si usano coi nomi che possono essere enumerati per esprimere l’idea di un’ulteriore unità simile a quella di cui si parla

comprei-lhe outro par de sapados

oppure per rinforzare la diversità di un altro elemento in rapporto al primo menzionato

não é esta a máquina que eu queria. Não tem outra com secador encorporado?

Quando nel contesto si stà parlando di parecchi elementi e si vuole fare riferimento a uno di essi si usa: O, A, OS, AS + OUTRO, OUTRA, OUTROS, OUTRAS

- é este?

- não. é o outro. O da direita 1

11...333999...444...777 TTTOOODDDOOO,,,TTTOOODDDAAA,,,TTTOOODDDOOOSSS,,,TTTOOODDDAAASSS

Sono normalmente seguiti da articolo quando dopo c’è un nome: TODO, TODA, TODOS, TODAS +

ARTICOLO DETERMINATIVO + NOME

no enterro estavam todos os amigos dele toda a gente disse que o concerto foi bom

L’articolo manca, anche dopo todo, toda, todos, todas nel caso di nomi che normalmente non lo richiedono

a fome alstra por todo Moçambique

ma

corri toda a Itália, de norte a sul

TODO / TODA (SINGOLARE)+ ARTICOLO INDETERMINATIVO (nel senso di “intero”, “completo”)

foi sacrificada todo uma generação

(19)

76

se dopo todos / todas c’è un numerale non si usa l’articolo

vinham todos três muito contentes TODO, TODA, TODOS, TODAS + AGGETTIVO

con TODO, TODA, TODOS, TODAS + AGGETTIVO (nel senso di muito) non si usa l’articolo

estavam todos contentes ela hoje está toda bonita

Espressioni comuni della lingua in cui entra todo / toda:

a todo custo (a ogni costo), a todo o instante, a todo o momento, a toda a hora (ad ogni momento), em todo o caso (in ogni caso), em toda a pressa (in tutta fretta), em toda a parte, por toda a parte (dappertutto).

1

11...333999...444...888 AAAMMMBBBOOOSSS,,,AAAMMMBBBAAASSS

Possono essere seguiti dall’articolo determinativo e dal nome a cui si riferiscono: AMBOS, AMBAS +

ARTICOLO DETERMINATIVO + NOME

ambas as casas ameaçam ruína

Nei casi in cui il riferente è conosciuto, ambos, ambas possono essere utilizzati da soli e costituiscono tutto il gruppo del soggetto

- então a Teresa e a Natalice não vêm? - como de costume estão ambas atrasadas 1

11...333999...444...999 MMMUUUIIITTTOOO,,,MMMUUUIIITTTAAA,,,MMMUUUIIITTTOOOSSS,,,MMMUUUIIITTTAAASSS

Denotano una grande quantità e sono gli operatori usati per esprimere il superlativo 1

11...333999...444...111000 TTTUUUDDDOOO

Tudo esprime la totalità delle cose, degli animali o delle persone entro un dato insieme.

Nella frase si trova da solo oppure seguito da un avverbio (bem, mal), da un aggettivo o da un participio passato

está tudo bem está tudo acabado

1

1

1

.

.

.

3

3

3

9

9

9

.

.

.

5

5

5

E

E

E

SSSPPPRRREEESSSSSSIIIOOONNNIIIFFFOOORRRMMMAAATTTEEECCCOOONNNGGGLLLIIIIININNDDDEEEFFFIIINNNIIITTTIIIEEELLLAAAPPPAAARRROOOLLLAAADDDIIIAAA

• no outro dia

E’ utilizzata nel linguaggio colloquiale (“l’altro giorno”) per designare un giorno imprecisato del passato recente

vi-te no cinema, no outro dia • cada dia

Equivale all’espressione italiana “ogni giorno”

vemo-lo a ficar cada dia mais fraco • um dia

designa un giorno indeterminato nel futuro

um dia avemos havemos de ir todos na Italia • qualquer dia

Indica un giorno indeterminato nel futuro. La frase ha un senso meno ipotetico di quella in cui viene usata l’espressione um dia

qualquer dia vamos fazer-te uma visita • todo o dia / todos os dias

todo o dia ela diz que vai embora (ogni giorno) (B) Faço este tratamento todos os dias (tutti i giorni)

• certo dia

Questa espressione è utilizzata soprattutto nella narrazione

(20)

1

1

1

.

.

.

4

4

4

0

0

0

P

P

P

RRROOONNNOOOMMMIIIEEEDDDAAAGGGGGGEEETTTTTTIIIVVVIIIIIINNNTTTEEERRRRRROOOGGGAAATTTIIIVVVIII

1

1

1

.

.

.

4

4

4

0

0

0

.

.

.

1

1

1

I

I

I

NNNTTTRRROOODDDUUUZZZIIOIOONNNEEE

I pronomi e gli aggettivi interrogativi sono que, quem, qual, quais, quanto, quanta, quantos, quantas e vengono usati per formulare domande dirette e indirette

quantos anos tem?

perguntou-me quem eu era

1

1

1

.

