• Nenhum resultado encontrado

Eau chaude à volonté. Notice d installation et d utilisation - Garantie. Instruções de instalação e utilização - Garantia

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Eau chaude à volonté. Notice d installation et d utilisation - Garantie. Instruções de instalação e utilização - Garantia"

Copied!
32
0
0

Texto

(1)

Un chauffe-eau De Dietrich parce que votre confort est précieux

Notice d’installation et d’utilisation - Garantie

Instruções de instalação e utilização - Garantia

Instrucciones de instalación y de utilización - Garantia

n

chauffe-eau Électriques

Cor-Email

n

chauffe-eau électrique CEB

n

Termoacumulador Eléctrico

Cor-Email

n

Termoacumulador Eléctrico

CEB

n

termos eléctricos Cor-Email

n

termo eléctrico CEB

(2)

2

REMERCIEMENTS / aGRaDECIMENTo / aGRaDECIMIENTo

Vous venez de choisir un chauffe-eau de notre gamme et nous vous remercions de votre confiance.

Conçu et fabriqué dans un souci permanent de perfection, cet appareil vous apportera entière satisfaction pendant de longues années. Nous vous remercions de lire attentivement cette notice avant d’installer ce chauffe-eau et vous invitons à la conserver au même titre que le bon de garantie figurant en dernière page. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le non respect des instructions se trouvant dans ce document. En particulier, nous vous rappelons que :

n l’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, dans le respect du DTU - Plomberie 60-1 additif 4 (NFP 40-201 ou RGIE).

n le branchement électrique doit être conforme aux indications figurant au paragraphe correspondant, selon la norme NFC 15-100.

Escolheu um dos nossos termoacumuladores , gostaria-mos de lhe agradecer a sua confiança. Este termoacumulador foi desenhado e fabricado sempre com a perfeição em mente, irá estão ao seu serviço por muitos anos. Leia atentamente estas instruções antes de ser instalado este termoacumulador eléctrico ,e guarde o certificado de garantia num local seguro. Não nos podemos responsabilizar por danos causados devido a más instalações o por desrespeito das instruções indicadas neste documento. Em particular, não esquecer que:

n A instalação tem de ser efectuada por pessoal devidamente qualificado e habilitado e que emitirá o respectivo termo de responsabilidade.

n As conexões eléctricas têm de ser efectuadas de acordo com as instruções fornecidas na secção respectiva, e respeitando as normas eléctricas e outras aplicáveis em vigor.

Acaba Vd. de elegir un termo eléctrico de nuestra gama, por lo que le agradecemos la confianza depositada en nosotros.

Concebido y fabricado con un deseo permanente de perfección, este aparato le proporcionara una satisfacción completa durante años.

Le agradeceremos que lea atentamente estas instrucciones antes de instalar este termo eléctrico y que conserve también el certificado de garantia que esta en última pagina. NO nos responsabilizamos por los daños causados por una instalación defectuosa o por no respetar las instrucciones que se encuentran en el presente documento. De forma particular, les recordamos que:

n la instalación debe ser efectuada por un profesional cualificado, en el respeto de las leyes y la normativa vigente.

n las conexiones eléctricas deben estar de acuerdo con las indicaciones que figuran en el párrafo correspondiente, según las normativas eléctricas vigentes.

(3)

3

aVERTISSEMENTS / aDVERTENCIa / aDVERTENCIaS

Cet appareil n’est pas prévu pour

être utilisé par des personnes

(y compris les enfants) dont

les capacités physiques,

sensorielles ou mentales sont

réduites, ou des personnes

dénuées d’expérience ou de

connaissance, sauf si elles ont

pu bénéficier, par l’intermédiaire

d’une personne responsable de

leur sécurité, d’une surveillance

ou d’instructions préalables

concernant l’utilisation de

l’appareil.

Il convient de surveiller les

enfants pour s’assurer qu’ils ne

jouent pas avec l’appareil.

Cet appareil peut être utilisé

par des enfants âgés d’au

moins 8 ans et par des

personnes ayant des capacités

p h y s i q u e s , s e n s o r i e l l e s

ou mentales réduites ou

Este aparelho não está previsto

para ser utilizado por pessoas

(incluindo as crianças) cujas

capacidades físicas, sensoriais

ou mentais são reduzidas,

ou pessoas sem experiência

ou conhecimento, excepto

se puderam beneficiar, por

intermédio de uma pessoa

r e s p o n s á v e l p e l a s u a

segurança, de uma vigilância

ou de instruções prévias sobre

a utilização do aparelho.

Convém vigiar as crianças

para elas não brincarem com o

aparelho.

Este aparelo não se destina a ser

utilizado por pessoas (incluindo

crianzas) com capacidades

físicas, sensoriais ou mentais

reduzidas ou com falta de

experiência ou conhecimentos,

excepto se lhes tiverem sido

Este aparato no está previsto

para su uso por personas

(incluidos los niños) cuyas

capacidades físicas, sensoriales

o mentales estén reducidas, o

por personas sin experiencia

ni conocimientos, salvo si han

recibido la supervisión o las

instrucciones previas relativas

al uso del aparato por parte de

una persona responsable de su

seguridad.

Es conveniente mantener

vigilados a los niños de manera

que no jueguen con el aparato.

Este aparato no está previsto

para su uso por personas

(incluidos los niños mas de

ocho años) de capacidades

físicas, sensoriales o mentales

reducidas o por personas sin

experiencia ni conocimientos,

salvo que reciban la supervisión

(4)

4

* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Altura com tripé, acrescentar 492 mm. / Altura sobre tripode, añumentar +492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h a 65°C - (1) kWh/24 h a 65 °C

(3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V trifásico possível com o kit EasyTri / Base 240V. Trifasico posible a 400V con kit EasyTri P. 15

Cor-Email

CEB

aVERTISSEMENTS / aDVERTENCIa / aDVERTENCIaS

dénuées d’expérience ou de

connaissance, s’ils (si elles)

sont correctement surveillé(e)s

ou si des instructions relatives

à l’utilisation de l’appareil

en toute sécurité leur ont

été données et si les risques

encourus ont été appréhendés.

Les enfants ne doivent pas jouer

avec l’appareil. Le nettoyage

et l’entretien par l’usager ne

doivent pas être effectués par

des enfants sans surveillance.

dadas instruções relativas à

utilizaçao do aparelho, por uma

pessoa responsável pela sua

segurança e vigilância. Convém

vigiar as crianças para elas não

brincarem com o aparelho.

Limpeza e manutenção pelo

usuário não será executada por

crianças sem supervisão.

o instrucciones previas relativas

al uso del aparato por parte de

una persona responsable de

su seguridad. Es conveniente

mantener vigilados a los niños

de manera que no jueguen

con el aparato. La limpieza y

el mantenimiento por parte del

usuario no deben ser realizados

por niños sin supervisión.

(5)

5

CaRaCTéRISTIqUES TEChNIqUES / CaRaCTERíSTICaS TéCNICaS / CaRaCTERISTICaS TéCNICaS

CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION (2) CONSOMMATION D’ENTRETIEN (1) DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)

CAPACIDADE POTÊNCIA (W) ALIMENTAÇÃO (2) CONSUMO DE MANUTENÇÃO (1) DIMENSÕES (mm) PESO EM VAZIO (KG)

CAPACIDAD POTENCIA (W) ALIMENTACION (2) CONSUMO DE MANTENIM IENTO (1) DIMENSIONES (mm) PESO EN VACIO (KG)

A* B C D E 50L 1200 MO 0,80 576 - 35 368 156 22 75L 1200 MO 1,00 742 - 35 570 120 27 100L 1200 MO 1,20 908 - 35 748 113 32 150L 1800 EasyTri (3) 1,70 1241 798 35 1048 146 41 200L 2400 EasyTri (3) 2,00 1568 798 35 1048 473 51 50L 1200 MO 0,80 576 - 35 368 156 22 75L 1200 MO 1,00 742 - 35 570 120 27 100L 1200 MO 1,20 908 - 35 748 113 32 150L 1600 MO/TC 1,70 1241 798 35 1048 146 41 200L 2200 MO/TC 2,00 1568 798 35 1048 473 51

Verticaux muraux Cor-Email et CEB / Cor-Email e CEB Mural Vertical / Murales verticales Cor-Email y CEB

* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Altura com tripé, acrescentar 492 mm. / Altura sobre tripode, añumentar +492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h a 65°C - (1) kWh/24 h a 65 °C (2) Alimentation MO : 230 V monophasé • Alimentation TC - Tous courants, livré triphasé 400 V commutable en monophasé 230 V Alimentacion MO = 230 V monofasica • Alimentación TC = todas las tensiones, suministrado en trifasico 400 V, conmutable a monofasico 230 V Alimentação MO = 230 V monofásica • Alimentação TC = todas as tensões, fornecido em trifásico 400 V, comutável a monofásico 230 V ø3/4” A B D C E 440

(3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V trifásico possível com o kit EasyTri / Base 240V. Trifasico posible a 400V con kit EasyTri P. 15

Cor-Email CEB 175 505 529 230 179 533 230 513 Cor-Email 200L Cor-Email 50 à 150L CEB 50 à 200L

aVERTISSEMENTS / aDVERTENCIa / aDVERTENCIaS

o instrucciones previas relativas

al uso del aparato por parte de

una persona responsable de

su seguridad. Es conveniente

mantener vigilados a los niños

de manera que no jueguen

con el aparato. La limpieza y

el mantenimiento por parte del

usuario no deben ser realizados

por niños sin supervisión.

