• Nenhum resultado encontrado

Manual Do Operador Patriot 350

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual Do Operador Patriot 350"

Copied!
136
0
0

Texto

(1)

Pulverizador

PATRIOT350

(2)
(3)

Apresentação. . . 3

Ao proprietário . . . 3

Pulverizador PATRIOT350. . . 3

Identificação do produto e números de série . . . 4

Localização do número de identificação . . . 4

Instruções de segurança . . . 7

Segurança . . . 7

Segurança Pessoal . . . 7

Regras de segurança . . . 8

Operação da Máquina e Segurança de Tombamento . . . 9

Segurança de Transporte . . . 10

Segurança da bateria . . . 10

Segurança da linha elétrica . . . 11

Segurança de nível de ruído . . . 11

Substâncias químicas perigosas . . . 11

Segurança da manutenção . . . 11

Enchimento dos pneus . . . 12

Sinais Manuais . . . 14

Decalques de Segurança . . . 16

Kit de primeiros socorros . . . 18

Ler o Manual do Operador . . . 18

Extintor de incêndio . . . 18

Limpeza das janelas da cabine . . . 18

Cinto de Segurança . . . 18

Instruções Operacionais . . . 23

Lista de Verificação de Pré-operação . . . 23

Visão geral e operação do sistema . . . 24

Comandos da Cabine . . . 24

Sistema Hidráulico. . . 31

Tanque hidráulico. . . 31

Filtros hidráulicos . . . 31

Motores Hidráulicos da Roda . . . 31

Bomba em tandem auxiliar hidráulica . . . 31

Bomba hidrostática em tandem . . . 31

Válvula solenóide de banco 8 elétrica/hidráulica . . . 32

Luzes de indicação hidráulica (Sistema de diagnóstico) . . . 32

Derivação do filtro de partida fria . . . 32

Barras . . . 33

Para estender as barras. . . 33

Para dobrar as barras . . . 34

Ajuste do Eixo . . . 35

Colocação em Fase dos Cilindros da direção . . . 35

Sistema de pulverização . . . 36

Bomba de Líquido . . . 36

Controle da Aspersão . . . 37

Operação do Sistema de Pulverização . . . 37

Calibração dos Bicos . . . 38

(4)

Kit de limpeza. . . 43

Motor Case IH . . . 44

Localizações de componentes . . . 44

Antes de ligar o motor . . . 45

Procedimento de amaciamento . . . 45

Procedimento de Partida Normal . . . 46

Parada do motor: . . . 46

Operação em Temperatura Fria. . . 47

Aquecimento do Motor e do Fluido Hidráulico . . . 47

Operação do Freio de Estacionamento Emergência. . . 48

Escada. . . 48

Rodagem em estrada . . . 49

Transporte de um veículo . . . 50

Instalação de uma Máquina em um Reboque de Transporte . . . 50

Descarregamento da Máquina de um Reboque de Transporte . . . 50

Travamento das Barras . . . 50

Instruções de Reboque . . . 51

Retornando ao Serviço Depois do Reboque . . . 52

Auxílio à Tração. . . 52

Suspensão Ativa . . . 53

Centralização Automática . . . 53

Opcionais. . . 54

Marcador de Espuma . . . 54 Pneu Aro 46 . . . 54 Pára-Lamas . . . 55

Como Operar a Máquina . . . 56

Manutenção . . . 61

Lubrificantes e Capacidades . . . 61

Motor . . . 61 Sistema de refrigeração . . . 61 Tanque de combustível . . . 61 Sistema hidráulico . . . 61 Lubrificante do cubo . . . 61

Programação de Manutenção de Referência Rápida . . . 61

Manutenção horária . . . 61

Manutenção Inicial Recomendada . . . 62

Programação Recomendada de Manutenção . . . 62

Manutenção conforme necessário . . . 64

Manutenção Periódica. . . 64

Manutenção da Máquina . . . 64

Tanque de líquido . . . 65

Manutenção da cabine . . . 65

(5)

Rodas e pneus . . . 80

Equipamento de segurança . . . 82

Cilindros e Juntas da Lança . . . 83

Apoio do Centro da Barra . . . 83

Montagem da Escora e do Eixo . . . 84

Bateria . . . 85

Parafusos e peças soltos . . . 86

Filtro de ar da parte externa da cabine . . . 86

Lubrificante do cubo . . . 87

Mangueiras hidráulicas e Fiação Elétrica . . . 88

Mangueiras de admissão de ar do motor. . . 88

Verificação e/ou substituição da correia da ventoinha do motor . . . 88

Verificação e/ou Substituição da Correia do A/C . . . 88

Manutenção conforme necessário . . . 89

Sistema de ar condicionado . . . 89

Barras. . . 89

Filtros de tela da barra . . . 90

Fluxômetro . . . 90

Articulações de Controle - Bomba Hidrostática . . . 91

Cabo do Comando de Deslocamento . . . 91

Bomba hidrostática . . . 92

Bomba Auxiliar e Motores da Roda . . . 92

Falha da bomba hidráulica ou do motor. . . 92

Armazenagem da máquina . . . 95

Armazenagem da máquina . . . 95

Remoção do local de armazenagem. . . 97

Solução de Problemas. . . 101

Procedimentos de Detecção e Resolução de Problemas . . . 101

Situações teóricas . . . 102

Sistema hidráulico . . . 102

Bomba de Líquido Hidráulica . . . 107

Sistema Geral de Fiação . . . 107

Apêndice . . . 115

Especificações do produto . . . 115

(6)
(7)

Apresentação

(8)
(9)

Este manual trata dos procedimentos de manutenção recomendados, bem como da operação adequada e segura do pulverizador PATRIOT350.

Leia este manual antes de ligar o motor ou operar o pulverizador. Consulte o índice detalhado no final deste manual para localizar tópicos específicos. Para obter mais informações, consultar o representante de serviço local.

• Verificar se o controlador está calibrado antes de entrar em serviço e posteriormente em intervalos regulares, de acordo com procedimentos descritos neste manual e no manual do sistema de controle. A função do operador é manter sempre o sistema corretamente calibrado e em boas condições de funcionamento.

• Verificar se o controlador recebe manutenção para preservar e/ou melhorar a segurança, precisão e a confiabilidade do sistema. Ler e seguir o programa de manutenção neste manual. À medida que outras tecnologias ficam disponíveis, o proprietário é responsável pela melhoria da segurança, precisão e confiabilidade do controlador.

O representante serviço pode auxiliar com peças de serviço aprovadas pelo setor de Equipamento de Aplicação Case IH O representante de serviço tem técnicos com treinamento especial que conhecem os melhores métodos de reparo e manutenção.

Pulverizador PATRIOT350

Modelo PATRIOT350

(10)

Identificação do produto e números de série

Escrever o Número do modelo, o P.I.N. (Product Identification Number, Número de identificação do produto) e o Número de série do motor da máquina nas linhas correspondentes. Se necessário, fornecer esses números para o representante de serviço quando precisar de peças ou de informações sobre a máquina.

1. Número do modelo do pulverizador

2. Número de identificação do produto

3. Número de série do motor

Localização do número de

identificação

Modelo do pulverizador e número de identificação do produto - localizados na frente do passadiço, perto da escada, no lado esquerdo da máquina.

Número de série do motor - localizado no lado esquerdo do motor.

(11)

Instruções de

Segurança

Instruções de

Segurança

(12)
(13)

Este capítulo cobre instruções de segurança recomendadas, junto com outras recomendações gerais e precauções de segurança específicas da máquina que devem ser lidas totalmente antes de operar a máquina.

Ler e observar as instruções do manual do operador e as instruções de segurança antes de operar a máquina.

Entender que a segurança pessoal e a segurança de outras pessoas são medidas pela forma em que é mantida e operada esta máquina. Conhecer as posições e operação de todos comandos antes de operar esta máquina. Não deixar de verificar todos os controles em uma área segura

antes de começar o trabalho.

Ler completamente este manual e todos os outros manuais fornecidos com esta máquina e

certificar-se de ter entendido os comandos. Qualquer equipamento tem um limite. Verificar se entendeu a velocidade, freios, direção, estabilidade e as características de carga desta máquina antes de começar a operar.