.

.

4

4

4

0

0

0

.

.

.

2

2

2

U

U

U

SSSOOODDDEEEIIIPPPRRROOONNNOOOMMMIIIIININNTTTEEERRRRRROOOGGGAAATTTIIIVVVIII

que ...? / quem ...?

FUNZIONI PERSONE COSE

soggetto Quem chegou? quem é que chegou?

Que se passa? Que é que se passa? O que se passa? O que é que se passa? Passa-se o quê? complemento oggetto Quem vê? Quem é que vê? Que vê? Que é que vê? O que vê ele? O que é que ele vê? Ele vê o quê?

altri complementi (con preposizione)

De quem falam eles? De que é que (eles) falam? Falam de quem?

Para quem é isso? Isso é para quem? Com quem falam eles?

Com quem é que (eles)falam? Falam com quem?

A quem deu (ele) aquilo? A quem é que (ele) deu aquilo? Por quem chorou?

Por quem é que ela chorou? Ele chorou por quem?

De quem falam eles? De que é que eles falam? Falam de quê?

Para que é isso? Isso é para quê? Com que é feito isto? Com que é que isto é feito? Isso é feito com quê? A que terra foi?

A que terra é que ele foi? Por que caminho foi?

Por que caminho é que ele foi? qual ..? / quais ...?

PERSONE COSE

Qual dos meninos sabe responder? Qual é a sua caneta? Qual dos meninos é que sabe responder? Qual é que é a sua caneta? Quais professores? Quais são as hipóteses de cura? quanto ...? / quanta ...? / quantos ...? / quantas ...?

PERSONE COSE

Quantas pessoas vêem? Quantos carros tem você? Quantas pessoas é que vêem? Quantos carros é que você tem?

• Que

Que si riferisce solo a cose

(21)

78

Que può anche essere utilizzato anche prima di un nome nel senso di “che tipo di, che razza di” con valore di aggettivo interrogativo

que brinquedo preferem eles?

que homem é esse, que se vende tão facilmente?

Quando il verbo regge una preposizione questa viene collocata prima di que (PREPOSIZIONE + QUE +

VERBO)

de que fala?

para que quer ele isso? (querer para)

In fine di frase que prende la forma tonica quê o o quê (O quê? Poquê? Com o quê? De quê?)

queres o quê?

O quê? Que diz?

deu-me um presente. Porquê? Não é o meu aniversário

• Quem

Si riferisce sempre a persone

quem é?

quem disse isso? • Qual, quais

Si riferisce sia a persone che a cose

Qual é o número de telefone do Renato? Quais são as hipótesis de ele se curar? - Vou visitar os meus professores

- Quais professores, os do ciclo ou os da Escola Secundária?

Per rinforzare l’idea di selettività, prima di un nome, di un numerale o di un pronome al plurale si usa

qual de (dos o das)

qual dos dois quer ir?

qual delas é mais inteligente? • Quanto, quantos, quanta, quantas

Si riferisce sia a persone che a cose

quanto quer pelo livro?

quantos anos durou a guerra civil em Moçambique?

Uso degli interrogativi come esclamativi

I pronomi interrogativi possono essere usati come esclamativi. La distinzione tra uso interrrogativo ed esclamativo è affidata alle differenze di intonazione

que bruto!

quem disse essa parvoíce?!

qual carapuça!

Referências

Documentos relacionados

RESUMO Este artigo se constitui em um estudo da aplicação dos principais instrumentos de política monetária durante o primeiro mandato da presidente Dilma Rousseff e as implicações

Purismo di forme combinato con un sofisticato sistema di tecnologia per la proiezione: queste sono le caratteristiche essenziali di a_con conference.. Set elettrificazione,

Ravioli stuffed with buffalo cheese, olive oil with herbs, parma ham and arugula and tomato sauce. Ravioli recheado com ragu de vitelo e espinafre ao molho trufado 73 com

Embalagem: ALMOTOLIA DE PLASTICO OPACO - Primária CAIXA DE PAPELAO SEM COLMEIA - Secundária Local de Fabricação:. Apresentação Forma Física

Por outro lado, há pouca previsibilidade na sistemática de concessão de recursos do SNHIS, e esse é um ponto crucial no processo de escolha dos entes federados;

Na análise da segurança, os dados técnicos individuais de cada um dos veículos, assim como a contribuição dos dois veículos envolvidos na colisão (diferencial

Il presente lavoro analizza il luogo di cucina mineira presente negli Epifanie il comune di João Pinheiro come parte dell'identità dell’ sertanejo, privilegiando la

O objetivo deste texto é analisar a trajetória do debate dos direitos reprodutivos no Brasil, apontando seus avanços e paradoxos, diante de três problemas relacionados à família e