(6)

horizontaux Cor-Email / Modelos horizontais Cor-Email / Cor-Email horizontales

CaRaCTéRISTIqUES TEChNIqUES / CaRaCTERíSTICaS TéCNICaS/ CaRaCTERISTICaS TéCNICaS

Cor-mail

Petites Capacités (sur ou sous évier) /Reduzidas capacidades (sob ou sub do lavatório) / Reducidas capacidadesñ

(sobre o bajo fregadero)

CEB

6

CaRaCTéRISTIqUES TEChNIqUES / CaRaCTERíSTICaS TéCNICaS/ CaRaCTERISTICaS TéCNICaS

Stables Cor-Email et CEB / Modelos de chão Cor-Email e CEB / Cor-Email y CEB de pie

A ø1” ø1” 400 à 500L 31 678 26 25 α=45 60 ø3/4” F 70° 74 347 315 ø3/4” ø B A D C E 250 300* 150 à 300L

CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION (2) CONSOMMATION D’ENTRETIEN (1) DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)

CAPACIDADE POTÊNCIA (W) ALIMENTAÇÃO (2) CONSUMO DE MANUTENÇÃO (1) DIMENSÕES (mm) PESO EM VAZIO (KG)

CAPACIDAD POTENCIA (W) ALIMENTACION (2) CONSUMO DE MANTENIM IENTO (1) DIMENSIONES (mm) PESO EN VACIO (KG)

A* B C D E F 150 1800 EasyTri(3) 1,80 1033 575 191 31 10 2 40 200 2400 EasyTri(3) 2,15 1288 575 191 31 10 2 51 250 3000 EasyTri(3) 2,45 1529 575 191 31 10 2 57 300 3000 EasyTri(3) 2,75 1791 575 191 31 10 2 67 400 5000 TC 2,70 1695 cf. schéma 124 (blindée/shielded/ blindado)) 500 5000 TC 3,80 2048 cf. schéma 148 (blindée/shielded/ blindado)) 200 2200 MO 2,45 1290 567 191 31 10 2 51 250 3300 MO/TC 2,45 1529 567 191 31 10 2 57 300 3300 MO/TC 2,75 1791 567 191 31 10 2 67 Cor-Email CEB

* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Altura com tripé, acrescentar 492 mm. / Altura sobre tripode, aumentar +492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h a 65°C - (1) kWh/24 h a 65 °C (2) Alimentation MO : 230 V monophasé • Alimentation TC - Tous courants, livré triphasé 400 V commutable en monophasé 230 V Alimentacion MO = 230 V monofasico • Alimentacion TC = todas las tensiones, suministrado en trifasico 400 V, conmutable a monofasico 230 V Alimentação MO = 230 V monofásico • Alimentação TC = todas as tensões, fornecido em trifásico 400 V, comutável a monofásico 230 V

(3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V trifásico possível com o kit EasyTri / Base 240V. posible trifasico 400V con kit EasyTri P. 15

* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Altura com tripé, acrescentar 492 mm. / Altura sobre tripode, aumentar + 492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h a 65°C - (1) kWh/24 h bij 65 °C

(3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V trifásico possível com o kit EasyTri / Base 240V. posible trifasico 400V con kit EasyTri P. 15

(7)

7

horizontaux Cor-Email / Modelos horizontais Cor-Email / Cor-Email horizontales

100 a 200 L 75 L 90 46 691 195 Fixation Mur Fixação mural Fijación en pared Fixation Plafond Fixação no tecto Fijación en techo sur évier sob lavatório sobre fregadero sous évier sub lavatório bajo fregadero

CaRaCTéRISTIqUES TEChNIqUES / CaRaCTERíSTICaS TéCNICaS/ CaRaCTERISTICaS TéCNICaS

E D C 184 100 A ØB G1/2“ E D C 100 A ØB G1/2“

CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION (2) CONSOMMATION D’ENTRETIEN (1) DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)

CAPACIDADE POTÊNCIA (W) ALIMENTAÇÃO (2) CONSUMO DE MANUTENÇÃO (1) DIMENSÕES (mm) PESO EM VAZIO (KG)

CAPACIDAD POTENCIA (W) ALIMENTACION (2) CONSUMO DE MANTENIM IENTO (1) DIMENSIONES (mm) PESO EN VACIO (KG)

A B** C D 75L 1200 MO 1,01 691 480 580 600 26 100L 1800 EasyTri (3) 1,09 860 600 580 600 34 150L 1800 EasyTri (3) 1,28 1182 800 580 600 45 200L 2100 EasyTri (3) 1,70 1509 1050 580 600 56 Cor-mail

Petites Capacités (sur ou sous évier) /Reduzidas capacidades (sob ou sub do lavatório) / Reducidas capacidadesñ

(sobre o bajo fregadero)

CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION (2) CONSOMMATION D’ENTRETIEN (1) DIMENSIONS (mm) POIDS NU (KG)

CAPACIDADE POTÊNCIA (W) ALIMENTAÇÃO (2) CONSUMO DE MANUTENÇÃO (1) DIMENSÕES (mm) PESO EM VAZIO (KG)

CAPACIDAD POTENCIA (W) ALIMENTACION (2) CONSUMO DE MANTENIM IENTO (1) DIMENSIONES (mm) PESO EN VACIO (KG)

A B** C D E 10L sous/sub/ond 2000 MO 0,63 456 255 218 262 64 7 10L sur/sob/bov. 1600 MO 0,42 456 255 289 262 64 7 15L sous/sub/ond 2000 MO 0,68 496 287 218 294 70 9 15L sur/sob/bov. 2000 MO 0,51 496 287 327 294 70 9 30L sur/sob/bov. 2000 MO 0,73 623 338 463 345 81 12,5 50L sur/sob/bov. 2000 MO 0,72 918 338 750 345 81 17,2 CEB

* Hauteur sur trépied, ajouter 492 mm. / Altura com tripé, acrescentar 492 mm. / Altura sobre tripode, aumentar + 492 mm. (1) KWh/24h à 65°C - (1) KWh/24h a 65°C - (1) kWh/24 h bij 65 °C (2) Alimentation MO : 230 V monophasé • Alimentation TC - Tous courants, livré triphasé 400 V commutable en monophasé 230 V Alimentacion MO = 230 V monofasico • Alimentacion TC = todas las tensiones, suministrado en trifasico 400 V, conmutable a monofasico 230 V Alimentação MO = 230 V monofásico • Alimentação TC = todas as tensões, fornecido em trifásico 400 V, comutável a monofásico 230 V

(3) Base 240V. Triphasé 400V possible avec kit EasyTri / Base 240V. 400 V trifásico possível com o kit EasyTri / Base 240V. posible trifasico 400V con kit EasyTri P. 15

(8)

8

MISE EN PLaCE / INSTaLaÇÃo / INSTaLaCIÓN

• Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel.

• Pour les appareils muraux (verticaux et horizontaux), s’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.

• Si l’appareil doit être installé dans un local humide ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.

• Installation dans la salle de bains : 3 volumes sont définis pour implanter des appareils suivant leurs caractéristiques. Nos chauffe-eau électriques peuvent être installés dans tous les volumes (hors vol. 0 = baignoire) ci-dessous référencés, selon leur classe suivant les consignes d’installation de la norme NF C15-100, tableau 701-4 et règle 701-5. (FIG. 1)

Placer l’appareil dans un lieu accessible. Se reporter aux figures d’installation (fig.1)

• Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.

FIXaTIoN D’UN aPPaREIL VERTICaL MURaL Chauffe-eau* et ballon à échangeur

• Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre au moins égal à 300 mm (jusqu’à 100L) / 480 mm (150 et 200L).

• Fixer l’appareil au mur par 4 boulons Ø 10 mm préalablement scellés (2 boulons seulement pour les modèles 50, 75 et 100L).

Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 5000 m.

• Les appareils peuvent être montés sur trépied (en option). Il est cependant obligatoire de fixer au mur l’étrier supérieur de l’appareil pour éviter tout basculement.

• Il est possible de remplacer d’anciens appareils verticaux muraux sans refaire le perçage grâce à un système de pattes de transfert (disponible en option).

PoSE D’UN ChaUFFE-EaU STaBLE

• L’appareil doit être installé en position strictement verticale avec accessibilité à l’équipement électrique et au groupe de sécurité.

ChaUFFE-EaU hoRIZoNTaL cf. Figure 2

DIFFéRENTES PoSSIBILITéS D’INSTaLLaTIoN

Une fois le chauffe-eau mis en place, les têtes de raccordement hydraulique doivent impérativement se trouver en position strictement verticale en dessous de l’appareil.