As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem os códigos de segurança, obrigações de seguro, bem como as leis federais, estaduais e locais. Verificar se a máquina tem os equipamentos corretos exigido pelas leis e regulamentos locais.

A Case IH Application Equipment trabalha continuamente para a segurança dos clientes,

fabricando pulverizadores com a melhor proteção e criando estas regras para operação segura.

Segurança Pessoal

Neste manual e nos decalques de segurança da máquina serão encontradas declarações de precaução: PERIGO, ADVERTÊNCIA e CUIDADO seguidos por instruções específicas ou símbolos de segurança ISO de duas placas. Essas precauções foram criadas para sua segurança pessoal.

Não seguir as instruções de PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO poderá resultar em graves ferimentos pessoais ou até mesmo a morte.

PERIGO: Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, resultará em morte ou

em lesões graves. A cor associada a Perigo é VERMELHO.

ADVERTÊNCIA: indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar

em morte ou em graves ferimentos. A cor associada a Advertência é LARANJA.

CUIDADO: indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar em

Segurança

ADVERTÊNCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA INDICA

IMPORTANTES MENSAGENS DE SEGURANÇA DESTE MANUAL. QUANDO VIR ESTE SÍMBOLO, LER CUIDADOSAMENTE A MENSAGEM QUE O SEGUE E FICAR ALERTA PARA A POSSIBILIDADE DE LESÕES PESSOAIS OU MORTE.

(14)

Os decalques dos símbolos de segurança ISO de duas placas são definidos a seguir: • A primeira placa indica a natureza do perigo.

• A segunda placa indica a anulação adequada do perigo. • A cor de fundo é AMARELO.

• Os símbolos de proibição como , e se usados, são VERMELHOS.

Regras de segurança

• NÃO operar ou fazer manutenção nesta máquina a menos que tenha lido e entendido o manual do operador e que tenha sido treinado adequadamente sobre a operação da máquina. • Antes de ligar o motor, verificar se todos os controles operacionais estão em neutro ou na posição de estacionamento. Isto eliminará movimento acidental da máquina ou partida do equipamento acionado eletricamente.

• Esta máquina requer um operador sempre presente. Nunca deixar a máquina operando sem assistência.

• Sempre verificar se a área de trabalho está sem pessoas antes de operar a máquina. Nunca permitir a presença de alguém na área de trabalho durante a operação da máquina. NÃO permitir que pessoas sem experiência operem esta máquina.

• Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir a segurança se for utilizado e mantido. Nunca usar um cinto de segurança solto ou com folga no sistema do cinto. Nunca usar um cinto de segurança dobrado ou preso entre os membros estruturais do assento.

• Tocar a buzina antes de operar a máquina.

Nenhum carona - Caronas podem cair e serem atropelados e feridos gravemente ou mortos.

NÃO permitir que outras pessoas dirijam. Somente uma pessoa - o operador - deve estar na máquina quando esta opera.

• A escada deve estar na posição “para cima” durante a operação.

• Para dirigir em estrada, usar as luzes pisca-pisca de advertência a menos que proibido por lei e manter SMV visível.

• SEMPRE colocar os controles em neutro, desligar o motor, aplicar o freio de estacionamento e remover a chave ANTES de sair da máquina.

• NÃO exceder a velocidade máxima de transporte de 48km/h (30 mph) ou poderá perder o controle da máquina, causando sérios ferimentos ou até a morte do operador ou de outras

(15)

• Peso extra e más condições de tração como lama ou gelo aumentam a distância para parar. Lembrar que um peso adicionado, como um produto no tanque, aumenta a distância necessária para parar. Não é permitido acrescentar lastro como fluido nos pneus ou adicionar pesos na máquina.

• Jamais operar o motor em um prédio fechado. Uma ventilação adequada é necessária sob todas as circunstâncias.

• NÃO fumar quando fizer manutenção na máquina.

• NÃO operar a máquina sob influência de álcool ou medicamentos.

• O líquido refrigerante pode respingar se a tampa do radiador for removida com o sistema ainda quente. Para remover a tampa do radiador, deixar o sistema esfriar, girá-la até o primeiro entalhe e aguardar até que toda a pressão seja liberada. A remoção rápida da tampa do radiador pode causar queimaduras.

• O óleo hidráulico ou o combustível diesel estão em sistemas de alta pressão. Verificar se todas as linhas e conexões estão apertadas e em boa condição. Esses fluidos escapando sob pressão podem ter força suficiente para penetrar na pele e causar sérios ferimentos.

• NUNCA verificar vazamentos usando qualquer parte do corpo para procurar escapamento de fluido.

• Antes de fazer manutenção da máquina, verificar se a máquina esfriou. Componentes hidráulicos, motor, radiador e sistema de exaustão podem estar quentes o suficiente para causar sérios ferimentos.

• Após fazer manutenção da máquina SEMPRE substituir proteções e blindagens. NUNCA operar a máquina com proteções e blindagens removidas.

• Conhecer todos os pontos de compressão na máquina e ficar distante.

• Manter sempre os parafusos apertados. Sempre substituir peças desgastadas ou quebradas logo depois que descobrir o problema. NÃO usar o veículo se quaisquer peças não estiverem funcionando corretamente.

• NÃO substituir peças por outras que não sejam originais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos recursos de segurança ou a precisão da máquina.

• NÃO dar partida direta na máquina. Ligar a máquina apenas do assento quando ela estiver em neutro. Não fazer isso pode resultar em sério ferimento ou morte.

• Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Observar as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação, licenciamento, projeções laterais, amortecedores, largura máxima, transporte de produtos químicos e quaisquer outros regulamentos aplicáveis.

Operação da Máquina e Segurança de Tombamento

• NÃO montar ou permitir que outras pessoas montem na máquina. Outras pessoas podem cair ou provocar acidentes.

(16)

• Ficar longe de áreas perigosas como valas e encostas. Inspecionar área de trabalho e procurar perigos antes de iniciar a máquina.

Perigo de Tombamento - Operar esta máquina em encostas íngremes pode resultar em

capotagem da máquina. É responsabilidade dos operadores avaliar se as condições de clima, estrada ou solo permitem a operação segura próximo a encostas, rampas, valas ou estradas irregulares.

Segurança de Transporte

• Verificar as leis locais quanto a regulamentos de largura e iluminação ou requisitos de marcação antes de andar com o veículo em estradas.

• Verificar se todas as luzes de advertência, traseiras e dianteiras, estão limpas e em bom estado. Sempre usar essas luzes nas estradas como advertência correta para outros veículos.

• Verificar se os pneus estão cheios corretamente.

• Verificar se o emblema Veículo de deslocamento lento (SMV) e os refletores estão limpos. Certificar-se de que as janelas estão limpas.

• Antes de andar com pulverizador em estrada, verificar se todas as luzes de advertência estão limpas e funcionando direito.

• NÃO exceder a velocidade máxima de transporte de 48 km/h (30 mph) ou poderá perder o controle da máquina, causando sérios ferimentos ou até a morte do operador ou de outras pessoas.

IMPORTANTE: o transporte em estrada com o tanque de produto carregado não é recomendável. • O transporte em estrada com produto no tanque de produto poderá resultar em desgaste prematuro, falha ou ferimento pessoal. Não fazer isso levar à perda da garantia do fabricante. • Dirigir LENTAMENTE - a velocidade deve ser tal que permita o controle completo, mantendo

sempre a estabilidade da máquina.

Segurança da bateria

• NÃO fazer fagulhas ou usar chama aberta perto da bateria.

• Quando desconectar os terminais da bateria, remover primeiro o cabo negativo (-); a seguir, remover o cabo positivo (+). Quando conectar os cabos, conectar primeiro o cabo positivo (+); a seguir, conectar o cabo negativo (-).

• Desconectar a bateria (os dois terminais) antes de soldar qualquer peça da máquina. Não fazer isso pode resultar em danificar seriamente os componentes sensíveis elétricos.

(17)

• Ao trabalhar perto de baterias, lembrar que todas as partes metálicas expostas estão ”energizadas”. Nunca deixar um objeto metálico perto dos terminais, pois poderá resultar em fagulha, curto-circuito, explosão ou ferimentos pessoais.