PETITES CaPaCITéS

Fixation murale : fixer l’étrier sur le mur à l’aide de goujons M8, préalablement scellés et d’écrous M8. on ne peut pas mettre un chauffe-eau sur évier en lieu et place d’un chauffe-eau sous-évier et inversement. (FIG. 3)

(*hors petites capacités) / (*excepto para pequenos depósitos) / (*excepto capacidades reducidas)

• Instalar o aparelho num local protegido do gelo.

• No caso das unidades murais (vertical e horizontal), assegurar-se que a parede é suficientemente forte para suportar o peso do termoacumulador cheio de água.

• Se o termoacumulador for instalado num local húmido ou que a temperatura ambiente esteja continuamente a mais de 35°C, então este local deverá ser ventilado.

• Instalação em casas de banho: 3 volumes são definidos em que cada unidade pode ser instalada, dependendo das suas CARACTERíSTICAS. Os nossos termoacumuladores eléctricos podem ser instalados em qualquer volume (excepto no volume 0 = banheira) indicado a baixo, de acordo com a sua classe e com as instruções de instalação na norma francesa NF C15-100 (as normas eléctricas e outras aplicáveis em vigor), quadro 701-4 e regra 701-5. Colocar o aparelho em local acessível. Consulte as figuras de instalação fig.1

• É obrigatorio instalar uma tampa anti-derrames por baixo do termoacumulador sempre que esteja posicionado num falso teto, debaixo do teto ou acima de locais habitados. Será preciso ligar a drenagem/evacuação da tampa ao esgoto.

FIXaÇÃo DE UM MoDELo MURaL VERTICaL

Termoacumulador eléctrico* e termoacumulador com permutador

• Deixar um espaço livre de pelo menos 300 mm (para modelos de 100 L ) ou 480 mm (para modelos de150 e 200 L ) por baixo das extremidades dos tubos de água.

• Fixar o aparelho à parede usando quatro varões de Ø 10 mm já fixados à parede (apenas 2 varões para os modelos de 50, 75 e 100 L).

Este equipamento foi concebido para ser utilizado até uma altitude de 5000 metros.

• Os aparelhos podem ser montados sob tripés (opcional). De qualquer forma, a fixação superior tem de estar fixa à parede para evitar a queda do termoacumulador.

• Equipamentos murais antigos podem ser substituídos sem necessidade de efectuar novos furos utilizando pés de transferência (opcional).

INSTaLaÇÃo DE TERMoaCUMULaDoRES ELéCTRICoS DE ChÃo

• O aparelho tem de ser instalado apenas na posição vertical , e a aparelhagem eléctrica de segurança tem de estar acessível.

TERMoaCUMULaDoR ELéCTRICo hoRIZoNTaL figura 2

DIFERENTES PoSSIBILIDaDES DE INSTaLaÇÃo

Uma vez colocado o termoacumulador, as tubagens de ligação hidráulica têm de estar, imperativamente, na posição vertical e na parte inferior do aparelho.

PEqUENoS DEPÓSIToS

Fixação de parede: fixar os suportes à parede usando varões M8 aparafusados à parede e porcas M8. Um modelo sob o lavatório não pode ser substituído por um modelo sub e vice versa. (FIG. 3)

MISE EN PLaCE / INSTaLaÇÃo / INSTaLaCIÓN

• Instalar el aparato en un local al abrigo del hielo.

• Para los aparatos murales (verticales y horizontales) asegurarse que el tabique es capaz de soportar el peso del aparato lleno de agua.

• Si el aparato debe instalarse en un local humedo o en un emplazamiento en el cual la temperatura ambiente esté permanentemente a mas de 35 °C , preveer una ventilacion de este local.

• Instalacion en el cuarto de bañno: se definen 3 volúumenes para colocar los aparatos dependiendo de sus caracteristicas. Nuestros calentadores electricos pueden instalarse en todos los volumenes (excepto volumen 0 = banera), referenciados aqui abajo segun su clase, de acuerdo con las consignas de instalacion de la norma francesa NF C15-100 (las normativas eléctricas vigentes), cuadro 701-4 y regla 701-5 (fig.1).

Instale el aparato en un lugar de fácil acceso. Revise las figuras de instalación (fig.1).

Instale un recipiente de retención con vaciado debajo del termo cuando éste se encuentre en un falso techo, en un desván o encima de locales habitados.

FIJaCIÓoN DE UN aPaRaTo MURaL VERTICaL Termo eléctrico* y acumulador con intercambiador

• Dejar por debajo de las extremidades de los tubos del aparato un espacio libre como minimo igual a 300 mm (hasta100 l) o 480 mm (150 y 200 l).

• Fijar el aparato a la pared con 4 pernos de Ø 10 mm previamente empotrados (solamente 2 pernos para los modelos 50, 75 y 100 l).

Este producto está diseñado para su uso en altitudes de 5000 metros.

• Los aparatos pueden montarse sobre tripode (como opcion) . Sin embargo, es obligatorio fijar al muro el estribo superior del aparato para evitar que bascule.

• Pueden reemplazarse aparatos verticales murales antiguos sin rehacer los agujeros gracias a un sistema de patas de transferencia (disponible opcionalmente).

CoLoCaCIoN DE UN TERMo ELéCTRICo DE PIE

• El aparato debe instalarse en posicion estrictamente vertical con accesibilidad a la parte electrica y al grupo de seguridad.

TERMo ELECTRICo hoRIZoNTaL figura 2

DIFERENTES PoSIBILIDaDES DE INSTaLaCIoN

Una vez colocado el termo, las cabezas de conexionado hidraulico deben encontrarse imperativamente en posicion estrictamente vertical por debajo del aparato.

CaPaCIDaDES REDUCIDaS

Fijar el contenedor en la pared con tornillos M8 previamente empotrados, y tuercas M8. NOTA: No se pueden invertir termos bajo fragadero con los de sobre fregadero (FIG.3)

(9)

9

MISE EN PLaCE / INSTaLaÇÃo / INSTaLaCIÓN

(FIG. 1)

(FIG. 2)

(FIG. 3)

• Instalar el aparato en un local al abrigo del hielo.

• Para los aparatos murales (verticales y horizontales) asegurarse que el tabique es capaz de soportar el peso del aparato lleno de agua.

• Si el aparato debe instalarse en un local humedo o en un emplazamiento en el cual la temperatura ambiente esté permanentemente a mas de 35 °C , preveer una ventilacion de este local.

• Instalacion en el cuarto de bañno: se definen 3 volúumenes para colocar los aparatos dependiendo de sus caracteristicas. Nuestros calentadores electricos pueden instalarse en todos los volumenes (excepto volumen 0 = banera), referenciados aqui abajo segun su clase, de acuerdo con las consignas de instalacion de la norma francesa NF C15-100 (las normativas eléctricas vigentes), cuadro 701-4 y regla 701-5 (fig.1).

Instale el aparato en un lugar de fácil acceso. Revise las figuras de instalación (fig.1).

Instale un recipiente de retención con vaciado debajo del termo cuando éste se encuentre en un falso techo, en un desván o encima de locales habitados.

FIJaCIÓoN DE UN aPaRaTo MURaL VERTICaL Termo eléctrico* y acumulador con intercambiador

• Dejar por debajo de las extremidades de los tubos del aparato un espacio libre como minimo igual a 300 mm (hasta100 l) o 480 mm (150 y 200 l).

• Fijar el aparato a la pared con 4 pernos de Ø 10 mm previamente empotrados (solamente 2 pernos para los modelos 50, 75 y 100 l).

Este producto está diseñado para su uso en altitudes de 5000 metros.

• Los aparatos pueden montarse sobre tripode (como opcion) . Sin embargo, es obligatorio fijar al muro el estribo superior del aparato para evitar que bascule.

• Pueden reemplazarse aparatos verticales murales antiguos sin rehacer los agujeros gracias a un sistema de patas de transferencia (disponible opcionalmente).

CoLoCaCIoN DE UN TERMo ELéCTRICo DE PIE

• El aparato debe instalarse en posicion estrictamente vertical con accesibilidad a la parte electrica y al grupo de seguridad.

TERMo ELECTRICo hoRIZoNTaL figura 2

DIFERENTES PoSIBILIDaDES DE INSTaLaCIoN

Una vez colocado el termo, las cabezas de conexionado hidraulico deben encontrarse imperativamente en posicion estrictamente vertical por debajo del aparato.

CaPaCIDaDES REDUCIDaS

Fijar el contenedor en la pared con tornillos M8 previamente empotrados, y tuercas M8. NOTA: No se pueden invertir termos bajo fragadero con los de sobre fregadero (FIG.3)

(*hors petites capacités) / (*excepto para pequenos depósitos) / (*excepto capacidades reducidas)

(10)

10

RaCCoRDEMENT hYDRaULIqUE / CoNEXÕES hIDRáULICaS / CoNEXIoNaDo hIDRaULICo

Avant de procéder au raccordement hydraulique, il est absolument indispensable de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation afin de ne pas risquer d’introduire dans la cuve du chauffe-eau des particules métalliques ou autres.

Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre les tubes eau chaude (repère rouge) et eau froide (repère bleu) du chauffe-eau; pour éviter les couples galvaniques fer/cuivre. Il est obligatoire d’équiper le tube eau chaude d’un raccord diélectrique (généralement fourni avec l’appareil hors petites capacités) et le tube eau froide d’un groupe de sécurité.

Dans le cas d’utilisation de tuyaux PER, la pose d’un régulateur thermostatique en sortie de chauffe-eau est fortement conseillée. Il sera réglé en fonction des performances du matériau utilisé.

En cas de corrosion des filetages des tubes non équipés de ces protections, notre garantie ne pourrait être appliquée.

Quel que soit le type d’installation, elle doit comporter un robinet d’arrêt sur l’alimentation d’eau froide, en amont du groupe de sécurité. Un chauffe-eau à accumulation peut être utilisé de deux façons :

Antes de efectuar as conexões hidráulicas, é essencial verificar que as tubagens estejam limpas, para evitar o risco de partículas metálicas ou outras entrem na cuba. Não ligar directamente as tubagens de água quente (marca vermelha) e água fria (marca azul) directamente a tubagens de cobre , para evitar as correntes galvanicas ferro-cobre. O tubo de água quente tem de ser ligado através da uma união dieléctrica (fornecida com o equipamento excepto nos depósitos pequenos) e o tudo de água fria à válvula de segurança.

Se usar tubos PER , recomendamos vivamente a instalação de uma misturadora termostática à saída da água quente. Deverá ser regulada de acordo com as performances do equipamento usado.

a Garantia é anulada se houver corrosão nas roscas dos tubos não ligados com estas protecções.

Independente do tipo de instalação , a mesma deve incluir uma válvula de corte da água fria, antes da válvula de segurança. Um termoacumulador pode ser usado de dois modos diferentes :

1 - pressurizada quando servir vários pontos de consumo. A instalação deve incluir um redutor de pressão se a pressão de entrada exceder 0,5MPa (5 bar). o redutor de pressão deve ser instalado à saída da distribuição. É recomendada uma pressão

Antes de proceder al conexionado hidraulico, es absolutamente indispensable limpiar a fondo las tuberias de alimetacion para evitar introducir en la cuba del termo particulas metalicas u otras.

No conectar directamente a las canalizaciones de cobre los tubos de agua caliente (marca roja) y agua fria (marca azul) del termo; para evitar los pares galvanicos (hierro/cobre). Es obligatorio equipar el tubo de agua caliente con un racor dielectrico (generalmente suministrado con el aparato, excepto para capacidades reducidas) y el tubo de agua fria con un grupo de seguridad.

En el caso de que se utilicen tubos PER, es muy recomendable instalar un regulador termostático en la salida del calentador de agua, que deberá ajustarse en función de las prestaciones del material utilizado.

En caso de corrosion de las roscas de los tubos que no esten equipados con estas protecciones, nuestra garantia quedaria anulada.

Cualquiera que sea el tipo de instalacion, debe llevar un grifo de cierre en la alimentacion de agua fria, antes del grupo de seguridad. Un termo con acumulacion puede utilizarse de dos formas :

RaCCoRDEMENT hYDRaULIqUE / CoNEXÕES hIDRaULICaS / CoNEXIoNaDo hIDRaULICo

1 - sous pression quand il doit desservir plusieurs postes d’eau. L’installation doit comporter un réducteur de pression si la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Le réducteur de pression doit être monté au départ de la distribution générale. Une pression de 0,3 à 0,4

MPa (3 à 4 bar) est recommandée. L’installation doit être effectuée avec un groupe de sécurité taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni ), neuf, de dimensions appropriées à la capacité (petites capacités : 1/2”, 50 à 300l : 3/4”, 500 l : 1”), et portant la marque NF EN 1487.

(11)

11

RaCCoRDEMENT hYDRaULIqUE / CoNEXÕES hIDRaULICaS / CoNEXIoNaDo hIDRaULICo

de 0,3 à 0,4 MPa (3 a 4 bar). A instalação deve ser efectuada usando uma válvula de segurança nova de 0,7 MPa (7 bar) não fornecida, com dimensões apropriadas ao termoacumulador (1/2» para pequenos depósitos, 3/4» para modelos de 50 a 300 L, e 1» para modelos de 500 l), apresentando a marca NF EN 1487.

Deve ser instalado respeitando rigorosamente os diagramas seguintes. é obrigatório que a válvula de segurança seja instalada

9. Vanne de sectionnement 28. Entrée eau froide 29. Réducteur de pression

54. Rupture de charge de type YA (règlement sanitaire) 57. Sortie eau chaude sanitaire

30. Groupe de sécurité taré à 0,7 MPa (7 bar) a Arrivée eau froide intégrant un clapet anti-retour b Raccordement à l’entrée eau froide du préparateur c Robinet d’arrêt

d Soupape de sécurité et vidange manuelle e Orifice de vidange

9. Válvula

28. Entrada de água fria sanitária 29. Redutor de pressão 54. Extremo do tubo de descarga 57. Saída de água quente sanitária

30. Grupo de segurança calibrado a 0,7 MPa (7 bar) a Entrada de água fria com válvula de retenção

integrada

b Conexão à entrada de água fria c Válvula de fecho

d Válvula de segurança e esgoto manual e Orifício de esgoto

9. Valvula de corte 28. Entrada agua fria 29. Reductor de presion

54. Final de descarga del tipo YA (reglamento sanitario) 57. Salida de agua caliente sanitaria

30. Grupo de seguridad tarado a 0,7 MPa (7 bar) a Llegada agua fria integrando una compuerta antiretorno b Conexionado a la entrada agua fria del preparador c Grifo de cierre

d Valvula de seguridad y vaciado manual e Orificio de vaciado

1 - sous pression quand il doit desservir plusieurs postes d’eau. L’installation doit comporter un réducteur de pression si la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Le réducteur de pression doit être monté au départ de la distribution générale. Une pression de 0,3 à 0,4

MPa (3 à 4 bar) est recommandée. L’installation doit être effectuée avec un groupe de sécurité taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni ), neuf, de dimensions appropriées à la capacité (petites capacités : 1/2”, 50 à 300l : 3/4”, 500 l : 1”), et portant la marque NF EN 1487.

1 - en presion, cuando deba servir a varios suministros de agua. La instalacion debera llevar un reductor de presion, si la presion de alimentacion es superior a 0,5 MPa (5 bar).

El reductor de presion debe montarse a la salida de la distribucion general. Se

recomienda una presion de 0,3 à 0,4 MPa (3 a 4 bar). La instalacion debe efectuarse con un grupo de seguridad tarado a 0,7 MPa (7 bar) (no suministrado) nuevo, de dimensiones apropiadas a la capacidad (capacidades reducidas : 1/2», 50 a 300 l: 3/4», 500 l: 1»), que

(12)

RaCCoRDEMENT hYDRaULIqUE / CoNEXÕES hIDRaULICaS / CoNEXIoNaDo hIDRaULICo

12

RaCCoRDEMENT hYDRaULIqUE / CoNEXÕES hIDRáULICaS / CoNEXIoNaDo hIDRaULICo

Son installation doit être faite rigoureusement selon les schémas ci-après. Il est obligatoire de placer le groupe de sécurité directement sur l’entrée d’eau froide (NFC 15-100 ch 559-3).

- En outre, il ne faut absolument pas qu’en cas de surpression, l’écoulement en résultant puisse être freiné. Ceci implique que le tube de vidange ait une pente continue et suffisante, et un diamètre adapté au débit.

2 - en écoulement libre, pour alimenter un seul point d’eau : Ce type d’installation est spécialement adapté aux chauffe-eau de la gamme des petites capacités de 10, 15, 30 et 50 L, sur-évier et sous-évier suivant les modèles, lorsqu’ils ne peuvent être installés sous pression. L’installation doit être réalisée avec un robinet mélangeur spécifique. Dans ce cas, il n’y a pas lieu d’utiliser un groupe de sécurité.

REMARQUE : Pour les chauffe-eau sous évier, déconnectez l’hydraulique et le retourner pour la vidange.

directamente na entrada da água fria las normas eléctricas en viger (ch 559-3).

- Além disso, se ocorrer uma sobre-pressão, o fluxo resultante nunca deve ser retido. Isso implica que a tubagem de esgoto tem de ter escoamento e pendente contínuos e suficientes, como tal um diâmetro apropriado.

2 - em fluxo livre, quando servir apenas um ponto de consumo. Este tipo de instalação é especialmente adaptado a termoacumuladores de pequena capacidade (i.e. capacidades de 10, 15, 30 e 50 L) que não podem ser instalados em sistemas pressurizados. A instalação deve ser efectuada com uma torneira misturadora especial. Neste caso não há necessidade de instalar uma válvula de segurança.