• Colunas de baterias, terminais e acessórios relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave as mãos após o manuseio.

Segurança da linha elétrica

• Conhecer a área antes de operar a máquina. Conhecer as linhas de energia, caixas elétricas, detritos e pedras.

• Observar folga superior adequada quando operar a máquina.

Segurança de nível de ruído

• A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda da audição. A utilização de dispositivos de proteção auriculares adequados protege contra altos ruídos.

Substâncias químicas perigosas

• Ficar exposto ou entrar em contato com substâncias químicas perigosas pode ferir gravemente. Os fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, refrigerantes, etc. usados na máquina podem ser perigosos.

• As folhas de dados de segurança de materiais (MSDS) fornecem informações sobre substâncias químicas de um produto, procedimentos seguros de manuseio, medidas de primeiros socorros e procedimentos a serem adotados quando o produto for derramado ou liberado acidentalmente. As MSDS encontram-se disponíveis no revendedor.

• Antes de fazer manutenção na máquina, verificar as MSDS para cada fluido, lubrificante, etc. utilizado nesta máquina. Estas informações indicam quais são os riscos e como manter a máquina com segurança. Seguir estas informações ao fazer manutenção na máquina. • Antes de fazer manutenção nesta máquina e antes de descartar os fluidos e lubrificantes,

sempre levar em conta o ambiente. NÃO COLOCAR óleo ou fluidos no solo ou dentro de recipientes que possam vazar.

• Verificar o centro ambiental local ou o centro de reciclagem no fornecedor para obter informações corretas sobre descarte.

• Os equipamentos de proteção pessoal (PPE) são acessórios de proteção usados por manipuladores de pesticidas conforme especificado nas diretrizes de uso em uma etiqueta do pesticida. Consultar a Norma de Proteção ao Trabalhador (WPS), emitida pela EPA para obter mais informações.

Segurança da manutenção

• Sempre parar o motor e engatar o freio de estacionamento antes de trabalhar na máquina. • Antes de fazer manutenção da máquina, colocar uma etiqueta NÃO OPERAR na máquina.

(18)

• Ao montar, operar ou fazer manutenção na máquina, utilizar roupas de proteção e equipamentos de segurança pessoal necessários para o procedimento específico. Alguns dispositivos de segurança pessoal necessários são calçados protetores, proteção facial e/ou proteção visual, capacete, luvas pesadas, máscara com filtro e proteção auricular.

• NÃO usar jóias ou roupas soltas que possam prender em peças móveis. Sempre usar roupas fechadas. Manter as mãos, pés, roupas ou cabelos longe de peças móveis.

• Nunca tentar retirar obstruções ou objetos da máquina com o motor funcionando.

• Sempre parar a máquina e retirar a chave do interruptor ao deixar o assento do operador ou sair da máquina.

• Ao fazer manutenção na máquina, sempre posicioná-la em superfície sólida nivelada.

• Se forem removidas blindagens ou proteções, ou abertas para manutenção, sempre substituir antes de operar a máquina. Nunca operar a máquina com blindagens ou proteções faltando ou abertas.

• Manter a área usada para manutenção da máquina limpa e seca. Solos molhados ou com o óleo são escorregadios. Pontos molhados podem ser perigosos ao trabalhar com equipamentos elétricos. Verificar se todas as saídas e ferramentas elétricas estão aterradas corretamente.

Enchimento dos pneus

OBSERVAÇÃO: Para os gráficos de carga e velocidade ver página 82.

• NÃO remover, instalar ou reparar um pneu na lateral. Se necessário, o pneu e o aro da roda devem ser removidos da máquina por um técnico de campo qualificado, especializado em pneus, usando equipamento adequado. Se necessário, o técnico de campo deve levar o pneu e o aro da roda para uma borracharia onde trabalhem pessoas com treinamento especial, usando ferramentas de segurança especiais. Se o pneu não estiver na posição correta no aro, ou se estiver cheio demais, o rebordo pode soltar em um lado e fazer o ar vazar em altas velocidades, com grande força. Como o vazamento de ar pode impulsionar o pneu em qualquer sentido e com muita força, poderá causar ferimento.

• A separação explosiva do pneu e/ou partes do aro poderá causar lesões ou até a morte. Quando for necessária a manutenção do pneu, procurar o serviço de um mecânico qualificado.

• Usar uma presilha no bico de ar, mangueira de extensão com manômetro e ficar longe do pneu ao encher, para evitar ferimentos pessoais devido à separação do pneu do aro etc.

• Um pneu pode explodir durante o enchimento e causar sérias lesões ou até a morte. Nunca aumentar a pressão de ar acima de 35 PSI (2,4 bar) para assentar o rebordo no aro. Substituir um pneu se estiver com defeito. Substituir um aro de roda que tenha rachaduras, desgaste ou muita ferrugem. Verificar se todo o ar saiu de um pneu antes de remover o pneu do aro. Nunca

(19)

• NÃO é recomendável reparar uma roda ou aro com solda. Além de considerações estruturais, os pneus podem desenvolver internamente uma mistura explosiva que pode entrar em ignição em altas temperaturas durante procedimentos de solda executados na roda ou no aro. Essa condição pode existir com os pneus cheios ou não. Esvaziar o pneu e quebrar o rebordo NÃO eliminará o perigo de explosão. Um pneu deve ser inteiramente removido do aro para eliminar o perigo de explosão.

• NÃO exceder a pressão de enchimento recomendada pelo fabricante do pneu. Poderá causar ferimento pessoal ou até a morte.

(20)

Sinais Manuais

Recomenda-se que todas as pessoas no local de trabalho usem sinais manuais para

comunicação. Antes de começar, verificar se todas as pessoas entendem os sinais que serão usados.

Ligar o motor.

Parar o motor.

Aproximar-se de Mim

Afastar-se de Mim

Mover as mãos para frente e para trás - palmas para dentro

Mover as mãos para frente e para trás - palmas para fora

Parar e Ir

Ir até este ponto

(21)

Parada

Mover uma das mãos para trás e para frente

Parada de emergência

Mover as duas mãos rapidamente para trás e para frente

Levantar a barra

Abaixar a barra

Girar a máquina para a

esquerda

Para interromper o movimento, interromper o movimento da mão e fechar a mão

Girar a máquina para a

direita

Para interromper o movimento, interromper o movimento da mão e fechar a mão

(22)

Decalques de Segurança

Verificar e substituir quaisquer decalques usados, rasgados, ilegíveis ou sem segurança na máquina.

(23)
(24)

Kit de primeiros socorros

É recomendável ter um Kit de primeiros socorros no local de trabalho e na área de manutenção.

Ler o Manual do Operador

O decalques que mostram o símbolo “Ler o manual do operador” são feitos para orientar o operador para a leitura do Manual do operador para obter mais informações sobre segurança, manutenção, ajustes eu/ou procedimentos sobre áreas específicas da máquina.

Quando um decalque mostrar o símbolo mostrado, consultar a página correspondente do Manual do operador. Consulte o índice no final deste manual para localizar tópicos específicos.

Extintor de incêndio

Recomenda-se instalar um extintor de incêndio na máquina, podendo este ser obtido no fornecedor e instalado na máquina.

Este extintor de incêndio de pó seco é aprovado para incêndios CLASSES A, B, e C. A temperatura operacional fica na faixa de -54° a 49°C (-65° a 120°F).

Limpeza das janelas da cabine

Manter a janelas da cabine limpas para uma boa visibilidade total. Usar mistura caseira de amônia e água, escova comprida macia e rodos de borracha para limpar a parte externa das janelas da cabine e os espelhos retrovisores.

Cinto de Segurança

Sempre apertar bem o cinto de segurança antes de operar o pulverizador. Ocasionalmente, inspecionar com cuidado os cintos de segurança quanto a áreas desgastadas e substituir os cintos quando necessário.