Nota : Para modelos «Baixo de pia» desligar as coneções hidráulicas e esvaziar.

lleven preferiblemente la marca NF EN 1487. Su instalacion debe hacerse rigurosamente

segun los esquemas siguientes. Es

obligatorio colocar el grupo de seguridad directamente en la entrada de agua fria.

- Ademas, es indispensable que en caso de sobrepresion la salida resultante NO debe ser frenada. Esto implica que el tubo de vaciado tenga una pendiente continua y suficiente y un diametro adaptado al caudal.

2 - en salida libre, para alimentar un solo consumidor: Este tipo de instalacion se adapta especialmente a los termos de la gama de capacidades reducidas de 10, 15, 30 y 50 litros, bajo fregadero y sobre fregadero segun los modelos, cuando no pueden instalarse en presion. La instalacion debe realizarse con un grifo mezclador especifico; asi no es necesario utilizar grupo de seguridad.

NOTA : En los modelos de tomas superiores, desconecte hidráulicamente y vacíe el depósito.

(13)

13

RaCCoRDEMENT hYDRaULIqUE / CoNEXÕES hIDRaULICaS / CoNEXIoNaDo hIDRaULICo

6 1 7 EcoulEmEntlibrE (*) Saída livrE (*) SalidalibrE (*) 6 7 1 2 5 SouSprESSion (*) SobrE prESSão (*) EnprESión (*) 4 3 7 1 5 vErticaux muraux

montagEm mural vErtical

vErticalES muralES

3 4

6 2

Arrivée eau froide / Entrada de água fria / Llegada de agua fria Robinet d’arrêt /Válvula de fecho/ Grifo de cierre

Réducteur de pression éventuel / Redutor de pressão (se necessário) / Reductor de presión si es necesario Groupe de sécurité / Válvula de segurança / Grupo de seguridad

Entonnoir / Sifão / Sifón

Départ eau chaude / Saída de água quente / Salida agua caliente

Manchon diélectrique obligatoire / União dieléctrica / Manguito dieléctrico obligatorio

1 2 3 4 5 6 7

* Ces schémas montrent l’installation des appareils sous évier.

Pour les modèles sur-évier, les raccordements sont sous l’appareil comme dans le cas des appareils muraux.

* Estes diagramas mostram instalações de modelos sub-lava-tório.

Conexões para modelos sob-lavatório são similares aos termoacumuladores de montagem mural vertical.

* Estos esquemas muestran la instalación de los aparatos bajo fregadero. Para los modelos sobre fregadero, los conexiona-dos estáan bajo el aparato como en el caso de los aparatos murales.

(14)

14

BRaNChEMENT éLECTRIqUE / CoNEXÕES ELéCTRICaS/ CoNEXIoNaDo ELéCTRICo

(CoNFoRME NFC 15-100)

Le chauffe-eau ne peut être branché et fonctionner que sur un réseau à courant alternatif.

LE RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION S’EFFECTUE SUR LE BORNIER pOUR LES MODèLES AvEC BORNIER, SUR L’ENTRéE DU ThERMOSTAT pOUR LES MODèLES SANS BORNIER ET EN aUCUN

CaS SUR La RESISTaNCE oU à La SoRTIE DU ThERMoSTaT. AUCUNE INTERvENTION

SUppLEMENTAIRE N’EST A pREvOIR EXCEpTéS LES ChANGEMENTS DE COUpLAGE SI NECESSAIRE. pOUR LES ChAUFFE-EAU A.C.I., LE CIRCUIT A.C.I. EST pRéCABLé EN USINE.

• Si le chauffe-eau est un modèle «Tous Courants», veiller à ce que le câblage électrique de l’appareil soit adapté à la tension d’alimentation du réseau.

• Le chauffe-eau doit être relié à une canalisation fixe ou une gaine annelée normalisée jusqu’au logement calibré du capot par un câble rigide (section des conducteurs : minimum 2,5 mm2 et 4

mm2 sur le 500L).

• La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet. • L’installation doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Dans le but d’optimiser la consommation d’énergie, le thermostat a été réglé pour que la température de l’eau dans le chauffe-eau soit limitée à 65° C (± 5°C); la résistance à la corrosion et à l’entartrage s’en trouve améliorée.

Le thermostat ne doit sous aucun prétexte subir d’éventuels réglages ou réparations en dehors de nos usines à l’exception du réglage normal par rotation de l’index (qui ne peut être effectué que par

O termoacumulador eléctrico só pode ser ligado a uma rede AC (corrente alterna).

A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA É LIGADA POR UMA FICHA ELÉCTRICA NOS MODELOS COM FICHA ELÉCTRICA, NA ENTRADA DO TERMÓSTATO NOS

MODELOS SEM FICHA ELÉCTRICA, NUNCa Na

RESISTÊNCIa oU Na SaíDa Do TERMÓSTaTo.

NÃO SÃO NECESSÁRIAS LIGAÇÕES ADICIONAIS , EXCEPTO ALTERAÇÃO DA FICHA SE NECESSÁRIO. O CIRCUITO A.C.I. (NOS MODELOS A.C.I.) VEM PRÉ-CABLADA DE FÁBRICA.

• Se o termoacumulador eléctrico for modelo «Todas as tensões», verifique que a ligação eléctrica está correctamente ajustada à tensão de alimentação da rede.

• O termoacumulador eléctrico tem de estar ligado a uma tubagem fixa através de cabo rígido (secção mínima do condutor = 2.5 mm2 ou 4 mm2 para os

aparelhos de 500 l).

• A ligação à terra é obrigatória. Um terminal apropriado e marcado é previsto para tal. • A instalação deve incluir um dispositivo de corte omnipolar, antes do termoacumulador, com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm.

O termóstato vem regulado para uma temperatura da água limite a 65°C (± 5 °C) com a finalidade de optimizar o consumo energético; isto também melhora a resistência à corrosão e o aparecimento de calcário.

O termóstato não pode ser alterado ou reparado, excepto a normal regulação rodando o índice (que deve apenas ser efectuado pelo instalador após desligar electricamente o aparelho). o desrespeito desta clausula invalida a Garantia.

El termo eléctrico no puede conectarse y funcionar mas que en una red de corriente alterna.

EL CONEXIONADO DE ALIMENTACION SE EFECTUA EN EL BORNERO PARA LOS MODELOS CON BORNERO, EN LA ENTRADA DEL TERMOSTATO

PARA LOS MODELOS SIN BORNERO Y EN

NINGUN CaSo EN La RESISTENCIa o EN La SaLIDa DEL TERMoSTaTo. NO SE PREVEE

NINGUNA INTERVENCIÓON SUPLEMENTARIA EXCEPTO LOS CAMBIOS DE ACOPLAMIENTO EN CASO NECESARIO. PARA LOS TERMOS A.C.I., EL CIRCUITO A.C.I. ESTA PRECABLEADO DE FABRICA.

• Si el termo eléctrico es un modelo «todas las tensiones», vigilar que el cableado eléctrico del aparato se adapte a la tensión de alimentacion de red.

• El termo eléctrico debe conectarse a una canalización fija o un tubo anillado normalizado hasta el alojamiento de la cubierta con cable rigido (seccion de conductores: min 2,5 mm2 y 4 mm2

para el de 500 l).

• La puesta a tierra es obligatoria. Para ello hay un borne especial, que lleva la marca .

• La instalación debe llevar antes del termo un dispositivo de corte omnipolar con una distancia de abertura de los contactos como mínimo de 3 mm. Con la meta de optimizar el consumo de energia, el termostato ha sido regulado para que la temperatura del agua en el termo eléctrico quede limitada a 65 °C (± 5 °C); se ha mejorado la resistencia a la corrosión y a la calcificación.

Bajo ningúun pretexto el termostato debe sufrir ajustes o reparaciones fuera de nuestra fabrica, con excepción del ajuste normal por rotación del

BRaNChEMENT éLECTRIqUE / CoNEXÕES ELéCTRICaS/ ELEKTRISChE aaNSLUITINGEN

(CoNFoRME NFC 15-100)

l’installateur après mise hors tension de l’appareil).

Le non respect de cette clause supprime le bénéfice de la garantie.

PETITES CAPACITÉS : Le thermostat est réglé en usine à 65°C (± 5°C). Il vous est possible de modifier ce réglage par la molette du thermostat. Diminuer la température de réglage contribue à diminuer les dépôts de calcaire. Le témoin de fonctionnement reste allumé uniquement pendant la phase de chauffe.

COUPE-CIRCUIT THERMIQUE :

Tous nos chauffe-eau sont équipés d’un coupe-circuit de sécurité qui déclenche l’arrêt du chauffe-eau si la température atteint accidentellement une valeur exagérée. En cas de déclenchement de la sécurité, COUPER LE COURANT AVANT TOUTE OPÉRATION, vérifier l’installation avant de procéder à son réarmement. Rétablir le courant. En cas de déclenchement répétitif, faire remplacer le thermostat par une personne habilitée.

EN AUCUN CAS ON NE DOIT COURT-CIRCUITER LA SÉCURITÉ

ACI : en cas de déclenchement en sécurité, remplacer le bloc thermostat électronique.