1. Ajustar a posição do assento do operador. Puxar os cinto de segurança cruzando totalmente o corpo. Pressionar o encaixe metálico na fivela até travar. 2. Ajustar a posição do cinto de segurança

ADVERTÊNCIA: aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de segurança pode

aumentar a segurança se for utilizado e mantido. Nunca usar um cinto de segurança solto ou com folga no sistema do cinto. Nunca usar o cinto dobrado ou comprimido entre os membros estruturais do assento; inspecionar o tecido do cinto de segurança, as fivelas e os dispositivos de retração para verificar se estão danificados. Em caso de dano, reparar antes de operar o pulverizado.

(25)

Luzes de advertência do pulverizador e símbolo SMV

O pulverizador possui faróis altos e baixos dianteiros (1), luzes de advertência dianteiras e traseiras (2), luzes de freio (3) e faixas refletivas (4). Certifique-se de usar esses itens corretamente ao operar o pulverizador na estrada. O uso correto desses itens significará segurança e proteção para o operador do pulverizador e para outros operadores de veículos. As luzes de advertência com pisca-pisca âmbar devem ser operadas quando o pulverizador for utilizado em uma estrada durante o dia ou durante a noite. Um operador de veículo que se aproximar do pulverizador deve notar o símbolo SMV na traseira e as luzes de advertência com pisca-pisca âmbar na dianteira e na traseira.

2 1

2

ADVERTÊNCIA: o encontro de tráfego de estrada em alta velocidade e máquinas de

deslocamento lento pode provocar ferimentos pessoais ou morte. Nas estradas, usar pisca-pisca/luzes de acordo com as leis locais. Manter o emblema SMV visível. Encostar à direita para deixar o tráfego mais rápido passar. Diminuir a velocidade e sinalizar antes

2

3

(26)
(27)

Operação

(28)
(29)

Este capítulo inicia com uma lista de verificação de pré-operação. Em seguida, fornece uma visão geral da máquina e como operá-la. Também inclui instruções detalhadas para operadores iniciantes.

Na entrega da sua máquina, o representante o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da unidade para verificar se ela está pronta para operação. Informar qualquer discrepância imediatamente.

• Inspecionar visualmente a unidade para verificar se todos os componentes estão presentes e em bom estado de funcionamento.

Verificar conexões hidráulicas frouxas que possam estar vazando. Não usar as mãos. (página 9).

• Verificar o torque correto dos parafusos das rodas. • Verificar a pressão correta de enchimento dos pneus. • Verificar o nível de óleo do motor.

• Verificar o nível de fluido do reservatório hidráulico.

• Verificar os cubos da roda de tração quanto ao nível de óleo correto. • Verificar o nível do refrigerante e vazamentos no radiador.

• Verificar a proteção anticongelante. • Verificar a tensão da correia. • Lubrificar todas as graxeiras.

• Verificar as conexões de admissão de ar e os elementos do purificador de ar. • Verificar o suprimento de combustível.

• Remover quaisquer água ou sedimento do filtro primário de combustível.

• Verificar se a bateria está bem presa e sem rachaduras. Verificar se as conexões do cabo da bateria estão apertadas.

• Verificar a calibração do controlador da aplicação. Consultar o manual do operador da Case IH SCS 4400.

• Verificar se as conexões do sistema estão soltas. As conexões da flange do coletor talvez precisem de re-aperto várias vezes para garantir uma junta livre de vazamentos.

• Verificar e limpar todos os filtros de tela do sistema do produto. • Colocação em fase dos cilindros da direção (página 35) • Leia o seguinte:

IMPORTANTE: Ler todas as informações do motor cuidadosamente antes de

operar a máquina. O motor exige cuidados especiais durante as 100 primeiras horas de operação. Ler cuidadosamente todo o manual, prestando atenção especial às páginas 45 e 62. Lá os procedimentos iniciais são inteiramente descritos, com orientações especiais sobre aquecimento e

Advertência: Não permitir que ninguém opere a unidade até ter lido este manual e estar

completamente familiarizado com os procedimentos de segurança e de operação.

Lista de Verificação de Pré-operação

(30)

Comandos da Cabine

Visão geral e operação do sistema

8

7

6

5

3

4

2

1

(31)

1. Interruptor Multifunção

Este interruptor é constituído por uma alavanca e está montado no lado esquerdo da coluna de direção. Este interruptor comanda os faróis, a buzina e os indicadores de direção.

Girar a alavanca para a primeira posição (1) para ligar as lanternas laterais e a iluminação do painel. Girando para a segunda posição (2), ligam-se os faróis. Com estes ligados, pressionar a alavanca para baixo (posição 3), para ligar os faróis altos, e puxando para cima (posição 4), ligam-se os faróis baixos. Puxar a alavanca ainda mais para cima, contra a pressão da mola (para a posição 5) para lampejar os faróis. Esta última posição funciona com a chave de partida ligada ou desligada.

Para ligar os indicadores de direção direitos, deslocar a alavanca para a frente, para a posição (6). Os indicadores de direção esquerdos funcionam puxando a alavanca para trás, para a posição (7). Quando os indicadores de direção estão ativados, a respectiva luz de aviso acenderá também no painel de instrumentos.

NOTA: Os indicadores de direção só funcionam com a chave de partida ligada.

Pressionar a extremidade da alavanca (8) para acionar a buzina.

2. Painel de Instrumentos

A seção superior do painel de instrumentos é constituída por 07 luzes coloridas (1) que fornecem informações sobre o funcionamento ou avisam sobre qualquer anomalia no sistema. É também dotado de três indicadores analógicos (2), (3) e (4).

(32)

Indicadores:

1. Pressão do óleo do motor: A luz sempre acesa indica baixa pressão do óleo do motor. Parar o motor e investigar a causa.

2. Alternador: A luz sempre acesa indica que o alternador não está carregando.

3. Filtro de ar: Sempre acesa significa que o filtro de ar está obstruído ou parcialmente obstruído. Parar o pulverizador e limpar o filtro de ar para evitar a ocorrência de danos no motor.

4. Freio de estacionamento: Com a chave de partida ligada, a luz indica que o freio está aplicado. 5. Filtro de óleo de retorno obstruído: A luz sempre acesa, indica que o(s) filtro(s) de óleo está(ão) obstruído(s) ou parcialmente obstruído(s). Parar o motor e limpar o(s) filtro(s).

6. Baixa pressão no óleo de transmissão: A luz sempre acesa indica que a pressão no circuito do óleo de transmissão é baixa. Parar o motor e investigar a causa.

7. Indicador de direção esquerdo: A luz pisca indicando que a seta do lado esquerdo do pulverizador está ligada.

8. Farol alto: Acende quando os faróis estão na posição máxima. 9. Farol: Acende quando os faróis estão ligados.

10. Indicador de direção direito: A luz pisca indicando que a seta do lado direito do pulverizador está ligada.

3. Comando do limpa/lava pára-brisas

A alavanca (1) do lado direito da coluna da direção comanda o limpador/lavador do pára-brisas dianteiro. Com a chave de partida (2) ligada, deslocar a alavanca para trás, para a posição 1 para acionar o limpador no modo intermitente, limpando o pára-brisas uma vez de 5 em 5 segundos.

Deslocando a alavanca mais para trás, para a posição 2, aciona o limpador na velocidade mais lenta das 2 existentes. Deslocando-se a alavanca

(33)

4. Controlador Case IH SCS4400

5. Painel de Controle das Barras

As barras podem ser controladas individualmente ou todas ao mesmo tempo com a chave barra total on/off.

Em manual é possível aumentar ou diminuir a vazão usando a chave de vazão +/-.

Seleção de controle manual ou inteiramente automático

Teclas de calibração Interruptores de acionamento das barras (1 a 6)

Acende ou apaga o console

Altura da barra. Pressionar a parte superior para levantar a

barra e pressionar a parte inpara abaixar a barra. A barra tem uma altura do solo de 60 a 187cm (pneu aro 38) e de 76 a

Dobra da barra externa esquerda. Acionar a

parte superior para dobrar a barra para fora e pressionar a parte inferior para dobrar a barra para dentro.

Dobra da barra interna esquerda. Acionar a

parte superior para dobrar a barra para fora e pressionar a parte inferior para dobrar a barra para dentro.

Dobra da barra externa direita.

Acio-nar a parte superior para dobrar a barra para fora e pressionar a parte inferior para dobrar a barra para dentro.

Dobra da barra interna direita. Acionar a parte

superior para dobrar a barra para fora e pressi-onar a parte inferior para dobrar a barra para dentro.

(34)

6. Freio de Estacionamento

7. Painel da Bomba de Produto

8. Painel de Controle

Freio de estacionamento. Pressionar

a parte superior para acionar o freio de estacionamento. Pressionar a parte inferior para desligá-lo.

Botão de acionamento da bomba de produto Interruptor da bomba de produto

Luz indicadora de acionamento da bomba de produto

Ajuste do eixo. Pressionar

a parte superior retrair e pressionar a parte de baixo para estender.

Chave geral do painel Controle da velocidade. Na

posição 1 corresponde à baixa velocidade, em 2 à velocidade média e na 3 à velocidade alta.

Agitação. Pressionar a parte

superior para abrir e a parte inferior para fechar.

(35)

9. Controle do Acelerador

10. Controle Hidrostático

11. Regulagem do Volante

1. Regulagem de altura 2. Telescópio.

Controle do acelerador. Para aumentar a

velocidade do motor, empurrar a alavanca para frente e para diminuí-la, empurrar a alavanca para trás. Durante a operação normal da unidade, o acelerador deve ser completamente aberto e a velocidade regulada pela transmissão hidrostática.

Interruptor de suspensão da barra LE. Colocando o

interrup-tor na posição superior a barra será levantada e na posição inferior abaixada. A barra deve estar sempre paralela ao solo.

Interruptor de suspensão da barra LD. Colocando o

interrup-tor na posição superior a barra será levantada e na posição infe-rior abaixada. A barra deve estar sempre paralela ao solo.

Alavanca de tração. Para

movi-mentar a máquina para frente, movimente a alavanca gradual-mente para frente a partir da posição neutra. Para ré, mova a alavanca para trás a partir da posição neutra.

Interruptor de interrupção da aspersão. O acionamento deste

interruptor interrompe o fluxo do líquido da pulverização. Este interruptor só funcionará se a tecla BARRA TOTAL do contro-lador SCS 4400 estiver na posi-ção OFF.

Auxílio à tração. Acionado por um botão localizado no assoalho da cabine

do lado direito do assento. Observação:

1. Não permaneça com o auxílio à tração ligado com a máquina virando. 2. Não permaneça no modo de auxílio à tração em solo firme e nivelado. Acione-o somente quando existir possibilidade de perda de tração da roda.

(36)

12. Assento

Cinto de segurança

Ajuste da inclinação do assento Ajuste do pressão do assento Avanço / Recuo do assento

(37)

Tanque hidráulico

O fluido hidráulico é armazenado no reservatório de fluido hidráulico. O reservatório está localizado na parte traseira da máquina, atrás do motor. Verificar diariamente o nível do fluido hidráulico.

Filtros hidráulicos

Há 3 (três) filtros de óleo hidráulico no circuito hidráulico. Dois filtros são localizados na parte superior da bomba hidrostática, embaixo do reservatório de óleo hidráulico. Eles filtram o óleo quando este entra no circuito de acionamento hidrostático. O filtro no interior do canto superior do reservatório hidráulico é para o circuito hidráulico auxiliar (prateleira central, barra estendida e não estendida, trilho da roda, barra esquerda, barra direita, etc.). Filtram o óleo de retorno do circuito hidráulico auxiliar quando ele retorna ao reservatório hidráulico.

Motores Hidráulicos da Roda

Os motores hidráulicos da roda fornecem energia aos cubos de tração. Os motores da roda ficam localizados atrás dos cubos de tração conectados às rodas de tração. Além de manter o reservatório hidráulico cheio e manter limpo um circuito hidráulico, os motores da roda exigem muito pouca manutenção. Entretanto, se um motor de roda funcionar mal, contatar o representante de serviço local.

Bomba em tandem auxiliar hidráulica

A bomba auxiliar em tandem está localizada na frente (esquerda) do motor. A bomba dianteira auxiliar (seção mais próxima do suporte da bomba) fornece energia hidráulica para a bomba de líquido do pulverizador, sendo esta controlada da cabine através de uma válvula solenóide elétrica. A bomba em tandem traseira auxiliar (seção da bomba mais distante do suporte da bomba) fornece energia hidráulica para as válvulas de controle hidráulicas acionadas por motor elétrico, que operam os cilindros hidráulicos auxiliares, com os interruptores elétricos montados no console de controle da cabine. A bomba em tandem traseira auxiliar também fornece energia hidráulica para o conjunto da direção hidráulica. Além de manter o reservatório hidráulico cheio e manter limpo um circuito hidráulico, a bomba em tandem auxiliar exige muito pouca manutenção. Entretanto, se a bomba auxiliar funcionar mal, contatar o representante de serviço local.

Bomba hidrostática em tandem

A bomba hidrostática em tandem fica localizada embaixo do tanque de óleo hidráulico montado na traseira do motor. A bomba é acionada pelo motor diesel e fornece energia hidráulica para os motores da roda. A bomba hidrostática exige muito pouca manutenção além de manter uma quantidade suficiente de fluido hidráulico no reservatório e manter limpo o sistema.

A bomba fornece energia hidráulica para transmissão e para o sistema de freio de estacionamento.

Sistema Hidráulico

ADVERTÊNCIA: Verificar se a bomba hidráulica não está operando ao desconectar

(38)

Comando de cilindros

O comando de cilindros fica localizado no lado direito, em direção à traseira. O comando recebe energia fluida da bomba auxiliar e a distribui aos diversos cilindros auxiliares através dos interruptores elétricos montados no console de controle da cabine. A válvula do descarregador é conectada eletricamente em paralelo a cada uma das 8 seções de válvula. Sempre que uma função estiver sendo executada, o solenóide do descarregador deve ser energizado. Caso contrário, o fluxo continuará a descarregar para o tanque e a função não será executada. Se notar problemas nesta válvula, contatar o representante de serviço local.

Luzes de indicação hidráulica (Sistema de diagnóstico)

IMPORTANTE: As luzes de indicação hidráulica foram fornecidas em sua máquina para

indicar problemas no sistema hidráulico. Ficam localizadas no painel (página 26). É importante compreender a finalidade destas luzes. Quando a chave de ignição estiver no modo “PARTIDA”, essas luzes passam ao modo “Lâmpada de teste”.

O sistema de diagnóstico conectado às luzes detecta o seguinte:

Temperatura do óleo muito alta.

Nível do reservatório de óleo muito baixo.

Quando o motor é ligado, a luz de carga deve acender durante pelo menos um segundo ou dois à medida que a pressão sobe até o nível aceitável. Isso é uma indicação de que o sistema de diagnóstico está funcionando. Se a luz não acender nesse tempo, algo não está direito e o sistema deve ser examinado para determinar a causa do problema. Consultar “Sistema Hidráulico” na página 102 (Solução de problemas).

Derivação do filtro de partida fria

Quando a máquina for ligada fria a luz do Filtro de Retorno poderá permanecer acesa por um longo período (pode não permanecer acesa na lenta baixa mas pode acender quando a velocidade do motor aumentar). Isso é normal, considerando a viscosidade do óleo frio e será mais provável ocorrer à medida que a temperatura do óleo cai. Deixe a máquina girar a 1000 rpm. Não deslocar a máquina até que o óleo esteja suficientemente aquecido de forma que não haja derivação no filtro e a luz apague. Se a luz permanecer acesa depois que o óleo hidráulico atingir a temperatura operacional, deverá ser observado o procedimento de verificação na seção de resolução de problemas.

Consultar as Instruções Operacionais para Controles Hidráulicos Auxiliares (dobra da barra, etc.). Consultar também as Instruções Operacionais da Bomba de Líquido.

(39)

IMPORTANTE: antes de dobrar as barras, verificar se a seção central está completamente

levantada e se os levantadores individuais das barras estão totalmente levantados ou poderá haver danos.

IMPORTANTE: as barras sempre devem estar assentadas nos berços quando fora da

posição de operação aberta. Não operar a unidade com uma das barras, ou ambas, parcialmente ou totalmente dobradas, mas não assentadas no berço. Poderá haver dano na seção central traseira.