PETITES CAPACITÉS : Pour réarmer la sécurité, il est nécessaire de retirer le capot, ensuite, appuyer sur le bouton safety du thermostat. Après avoir réenclenché la sécurité, remettre le capot et rétablir le courant. En cas de déclenchement répété, demander l’intervention d’une personne habilitée.

(15)

15

BRaNChEMENT éLECTRIqUE / CoNEXÕES ELéCTRICaS/ ELEKTRISChE aaNSLUITINGEN

(CoNFoRME NFC 15-100)

l’installateur après mise hors tension de l’appareil).

Le non respect de cette clause supprime le bénéfice de la garantie.

PETITES CAPACITÉS : Le thermostat est réglé en usine à 65°C (± 5°C). Il vous est possible de modifier ce réglage par la molette du thermostat. Diminuer la température de réglage contribue à diminuer les dépôts de calcaire. Le témoin de fonctionnement reste allumé uniquement pendant la phase de chauffe.

COUPE-CIRCUIT THERMIQUE :

Tous nos chauffe-eau sont équipés d’un coupe-circuit de sécurité qui déclenche l’arrêt du chauffe-eau si la température atteint accidentellement une valeur exagérée. En cas de déclenchement de la sécurité, COUPER LE COURANT AVANT TOUTE OPÉRATION, vérifier l’installation avant de procéder à son réarmement. Rétablir le courant. En cas de déclenchement répétitif, faire remplacer le thermostat par une personne habilitée.

EN AUCUN CAS ON NE DOIT COURT-CIRCUITER LA SÉCURITÉ

ACI : en cas de déclenchement en sécurité, remplacer le bloc thermostat électronique.

PETITES CAPACITÉS : Pour réarmer la sécurité, il est nécessaire de retirer le capot, ensuite, appuyer sur le bouton safety du thermostat. Après avoir réenclenché la sécurité, remettre le capot et rétablir le courant. En cas de déclenchement répété, demander l’intervention d’une personne habilitée.

PEQUENOS DEPÓSITOS : O termóstato vem regulado a 65°C (±5°C) de fábrica. Pode ser alterado este valor actuando no botão do termóstato. Reduzindo a temperatura ajudará a reduzir as precipitações de calcário. A luz de funcionamento apenas estará acesa durante a fase de aquecimento.

CORTA-CIRCUITO TÉRMICO :

Todos os nossos termoacumuladores eléctricos são equipados com um corta-circuito térmico que desliga o aquecimento da água no caso da temperatura acidentalmente atingir um valor muito alto. Se o termostato de segurança actuar, DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ANTES DE FAZER ALGUMA COISA, e então verificara instalação antes de o rearmar. Ligar a alimentação eléctrica novamente. Mandar substituir o termóstato por um profissional se actuar repetidamente. NUNCA ANULAR O TERMÓSTATO DE SEGURANÇA.

ACI : Em caso de actuação por segurança, substituir o bloco do termóstato electrónico.

PEQUENOS DEPÓSITOS: O rearme do termóstato de segurança é efectuado removendo a tampa e então pressionar o botão do termóstato de segurança. Após o rearme, voltar a colocar a tampa e voltar a ligar a alimentação eléctrica. Mandar substituir o termóstato por um profissional se actuar repetidamente.

íindice (que no puede ser efectuado máas que por el instalador despues de dejar el aparato sin tensión.

Si no se respeta esta clausula queda suprimido el beneficio de la garantia.

CAPACIDADES REDUCIDAS: el termostato viene regulado de fabrica a 65 C (±5°C).Le sera posible modificar este ajuste mediante el moleteado del termostato. Disminuir la temperatura de ajuste contribuye a disminuir los depositos de cal. El piloto de funcionamiento queda encendido solo en fase calentamiento.

CORTO-CIRCUITO TÉRMICO:

Todos nuestros termos eléctricos estan equipados de un corto-circuito de seguridad que produce el paro del termo si la temperatura llegara accidentalmente a un valor exagerado.En caso de desconexión

por seguridad, CORTAR LA CORRIENTE ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN;comprobar la instalación antes de proceder a su rearme. Restablecer la corriente. En caso de desconexión repetitiva, hacer reemplazar el termostato por un profesional. EN NINGÚN CASO DEBE CORTO-CIRCUITARSE LA SEGURIDAD.

ACI : En caso de desconexión por seguridad, sustituir el bloque de termostato electrónico. CAPACIDADES REDUCIDAS: Para rearmar la seguridad, es necesario retirar la cubierta y luego apoyar sobre el botón de seguridad del termostato. Después de haber reconectado la seguridad, volver a colocar la cubierta y restablecer la corriente. En caso de desconexión repetida, pedir la intervención de un profesional.

(16)

16

Verticaux muraux mono Monofáricos murais verticais Verticales murales monofásicos. Horizontaux

Modelos Horizontais Modelos horizontales Horizontaux

Modelos horizontais de chão Modelos horizontales de pie

oBLIGaTIoN :

Pour bénéficier de la garantie, il est

obligatoire de brancher le système a.C.I.

oBRIGaTÓRIo :

Tem de se ligar o sistema a.C.I. de outro

modo a garantia não será valida.

oBLIGaCIÓN :

Para beneficiarse de la garantia es

obligatorio conectar el sistema a.C.I.

BRaNChEMENT éLECTRIqUE a.C.I. / CoNEXÃo ELéCTRICa a.C.I./ CoNEXIoNaDo ELéCTRICo a.C.I.

n

MoDELES a.C.I. Electronic MoDELoS a.C.I. Electrónicos MoDELoS a.C.I. Electrónicos

ALIMENTATION ALIMENTAÇÃO /ALIMENTACIÓN MONO 230 V MONOFÁSICO 230 V MONOFÁASICO 230 V.

a

B

C

D

C

D

+

+

+

PRoCEDURE DE RaCCoRDEMENT

• Ce chauffe-eau est pré-câblé en 230 V~ monophasé. Pour du 400 V~ triphasé vous devez remplacer la platine monophasée d’origine par un kit triphasé 400V~ (réf. 100001495). La procédure d’installation de ce kit est détaillée dans la notice jointe au kit.

• Raccorder les extrémités du câble sur le thermostat, aux bornes à vis prévues à cet effet (le démontage du thermostat n’est pas nécessaire).

Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou du SAV.

• Raccorder le fil de terre vert/jaune sur la borne repère , sur la porte du chauffe-eau. Voir photos page suivante.

La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant le service après-vente.

PRoCEDIMENToS DE CoNEXÃo

• A conexão original deste termoacumulador eléctrico vem configurado para 230 V~ monofásico. Para uma ligação 400 V~ trifásica será necessário substituir a placa original monofásica por uma de 400 V~trifasica kit (ref. 100001495). As instruções de montagem vêm indicadas no manual que acompanha o kit.

• Conectar a extremidade do cabo do termóstato ao bornos com parafuso previstos para o efeito (não há necessidade de desmontar o termóstato).

Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda ou por pessoas qualificadas, a fim de evitar qualquer perigo. • Conectar o fio amarelo/verde (fio de terra) ao terminal marcado com o símbolo de terra na porta do termoacumulador . Ver imagem na página seguinte. O livro de instruções deste produto encontra-se disponível mediante o contato com o serviço pós-venda.

PRoCEDIMIENTo DE CoNEXIoNaDo

• Este termo eléctrico estáa precableado a 230 V~ monofasico. Para 400 V~ trifasico, se debe reemplazar la platina monofasica de fáabrica por un kit trifasico 400 V~ (ref. 100001495). El procedimiento de instalación de este kit se detalla en las instrucciones contenidas en el kit.

• Conectar las extremidades del cable al ter-mostato, a los bornes con tornillo previstos a este efecto (no se necesita desmontar el termostato).

Si el cable está dañado, se debe reemplazar por un cable especial o ensamblaje disponible por parte del fabricante o sus distribuidores.

• Conectar el hilo de tierra verde/amarillo en el borne marcado con masa, en la puerta del termo eléctrico

. Ver fotos en la página siguiente.

El manual de utilización de este aparato está disponible poniéndose en contacto con el servicio posventa.

Réglage de la température

de l’eau /

Regulação temperatura

da água /

ajuste temperatura

del agua

(17)

17

BRaNChEMENT éLECTRIqUE a.C.I. / CoNEXÃo ELéCTRICa a.C.I. / CoNEXIoNaDo ELéCTRICo a.C.I.