IMPORTANTE: As quatro funções de dobramento são conectadas eletricamente de forma

que o controle hidrostático deve estar em “neutro” ou o dobramento da barra não será habilitado. Se o dobramento da barra não ocorrer quando o interruptor for ligado, é possível que a alavanca de controle hidrostático não esteja em neutro ou o interruptor de trava em neutro sob o controle hidrostático não esteja ajustado corretamente ou esteja com defeito.

OBSERVAÇÃO: Quando as duas barras forem abaixadas devem estar paralelas, para

pulverização, ao solo nivelado. Cada barra pode ser inclinada acima ou abaixo do nível para ajuste às condições do solo.

Para estender as barras

NOTA: As figuras acima correspondem às instruções a seguir.

1. A seção central deve estar totalmente levantada (pressione o interrruptor 8 para cima).

OBSERVAÇÃO: os pinos de segurança devem ser removidos para abaixar.

2. Levantar a barra LE (pressione o interruptor 1 para cima). Elevar a barra o suficiente para não atingir o berço.

3. Levantar a barra LD (pressione o interruptor 2 para cima). Elevar a barra o suficiente para não atingir o berço.

Barras

Í

Í

Í

4

5

6

7

8

1

2

3

(40)

6. Estender a barra externa LE (pressione o interruptor 4 para cima). 7. Estender a barra externa LD (pressione o interruptor 7 para cima). 8. Abaixar a barra LE (pressione o interruptor 1 para baixo).

OBSERVAÇÃO: A barra deve estar paralela ao solo.

9. Abaixar a barra LD (pressione o interruptor 2 para baixo).

OBSERVAÇÃO: a barra deve estar paralela ao solo.

10. Ajustar a altura de pulverização levantando ou abaixando a seção central (pressione o interruptor 8 para cima para levantar e para baixo para abaixar).

Para dobrar as barras

NOTA: As figuras na página 33correspondem às instruções a seguir.

1. Levantar totalmente a seção central (pressione o interruptor 8 para cima). 2. Levantar a barra LE (pressione o interruptor 1 para cima).

3. Levantar a barra LD (pressione o interruptor 2 para cima). 4. Dobrar a barra externa LE (pressione o interruptor 4 para baixo). 5. Dobrar a barra externa LD (pressione o interruptor 7 para baixo). 6. Dobrar a barra interna LE (pressione o interruptor 5 para baixo). 7. Dobrar a barra interna LD (pressione o interruptor 6 para baixo).

8. Abaixar a barra LE para dentro do berço (pressione o interruptor 1 para baixo). 9. Abaixar a barra LD para dentro do berço (pressione o interruptor 2 para baixo).

IMPORTANTE: Assim que a barra for abaixada no berço, soltar o botão de controle (1 e 2)

para não empenar a barra.

Uma vez no berço, inserir o pino trava da barra (Item 1) no lugar antes de colocar o veículo em movimento.

OBSERVAÇÃO: As barras devem estar travadas

sempre que estiverem no berço, para transportar, ou dirigir o pulverizador.

Í

(41)

Para mudar a largura de rodagem, ajustar o batente do eixo (1) em cada eixo para a configuração de sua escolha. Cada eixo pode ser ajustado em incrementos de 1” ou 2” na posição estendida.

Depois de configurar os batentes da largura de rodagem na posição desejada, o operador pode mudar a largura de rodagem pressionando o interruptor de Ajuste do Eixo. Pressionar o botão de ajuste do eixo (localizado no painel de controle) para cima para retrair ou para baixo para estender. A máquina deve ser ajustada enquanto o veículo estiver em movimento para frente a uma velocidade razoável.

Para manter a convergência correta e evitar o desgaste excessivo e prematuro do pneu dianteiro, os cilindros da direção devem ser periodicamente colocados em fase. A colocação em fase dos cilindros da direção centraliza a direção e configura a convergência de modo a colocar os pneus dianteiros paralelos. Isso deve ser feito no começo de cada dia, e depois de cada aplicação no campo. Isso é especialmente importante antes do transporte em estrada.

Para colocar em fase os cilindros da direção

1. Virar o volante de direção para a direita até que a rodas dianteiras tenham virado o máximo que podem. Depois, virar o volante de direção no mínimo mais uma volta inteira.

2. Repetir o passo um, virando o volante de direção para a esquerda.

Ajuste do Eixo

1

(42)

Bomba de Líquido

A bomba de líquido é uma bomba centrifuga tracionado pelo motor hidráulico que recebe energia da bomba em tandem auxiliar. Para ser acionada, é necessário primeiro pressionar o botão de acionamento (3) e depois puxar o interruptor (2). O botão de acionamento tem a função de proteger a bomba de líquido fazendo com que a mesma não funcione em seco. Para desligar a bomba de líquido pressiona-se o interruptor. Durante o funcionamento a luz indicadora (1) permanecerá acesa. Verificar se a válvula da linha de sucção está aberta antes da operação.

Sistema de pulverização

ADVERTÊNCIA: Assegurar-se de limpar e lavar todos os resíduos químicos do

pulverizador antes de trocar por outro tipo de produto químico. Em alguns modelos, pode ser necessário remover as tampas da extremidade das barras de pulverização para lavar completamente a tubulação da barra. Em alguns casos, o fabricante do produto químico recomenda uma solução de descontaminação.

O operador deverá sempre vestir roupas e equipamentos de proteção ao trabalhar em torno de fertilizantes e/ou produtos químicos líquidos.

ADVERTÊNCIA: Sempre seguir as instruções de segurança dos fabricantes de

produtos químicos ao misturar e aplicar herbicidas e produtos químicos para evitar danos graves ás pessoas e ao meio ambiente. Certificar-se de que todos envolvidos no manuseio de produtos químicos sejam devidamente licenciados pelas devidas agências federais, estaduais ou locais. Usar equipamentos de proteção recomendados e descartar os resíduos químicos de acordo com as instruções do fabricante e regulamentos da EPA Federais e estaduais.

ADVERTÊNCIA: As instruções de segurança fornecidas pelos fabricantes de produtos

químicos devem ser seguidas exatamente para evitar danos às pessoas e/ou ao meio ambiente.

ADVERTÊNCIA: Observar todos os regulamentos da EPA locais, estaduais e federais,

códigos e/ou leis estaduais ou federais, relacionados ao licenciamento, manuseio, armazenagem, transporte, aplicação de descarte de resíduos de herbicidas ou outros produtos químicos.

1

2

(43)

Controle da Agitação

A válvula de agitação está localizada no tubo de entrada do tanque principal de produto. Ela é operada através de um interruptor no painel de controle, que quando pressionado para cima abre a válvula de agitação e aumenta de pressão e quando pressionado para baixo fecha a válvula de agitação e diminuir a pressão.

A atuação da válvula demora 8 segundos de totalmente fechada para totalmente aberta. Ajustar na pressão correta para garantir a agitação necessária. Quando em pulverização, a agitação pode ser usado, mas a pressão deve ser estabelecida de acordo com a pressão de pulverização da barra. O fechamento da válvula de aspersão restringe o fluxo para o tanque e aumenta a pressão nas barras. A pressão de agitação e a pressão nas barras são exibidas no Controlador Case IH SCS 4400.

Operação do Sistema de Pulverização

Consultar o manual de Instalação e do Operador Case IH SCS4400 fornecido no pacote da documentação para instruções de calibração e de operação. Calibrar o sistema para a velocidade e taxa desejada.

O pulverizador Patriot 350 é equipado com um fluxômetro Raven RFM60 (2). O fluxômetro encontra-se entre o filtro de tela principal (3) e a válvula controladora (1). A válvula controladora possui a vazão controlada (abertura e fechamento) pelo controlador Case IH SCS 4400.

Operação:

1. Ligar a bomba de líquido (consultar página 36).

2. Ligar as seções das barras (ver o manual do controlador Case IH SCS 4400). 3. Iniciar o movimento para frente e ativar o fluxo de líquido.

4. Aumentar a velocidade para a frente até atingir a velocidade operacional desejada.

5. Observar o Console Case IH SCS 4400 para determinar se a taxa de aplicação correta está ocorrendo. Caso contrário, parar a operação e consultar o manual Case IH SCS 4400. 6. Pressionar o interruptor no controle hidrostático para desligar o fluxo de líquido.

OBSERVAÇÃO: O interruptor mestre da barra no console do controlador Case IH SCS 4400 deve

estar “DESLIGADO” para usar o interruptor localizado no controle hidrostático. Se o este interruptor não for usado, o interruptor mestre no console Case IH SCS 4400 pode ser usado para ligar e desligar as barras.

IMPORTANTE: Não é recomendada a operação com pressão na barra acima de 120 psi.

Ter cautela ao aumentar as taxas no modo manual para evitar pressão alta. 1 2 3

(44)

Corte do fluxo de líquido:

(Ligação no final, desligamento temporário, etc.)

Para cortar o fluxo de líquido, pressionar o interruptor de aplicação, localizado no controle hidrostático ou usar o controlador Case IH SCS 4400 para fazer o corte por barra.

Desligamento do sistema:

Corte do fluxo de líquido (ver acima). “DESLIGAR” a bomba de líquido.

Calibração dos Bicos

A máquina não é fornecida com bicos instalados de fábrica. Consultar o manual Case IH SCS 4400 e as instalações do fabricante de bicos para procedimentos de calibração.

Desligamento da barra

O conjunto de tubulação da barra é equipado com uma válvula elétrica de desligamento para cada seção de barra. Cada uma dessas seções é conectada ao controlador de pulverização para que as áreas corretas sejam contadas à medida que as diversas seções da barra desligam. Cada seção deve ter a largura de fardo correta programada no monitor. A figura abaixo mostra o interruptor correspondente à configuração particular do desligamento da barra.

6 Desligamento da barra (27,4m) Interruptor no 1 Interruptor no 2 Interruptor no 3 Interruptor no 4 Interruptor no 5 Interruptor no 6

(45)

Configurações do Controlador, Case IH SCS 4400

OBSERVAÇÃO: Os valores utilizados na tabela acima são indicados para o pulverizador com 6

seções, sendo 9 bicos em cada seção e espaçamento entre bicos de 50,8 cm.

OBSERVAÇÃO: A configuraçõa descrita acima deve ser utilizada apenas como um guia rápido,

não descartando a obrigatoriedade da leitura do MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO do controladors SCS4400, fornecido junto à máquina.

Descrição RFM 60 Observações

1. Contraste do display 1 / 2 Use a tecla 1 para aumentar ou a tecla 2 para diminuir o contraste

2. Unidades SI - HECTARE

3. Aplicativo CONTROLE DE LÍQUIDO

4. Tipo de Válvula VÁLVULA STANDARD C-SD

5. Calibração da Válvula ex. 2123 Checar manual para maiores detalhes

6. Calibração do Medidor ex. 370 Checar valor. Deve combinar com a etiqueta no fluxômetro

7. Calibração de Vazão Taxa desejada Taxa de aplicação em L/ha

8. Sensor de Velocidade VELOC SENSOR DE RADAR - SP2

9. Calibração de Velocidade ex. 214 Calibração. Checar manual para maiores detalhes

10. Calibração da Barra 1 ex. 457 Número de bicos x espaçamento

11. Calibração da Barra 2 ex. 457 Número de bicos x espaçamento

12. Calibração da Barra 3 ex. 457 Número de bicos x espaçamento

13. Calibração da Barra 4 ex. 457 Número de bicos x espaçamento

14. Calibração da Barra 5 ex. 457 Número de bicos x espaçamento

15. Calibração da Barra 6 ex. 457 Número de bicos x espaçamento

16. Calibração da Barra 7 0 17. Calibração da Barra 8 0 18. Calibração da Barra 9 0 19. Calibração da Barra 10 0 Teclas de calibração 20. Auto Teste 0

21. Volume Tanque Volume reabastecido Deve reintroduzir o volume do tanque em todo reabastecimento.

Menu de Dados do Produto

Registro de Dados ON / OFF Ativa ou desativa o registro de dados através da porta serial

%Vazão Fora ex. 30 Soa um alarme se o valor de aplicação real variar fora da taxa da porcentagem escolhida.

Vazão Delta ex. 5 Determina o valor que a vazão será aumentada ou reduzida usando a chave de controle de vazão +/-quando o controle

esta em AUTO.

Baixo Tanque Volume desejado O alarme de baixo volume no tanque soará quando o volume no tanque cair abaixo do valor programando.

(46)

Tanque de líquido

Todas as posições das válvulas na estação de bombeamento estão esboçadas em uma tabela de fácil leitura.

(47)

Localização das Válvulas

1. Válvula 1 – Encher Tanque de Enxágue 2. Válvula 2 – Reservatório do Tanque

3. Válvula 3 – Engate rápido e reabastecimento do tanque de produto 4. Válvula 4 – Válvula de três vias

5. Válvula 5 – Válvula de saída do indutor químico

Consultar a tabela de referência na página 40 para operação da válvula.

Sistema do Indutor Químico

O indutor químico possui capacidade de 44 litros e está localizado no lado esquerdo da estrutura. Ele oscila para baixo para induzir o produto químico e oscila para cima para transporte ou pulverização. Consulte a página 41 para a localização das válvulas.

1. Fechar todas as válvulas. 2. Abrir a válvula 2.

3. Abrir a válvula 5.

4. Ligar o motor e ajustar o acelerador em ¾.

4

5

Limpeza do

1

2

3

indutor

5

Área de enxágue da mãos

ADVERTÊNCIA: Engatar o freio de estacionamento antes de encher o tanque de líquido.

OBSERVAÇÃO: A mangueira do indutor químico ao

topo do tanque conterá uma solução líquida. Se retirada para manutenção, seguir as precauções de manutenção para produtos químicos.

(48)

7. Abrir a válvula 1 para induzir o produto químico - sentido indutor. 8. Fechar a válvula 5.

9. Fechar a válvula 1.

Enchimento do Tanque de Produto (Bomba de Pulverização)

1. Fechar todas as válvulas.

2. Remover a tampa de acoplamento rápido.

3. Conectar a mangueira de enchimento ao acoplador rápido. 4. Abrir a válvula 3 e a válvula de agitação.

5. Ligar a bomba.

6. Encher até o nível desejado. 7. Fechar válvulas.

8. Desconectar a mangueira de encher e reconectar a tampa do acoplador rápido.

Operação Normal de Pulverização

1. Fechar todas as válvulas. 2. Abrir a válvula 2.

3. Abrir a válvula de agitação conforme necessário. 4. Ligar a bomba.

Enchimento do Tanque Produto (Bomba de Transferência)

1. Fechar todas as válvulas.

2. Remover a tampa do acoplador rápido.

3. Conectar a mangueira de enchimento ao acoplador rápido. 4. Ligar a bomba de transferência.

5. Abrir válvulas 2 e 3.

6. Encher até o nível desejado. 7. Fechar as válvulas.

8. Desligar o suprimento de água. 9. Inspecionar vazamentos.

(49)

Kit de limpeza

A máquina possui dois tanques de enxágue totalizando 385 litros, montados do lado direito e esquerdo da cabine.

Consultar a tabela de referência na página 40 para operação e posições das válvulas.

Enchimento do Tanque de Enxágüe

1. Conectar o fornecimento de água ao acoplador de encher.

2. Abrir a válvula 4.

3. O tanque de enxágüe estará cheio quando o visor registrar que está cheio ou quando o líquido começar a sair pela linha de respiro.

4. Fechar a válvula de desconectar a mangueira.

Tanque de enxágue

(50)

Localizações de

componentes

1. Compressor do A/C

2. Filtro de óleo diesel 3. Bomba em tandem auxiliar

4. Motor de partida

5. Vareta de medição do óleo 6. Enchimento do óleo

7. Reservatório de recuperação de refrigerante

8. Alternador

9. Filtro de óleo do motor

(51)

Antes de ligar o motor

Antes de ligar o motor do pulverizador pela primeira vez, fazer as seguintes verificações. Consultar também a seção de Manutenção neste manual.

1. Certificar-se de que o motor do pulverizador está devidamente lubrificado e engraxado conforme descrito na seção de Manutenção deste manual.