Borne de terre / Terminal de terra / Borne de tierra Filerie de l’aCI / Cabos aCI / Cableado del aCI

Voyant aCI / Piloto aCI / Piloto aCI Bornier d’alimentation (non polarisé) / Termi,nal de alimentação (não polarizado) /

Bornero de alimentacióon (no polarizado) Filerie élément chauffant / Cabos para resistência

Cableado elemento calefactor Règlage de la température de l’eau / Regulação

tempe-ratura água / ajuste tempetempe-ratura del agua Element chauffant / Resistência /

Elemento calefactor Connecteur filerie élément chauffant /

Conector cabos para resistência/ Conector cableado elemento calefactor Sonde température / Sonda de temperatura/

Sonda de temperatura

Borne de terre / Terminal de terra / Borne de tierra Element chauffant / Resistência /

Elemento calefactor Sonde température / Sonda de temperatura/

Sonda de temperatura Bornier d’alimentation (non polarisé) / Termi,nal de alimentação (não polarizado) /

Bornero de alimentacion (no polarizado) Filerie élément chauffant / Cabos para resistência /

Cableado elemento calefactor Connecteur filerie élément chauffant /

Conector cabos para resistência/ Conector cableado elemento calefactor Filerie de l’aCI / ICa wiring / Cabos aCI Voyant aCI / Piloto aCI / Piloto aCI Règlage de la température de l’eau / Regulação

tempe-ratura água / ajuste de la tempetempe-ratura deñ agua

a

B

C

D

EFFECTUER LE RaCCoRDEMENT DE L’aLIMENTaTIoN SUR LE BoRNIER UNIqUEMENT /

(18)

18

BRaNChEMENT éLECTRIqUE CEB /CoNEXÃo ELéCTRICa CEB / CoNEXIoNaDo ELéCTRICo CEB

Verticaux muraux 50-200L mono CEB 50-200L Modelos mural vertical monofasico

Verticales murales 50-200 l monofasico Verticaux muraux 150 et 200L tous courants CEB 150 e 200L Modelos mural vertical “todas tensões”

Verticales murales 150 y 200 l todas las tensiones CEB Stables 200, 250 et 300L

200, 250 e 300L vertical chão / De pie 200, 250 y 300 l Cor-Email Stable 400 et 500L / 400 e 500L vertical chão / De pie 400 y 500 l

BRaNChEMENT éLECTRIqUE CEB /CoNEXÃo ELéCTRICa CEB / CoNEXIoNaDo ELéCTRICo CEB

a a B1 C2 C1 D2 D1 B2

* Passage de tri en mono : raccordement des fils noirs à modifier comme indiqué sur le schéma. * Passagem de 3-fases a monofasico : conexão dos fios pretos como indicado no diagrama. * Paso de trifasico a monofasico: conexión de los hilos negros y modificarlos como indica en el esquema.

*

*

*

Schémas non contractuels Diagramas não contractuais Esquemas no contractuales

n

MoDELES BLINDéS MoDELoS BLINDaDoS MoDELoS BLINDaDoS ALIMENTATION ALIMENTAÇÃO / ALIMENTACIÓN MONO TRIPHASE MONOFASICO/ MONOFAS. TRIFASICO/TRIFASICO

230 V B1 230 V B2 400 V

*

Eau chaude água quenter agua caliente Eau froide água fria / agua fria

Eau chaude água quente agua caliente Eau froide água fria agua fria

(19)

19 230 V

230 V

Schémas non contractuels Diagramas não contractuais Esquemas no contractuales

BRaNChEMENT éLECTRIqUE CEB /CoNEXÃo ELéCTRICa CEB / CoNEXIoNaDo ELéCTRICo CEB

C1 C2

D1 D2

400 V

(20)

20

BRaNChEMENT éLECTRIqUE PETITES CaPaCITéS / CoNEXÃo ELéCTRICa PaRa PEqUENoS DEPÓSIToS / CoNEXIoNaDo ELéCTRICo CaPaCIDaDES REDUCIDaS

MISE EN SERVICE / CoLoCaÇÃo EM FUNCIoNaMENTo / PUESTa EN SERVICIo

NE JaMaIS METTRE SoUS TENSIoN LE ChaUFFE-EaU SaNS ChaUFFE-EaU.

Avant de mettre le chauffe-eau sous tension, le remplir complètement d’eau en ayant auparavant ouvert les robinets d’eau chaude ; ne refermer les robinets que lorsque l’écoulement s’effectue régulièrement et sans bruit de tuyauterie (purge complète de l’air et nettoyage des tuyauteries).

Lorsque le remplissage est terminé, mettre le contacteur électrique en marche forcée et attendre environ 30 minutes (pression de l’installation atteignant 7 bar).

Pour les chauffe-eau équipés de l’A.C.I., vérifier le bon fonctionnement de la protection contre la corrosion en

NUNCa LIGaR o TERMoaCUMULaDoR ELéCTRICo SEM áGUa.

Antes de alimentar o termoacumulador eléctrico, abrir as torneiras de água quente para encher completamente o acumulador com água; não fechar as torneiras até que o fluxo de água seja uniforme e não existam ruídos na tubagem (todo o ar purgado e as tubagens limpas). Quando o enchimento estiver completo, colocar o contactor eléctrico em funcionamento forçado e esperar cerca de 30 minutos (a pressão da instalação atingirá 7 bar) No caso dos termoacumuladores com A.C.I., verificar que a protecção anti-corrosão está a funcionar correctamente desligando a alimentação eléctrica pelo menos 15 minutos após ter sido alimentado electricamente: o LED verde A.C.I.

¡ No PoNER NUNCa EN TENSIÓN EL TERMo ELéCTRICo SIN aGUa !

Antes de conectar el termo eléctrico a la tension, llenarlo completamente de agua abriendo los grifos de agua caliente; no cerrar los grifos hasta que la salida de agua se efectue regularmente y sin ruidos en la tubería (purga completa de aire y limpieza de las tuberías).

Cuando se ha terminado el llenado, poner el contactor eléctrico en marcha forzada y esperar aprox. 30 minutos (presion de la instalacion llegando a 7 bar).

Para los calentadores de agua equipados con A.C.I., comprobar que la protección contra la corrosión funciona correctamente cortando la alimentación eléctrica 15 minutos después del encendido a más tardar: el piloto A.C.I. verde debe estar encendido.

coupant l’alimentation électrique au plus tard 15 minutes après la mise sous tension : le voyant A.C.I. vert doit être allumé.

Le voyant (vert ou orange en chauffe) doit fonctionner 24 heures / 24 , quel que soit le système d’alimentation choisi pour l’installation (tarif jour/nuit).

Avant de raccorder définitivement l’appareil, vérifier qu’il est plein d’eau. Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique du chauffe-eau ne peut pas s’effectuer (Anti-chauffe à sec).

Pendant les périodes de chauffe (témoin orange), l’eau contenue dans la cuve se dilate et une partie de cette eau s’échappe sous forme de filet par la vidange (environ 3% de la capacité par cycle de chauffe). Il n’y a pas lieu de s’inquiéter, ce phénomène est absolument normal. Dans le cas d’une installation en étage, il est conseillé de mettre un bac de rétention sous le chauffe-eau avec évacuation.

Pour une eau présentant des teneurs en TH 20°f, il est recommandé de traiter celle-ci. Dans le cas d’un adoucisseur, la dureté de l’eau doit rester supérieure à 12°f.

s Vérifier que :

- Le robinet de vidange du groupe de sécurité fonctionne bien, le basculer de la position vidange à la position arrêt et reciproquement afin d’éliminer tous les déchets éventuels. - Le joint de bride est bien étanche, resserrer raisonnablement si nécessaire. (Serrer les écrous en vis à vis; muraux maxi 0,8kg.m, stables et horizontaux 0,6kg.m et petites capacités 0,8kg.m).

- Le chauffe-eau fonctionne bien après la première mise en température. Le thermostat doit couper après le temps de chauffe de l’appareil.

Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, les chauffe-eau blindés peuvent émettre un bruit de bouillonnement; ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut de l’appareil.

(21)

21

¡ No PoNER NUNCa EN TENSIÓN EL TERMo ELéCTRICo SIN aGUa !

Antes de conectar el termo eléctrico a la tension, llenarlo completamente de agua abriendo los grifos de agua caliente; no cerrar los grifos hasta que la salida de agua se efectue regularmente y sin ruidos en la tubería (purga completa de aire y limpieza de las tuberías).

Cuando se ha terminado el llenado, poner el contactor eléctrico en marcha forzada y esperar aprox. 30 minutos (presion de la instalacion llegando a 7 bar).

Para los calentadores de agua equipados con A.C.I., comprobar que la protección contra la corrosión funciona correctamente cortando la alimentación eléctrica 15 minutos después del encendido a más tardar: el piloto A.C.I. verde debe estar encendido.

coupant l’alimentation électrique au plus tard 15 minutes après la mise sous tension : le voyant A.C.I. vert doit être allumé.

Le voyant (vert ou orange en chauffe) doit fonctionner 24 heures / 24 , quel que soit le système d’alimentation choisi pour l’installation (tarif jour/nuit).

Avant de raccorder définitivement l’appareil, vérifier qu’il est plein d’eau. Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique du chauffe-eau ne peut pas s’effectuer (Anti-chauffe à sec).

Pendant les périodes de chauffe (témoin orange), l’eau contenue dans la cuve se dilate et une partie de cette eau s’échappe sous forme de filet par la vidange (environ 3% de la capacité par cycle de chauffe). Il n’y a pas lieu de s’inquiéter, ce phénomène est absolument normal. Dans le cas d’une installation en étage, il est conseillé de mettre un bac de rétention sous le chauffe-eau avec évacuation.