2. Verificar os níveis de óleo no cárter do motor. Verificar o nível de fluido no reservatório hidráulico. Consultar a seção de Manutenção deste manual.

3. Verificar se o tanque de combustível do pulverizador está abastecido com combustível limpo que atenda às especificações fornecidas neste manual (página 61).

NOTAR: Limpar em volta da tampa do tanque de combustível antes de remover a tampa.

4. Verificar se há vazamento de ar ou óleo no motor, no sistema hidráulico, no sistema de combustível e arrefecimento.

5. Verificar se as correias do alternador e do compressor estão ajustadas corretamente.

6. Remover qualquer água ou sedimentos do coletor de água do reservatório de combustível e do filtro primário de combustível.

7. Verificar a pressão de ar nos pneus e verificar o torque das porcas das rodas.

8. Verificar o nível do refrigerante no frasco de recuperação de refrigerante. Adicionar água e refrigerante etileno glicol conforme necessário.

Procedimento de amaciamento

Se as instruções de amaciamento de um motor novo não forem seguidas, poderão ser danificados os anéis do pistão e o diâmetro interno do cilindro.

Carga

Nas oito primeiras horas de operação do pulverizador no campo, operar em uma faixa de velocidade abaixo do normal. Nas próximas 12 horas de operação, NÃO SOBRECARREGAR o motor. Para evitar SOBRECARGA colocar o controle de velocidade em faixa de velocidade baixa. Um novo motor não deve ser operado com cargas excessivas em baixa velocidade.

Sem Carga

NÃO operar o motor por longos períodos em marcha lenta. Quando não operar o motor com carga,

é possível manter a temperatura operacional correta do motor se girar o motor em aproximadamente 1500 rpm.

ADVERTÊNCIA: antes de ligar o motor, verificar se todos os controles operacionais

estão em neutro e se o freio de estacionamento está aplicado. Isto evitará movimento acidental da máquina ou arranque do equipamento acionado eletricamente.

ADVERTÊNCIA:jamais operar o motor em um prédio fechado. Uma ventilação

(52)

Procedimento de Partida Normal

Importante: Operar o motor em velocidade baixa por alguns minutos para ter certeza que

lubrificante suficiente atinja os rolamentos do turbocompressor e as cessas do motor antes de operar o motor na velocidade nominal.

1. Certificar-se de que a alavanca de controle hidrostático esteja na posição NEUTRA. 2. O acelerador deve estar na posição de lenta baixa.

OBSERVAÇÃO: Não aumentar a configuração do acelerador até que a RPM do motor aumente

para entre 750 e 800 RPM.

3. Checar se o freio de estacionamento está em neutro.

4. Girar a chave interruptora para a posição INICIAR até o motor ligar, mas não mais que 30 segundos, depois liberar a chave. Deixar o acelerador em lenta baixa até que a RPM aumente para 750 a 800 RPM.

5. Depois que o motor estiver quente, verificar se o indicador de temperatura do refrigerante moveu-se e está aumentando e que todos monitores de serviço estão fornecendo indicações normais.

OBSERVAÇÃO: Se os instrumentos combinados não fornecerem indicações normais, desligar o

motor e verificar a causa.

• Se o motor ligar e depois parar, esperar o motor de partida parar de girar antes de girar a chave interruptora para a posição INICIAR novamente.

• Não usar o motor de partida por mais de 30 segundos sem parar. Esperar três minutos entre as partidas, assim as baterias podem carregar e o motor de partida esfriar.

• Se o motor parar quando estiver operando com uma carga, ligue o motor de novo imediatamente para evitar aquecimento excessivo causado pela parada de fluxo de óleo para refrigeração e lubrificação.

Parada do motor:

Importante: Antes de parar o motor depois de uma operação com carga pesada, deixar o

motor funcionar em velocidade lenta por três a cinco minutos. Isso permite que a temperatura do motor e do turbocompressor diminua gradualmente.

1. Para parar a máquina, reduzir o acelerador e pressionar os freios (se necessário). Colocar o nível do controle hidrostático na posição NEUTRO. Aplicar o freio de estacionamento.

2. Mudar o acelerador para lenta baixa por três a cinco minutos para baixar a temperatura do motor e do turbocompressor.

3. Girar a chave interruptora para a posição DESLIGADO. Remover a chave.

ADVERTÊNCIA: Operar os controles somente quando estiver sentado no assento do

operador.

Í

(53)

Operação em Temperatura Fria

Importante: Em temperaturas ambientes frias ou quando a temperatura do refrigerante

estiver abaixo do normal, nunca operar o motor em velocidade de lenta baixa por longos períodos.

Quando operar o pulverizador em ambientes frios, verificar os seguintes pontos: • BATERIAS - devem estar totalmente carregadas.

• COMBUSTÍVEL - deve estar limpo e sem água.

• ÓLEO DO MOTOR – deve ter a viscosidade correta para a faixa de temperatura ambiente. • FLUIDO HIDRÁULICO – usar fluido CASE HY-TRAN ULTRA®.

• SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO – Deve haver um mínimo de 50 porcento de etileno glicol para proteção (Consultar as páginas 61, 72, e 73).

• OPERAÇÃO DO MOTOR - em temperaturas ambientes frias nunca operar o motor em marcha lenta baixa durante muito tempo. Nunca operar o motor durante muito tempo quando a temperatura do refrigerante estiver abaixo do normal.

• PARADA DO MOTOR - deixar a temperatura do motor diminuir antes de parar. O desligamento do motor quente resultará em danos no turbocompressor.

• CONDENSAÇÃO NO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL - Para evitar condensação no reservatório de combustível e a entrada de água no sistema de combustível, encher o reservatório de combustível após cada dia de operação.

• BUJÃO DE DRENO DE ÁGUA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL - O reservatório de combustível é equipado com um bujão de dreno no fundo do tanque. A água pode ser drenada retirando o bujão (Consultar a página 67).

• BUJÃO DE DRENO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - em temperaturas ambientes frias, verificar se a água foi removida do filtro de combustível todo dia ou poderá haver danos (Consultar a página 68).

Aquecimento do Motor e do Fluido Hidráulico

Em temperaturas ambientes frias, o motor não aquecerá ou manterá a temperatura operacional nominal em velocidades baixas. Velocidades baixas do motor em temperaturas baixas podem danificar o motor. Observar os seguintes procedimentos para aquecer o óleo do motor e manter as temperaturas operacionais corretas.

• Ligar o motor seguindo os procedimentos descritos neste manual.

• Para aquecer o fluido hidráulico até a temperatura de operação, funcionar o motor a 1500 RPM por aproximadamente cinco minutos com o controle hidrostático na posição NEUTRO.

MANTER O MOTOR NA TEMPERATURA OPERACIONAL CORRETA.

• Quando motor opera em temperaturas ambientes frias sem carga, manter o motor aquecido conforme descrito a seguir.

• Funcionar o motor no mínimo a 1500 RPM.

• Colocar uma cobertura na frente da grade para controlar a quantidade de ar passando pelo Radiador.

Referências

Documentos relacionados

Não tentarei sintetizar a interpretação de Armindo de Sousa sobre o parlamento medieval, dado que as suas propostas mais fraturantes foram já evidenciadas, de forma incisiva, por

Este trabalho tem como objetivos apresentar os problemas ocasionados pelo recebimento de mensagens não solicitadas e pesquisar técnicas variadas no combate ao spam, em especial,

As IMagens e o texto da Comunicação (com as legendas incluídas) devem ser enviadas por correio eletrônico. Comitê

Próximo à desembocadura e seguindo pelo estuário inferior, no estuário médio bem como em grande parte do estuário superior se observa, igualmente, a concentração de areias

This is an extremely important part of an application’s development since it the business layer is responsible of performing all the system’s actions, and the interface is the only

Por exemplo, a nível das novas áreas (em particular a AP) não é fácil porque pede muito mais trabalho dos professores e pede uma nova postura da parte do professor (que passa a

Este estudo tem por objetivo determinar até que ponto os acontecimentos da vida são entendidos como indutores de stress e os níveis de burnout e de satisfação com

After this matching phase, the displacements field between the two contours is simulated using the dynamic equilibrium equation that bal- ances the internal