Pour une eau présentant des teneurs en TH 20°f, il est recommandé de traiter celle-ci. Dans le cas d’un adoucisseur, la dureté de l’eau doit rester supérieure à 12°f.

s Vérifier que :

- Le robinet de vidange du groupe de sécurité fonctionne bien, le basculer de la position vidange à la position arrêt et reciproquement afin d’éliminer tous les déchets éventuels. - Le joint de bride est bien étanche, resserrer raisonnablement si nécessaire. (Serrer les écrous en vis à vis; muraux maxi 0,8kg.m, stables et horizontaux 0,6kg.m et petites capacités 0,8kg.m).

- Le chauffe-eau fonctionne bien après la première mise en température. Le thermostat doit couper après le temps de chauffe de l’appareil.

Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, les chauffe-eau blindés peuvent émettre un bruit de bouillonnement; ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut de l’appareil.

deverá estar acesso.

O LED (verde ou laranja durante o aquecimento) tem de estar a funcionar 24 horas por dia, independentemente do tipo de alimentação eléctrica escolhida pela instalação (tarifa dia / noite).

Antes de efectuar a conexão final do termoacumulador, deve estar seguro que o mesmo está cheio de água. Caso contrário, é impossível fornecer energia eléctrica ao termoacumulador (Protecção aquecimento a seco). A água no depósito expande durante o períodos de aquecimento, (LED laranja) e alguma da sua água sai pelo esgoto sob a forma fio de água (cerca de 3 % do volume do depósito por ciclo de aquecimento). Não se preocupe com este fenómeno que é perfeitamente normal. Recomenda-se a colocação de uma bacia de retenção com esgoto por de baixo do termoacumulador em instalações em pisos superiores.

Recomenda-se que água com uma dureza TH 20°f deve ser tratada. Se for descalcificada, a dureza deve permanecer acima de 12°f.

s Verificar que:

- O esgoto da válvula de segurança está a funcionar correctamente, fazer actuar manualmente a válvula de segurança para eliminar eventuais resíduos.

- A junta da flange está estanque, apertar se necessário mas não em excesso (Apertar as porcas volta a volta; modelos mural vertical até 0.8 kg m, modelos horizontal e vertical de chão até 0.6 kg m e pequenos depósitos até 0,8kg m).

- O termoacumulador eléctrico está a funcionar correctamente após o primeiro aquecimento. O termóstato desligar-se após o termoacumulador estar quente. Pode ouvir um ruído de borbulhar da resistência durante o aquecimento, dependendo da qualidade da água, este ruído é perfeitamente normal e não sinal de algo estar mal.

El piloto (verde o naranja calentando) debe funcionar 24horas/24, cualquiera que sea el sistema de alimentación elegido para la instalación (tarifa día/ noche).

Antes de conectar definitivamente el aparato, comprobar que esté lleno de agua. Si esto no es asi, la alimentacion eléctrica no puede efectuarse (protección anticalentamiento en seco).

Durante los periodos de calentamiento (testigo naranja) el agua de la cuba se dilata, y una parte de ella se escapa en forma de hilo por el vaciado (cerca del 3% de la capacidad por ciclo de calentamiento). Ésto no debe inquietar, porqué este fenomeno es absolutamente normal.

En el caso de una instalacion en piso superior,se aconseja poner 1 bandeja de retención con evacuacion debajo del termo.

Para contenidos de TH 20°f , mejor tratar el agua. Con descalcificador no bajar de 12°f.

s Comprobar que:

- El grifo de vaciado del grupo de seguridad funcione bien, basculandolo de la posición de vaciado a la posición paro y reciprocamente a fin de eliminar los eventuales deshechos.

- La junta de la brida sea estanca; apretar razonablemente en caso necesario (apretar las tuercas vuelta a vuelta; los murales maximo 0,8kg.m, fijos y horizontales 0,6 kg.m y capacidades reducidas 0,8 kg.m).

- El termo eléctrico funcione correctamente despues del primer calentamiento. El termostato debe cortar despues del tiempo de calentamiento del aparato. Durante el calentamiento y segun la calidad del agua, los termos eléctricos blindados pueden emitir un ruido de borboteo; este ruido es normal y no significa ningún defecto del aparato.

(22)

22

antes que nada:

- Comprobar que se han seguido todos los pasos del capítulo «Puesta en servicio».

- Comprobar que los bornes de conexión del calenta-dor de agua tienen corriente.

- Comprobar que hay agua en la salida del calen-tador.

REChERChE DE PaNNE / aVaRIaS / LoCaLIZaCIÓN DE aVERíaS

REChERChE DE PaNNE / aVaRIaS / LoCaLIZaCIÓN DE aVERíaS

Problème Vérification observation action si le défaut persiste

Pas de chauffe (après 2 heures) 1. Réglage du potentiomètre Le relais se ferme obligatoirement au maxi. Vérification n° 2 2. Sécurité surchauffe La sonde est noire Changer le thermostat 3. Etat de la sonde La sonde est noire/cassante Changer le thermostat

La sonde est normale Vérifier l’anti-chauffe à sec

4. Fonctionnement de Le relais se ferme => chauffe Mise en place du kit Résistance ACI (réf. 300010501) l’anti-chauffe à sec : => Eau peu conductrice

Déconnecter les sondes et

shunter le connecteur sur la

platine

Pas de chauffe après remplacement Changer la résistance stéatite

du bloc thermostat et mise en place du kit Résistance ACI

LED ACI n’est pas allumée Couper le courant : la LED doit s’allumer Changer la batterie ou le bloc thermostat.

avant toute chose :

- Vérifier que toutes les étapes du chapitre Mise en service ont été respectées.

- Vérifier qu’il y a du courant électrique aux bornes de raccordement du chauffe-eau.

- Vérifier qu’il y a de l’eau à la sortie du chauffe-eau.

Primeiro que tudo:

- Verificar cada passo do capítulo “Colocação em

funcio-namento”.

- Verificar que a corrente eléctrica chega aos terminais de ligação do termoacumulador.

- Verificar que existe água na saída de aparelho.

TéMoINS DE FoNCTIoNNEMENT UTILISaTEUR / LEDS DE FUNCIoNaMENTo / TESTIGoS DE FUNCIoNaMIENTo PaRa EL USUaRIo

Nous conseillons à l’utilisateur de vérifier périodique-ment le fonctionnepériodique-ment de son chauffe-eau électri-que à l’aide des témoins lumineux :

- Témoin orange : chauffe de la résistance et protec-tion ACI activée

- Témoin vert : pas de chauffe de la résistance et protection ACI activée

- aucun témoin : pas de chauffe de la résistance et pas de protection aCI activée.

Reportez-vous au paragraphe ”Recherche de panne” ci-après ou contactez votre installateur.

Aconselhamos o utente a verificar a operação do termoa-cumulador eléctrico periodicamente observando o LED de sinalização :

- Laranja: aquecimento da resistência e protecção A.C.I. activa

- Verde: aquecimento desligado e protecção A.C.I. acti-va

- Sem luz: aquecimento desligado e protecção a.C.I. desacoitado

Ver o paragrafo ”Avarias” em baixo ou contactar o instalador.

Nuestro consejo es que el usuario compruebe periódi-camente el funcionamiento del calentador eléctrico por medio de los testigos luminosos:

- Testigo naranja: la resistencia se calienta y la pro-tección ACI está activada

- Testigo verde: la resistencia no se calienta y la pro-tección ACI está activada

- Ningún testigo: la resistencia no se calienta y la protección aCI no está activada.

Consulte el apartado “Localización de averías” a continuación o llame al instalador.

Referências

Documentos relacionados

Em cumprimento do plano de monitorização da qualidade da água, nos locais identificados no Contrato de Concessão da Utilização de Recursos Hídricos do AHVS, durante

13 geral ou a promoção do desenvolvimento local e regional, nos termos do disposto nos artigos 45.º e 48.º, de forma tendencialmente autossustentável, sendo proibida a

Pode-se concluir, a partir desta revisão dos trabalhos existentes sobre a modelagem reduzida de colunas de destilação, que os modelos que fazem uso do método

Posto de trabalho - Condições de posturas - Visibilidade - Alcances Físicos - Iluminação - Ventilação - Layout no ambiente. Conceitos inovadores de

Se o objectivo for queimar gordura, ajuste a intensi- dade do exercício até os batimentos cardíacos estarem próximos do número mais baixo da sua zona de exercício.. Para

4.7.4 - Não havendo pelo menos 3 (três) ofertas nas condições definidas no inciso anterior, poderão os licitantes das melhores propostas, até o máximo de 3 (três), oferecer novos

4) Se os valores escolhidos não funcionarem correctamente, tente outros valores entre as letras a negrito. 5) Para voltar ao valor inicial, clique em “Cancelar Calibração”.. Sobre

Muitas são as análises que buscam compreender a dinâmica urbana e regional lançando luz sobre aquelas atividades típicas do circuito superior da economia que