• Nenhum resultado encontrado

Câmera de Vídeo Digital

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Câmera de Vídeo Digital"

Copied!
120
0
0

Texto

(1)

Câmera de Vídeo Digital

Manual do Usuário

Antes de utilizar o aparelho, leia este manual do usuário na íntegra e guarde-o para consultas futuras.

AF

Foco automático

CCD

Dispositivo acoplado de carga

LCD

Visor de cristal líquido

SC-D351/D352/D353/D354/D355

(2)

Índice

2 2

Recursos ... 11

Acessórios fornecidos com a câmera de vídeo ...12

Vista frontal e esquerda ...13

Vista lateral esquerda...14

Vista superior e direita...15

Vista posterior e inferior ...16

Controle remoto (apenas nos modelos SC-D354/D355) ...17

Ajustando a alça...18

Alça ... 18

Quando transportar a câmera de vídeo ...18

Colocando a tampa da lenter ...18

Instalação da bateria de lítio ...19

Instalação da bateria do relógio interno ...19

Instalação da bateria no controle remoto (apenas nos modelos SC-D354/D355) ...19

Conectando a uma fonte de alimentação...20

Para utilizar o adaptador CA e o cabo CC ...20

Para selecionar o modo Camcorder <Câmera de vídeo> (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355)...20

Utilizando a bateria de íons de lítio...21

Carregando a bateria de íons de lítio ...21

Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria ...22

Indicador de nível de carga da bateria ...23

OSD (opções de menu nos modos Camera/Player <Modo Cam/Modo Player>) ...24

OSD (opções de menu nos modos M.Cam/M.Player <Modo M.Cam/Modo M.Play>) (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) ...25

Ativando/desativando o OSD (opções de menu) ...25

Selecionando o idioma do OSD...26

Configurando o relógio ...27

Configurando a aceitação do controle remoto sem fio (Remoto) (apenas nos modelos SC-D354/D355) ...28

Configurando o bipe sonoro...29

Configurando o som do obturador (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355)...30

Visualizando a demonstração ...31

Ajustando o LCD ...32

Exibindo a Data/Hora ...33

Configurando a função TV Display <Visualizaçã TV> ...34

Notas e instruções de segurança ... 6

Conhecendo sua câmera de vídeo ... 11

Configuração do menu do sistema ... 26

Configurando o menu de visualização ... 32

Preparativos ... 18

(3)

Índice

3 3

Utilizando o visor eletrônico ...35

Ajustando o foco...35

Inserindo e ejetando uma fita...36

Sugestões para estabilização da câmera durante a gravação...37

Gravando com o visor LCD...37

Gravando com o visor eletrônico ...37

Várias técnicas de gravação...38

Efetuando a primeira gravação...39

Utilizando o modo EASY.Q (para principiantes)...40

Pesquisa de gravação (REC SEARCH)...41

Configurando a memória zero (apenas nos modelos SC-D354/D355)...42

Gravação automática utilizando o controle remoto (apenas nos modelos SC-D354/D355) ...43

Aplicando mais ou menos zoom...44

Utilizando a macro telefoto...44

Utilizando o aparecimento/desaparecimento gradual de som e imagem...45

Para iniciar a gravação ...45

Para parar a gravação (usando o aparecimento/desaparecimento gradual de som e imagem) ...45

Utilizando o modo de compensação de luz de fundo (BLC) ...46

Utilizando o Color Nite Shutter...47

Utilizando o Color Nite Shutter com luz do LED (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355) ...48

Nite Pix (gravação 0 lux) (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355)...49

Power Nite Pix (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355)...50

Utilização de várias funções ...51

Definindo os itens de menu ...51

Disponibilidade das funções em cada modo...53

Selecionando o modo de gravação ...54

Selecionando o modo de áudio ...55

Reduzindo o ruído do vento (Wind Cut <Anti-Ruído>) ...56

Definindo a velocidade e a exposição do obturador ...57

Velocidades recomendadas do obturador durante a gravação ...57

Foco automático/Foco manual...58

Foco automático ...58

Foco manual...58

Definindo o White Balance <Balanço Br.> ...59

Utilizando o Quick Menu: White Balance <Balanço Br.> ...60

Definindo o estabilizador de imagem digital (DIS) ...61

Utilizando o Quick Menu: Estabilizador de imagem digital (DIS – Digital Image Stabilizer)...62

Modos de exposição automática programados (Program AE) ...63

Definindo uma Program AE <Programa AE> ...64

Utilizando o Quick Menu: Program AE <Programa AE>...64

Gravação básica... 35

Gravação avançada ... 51

(4)

Índice

4 4

Aplicando Digital Effects <Efeito Digital>...65

Selecionando Digital Effects <Efeito Digital>...66

Aplicando mais ou menos zoom com Digital Zoom <Zoom Digital> ...67

Configurando o Digital Zoom <Zoom Digital> ...67

Gravação de imagens fotográficas ...68

Pesquisando uma imagem fotográfica ...68

Reproduzindo uma fita gravada no visor LCD ...69

Ajustando o brilho/cor do LCD durante a reprodução...69

Controlando o som do alto-falante...70

Reprodução de fita ...71

Reprodução no visor LCD...71

Reprodução na tela de uma televisão ...71

Conectando a uma televisão com jaques de entrada de áudio e vídeo ...71

Conectando a uma televisão sem jaques de entrada de áudio e vídeo ...72

Reprodução ...72

Várias funções no modo Player...73

Pausa na reprodução...73

Pesquisa de imagem (para frente/para trás)...73

Reprodução lenta (para frente/para trás) (apenas nos modelos SC-D354/D355)...73

Avanço de quadros (para reproduzir quadro a quadro) (apenas nos modelos SC-D354/D355) ...74

Reprodução X2 (para frente/para trás) (apenas nos modelos SC-D354/D355) ...74

Reprodução para trás (apenas nos modelos SC-D354/D355) ...74

Aplicando zoom durante a reprodução (PB ZOOM) ...75

AV In/Out (apenas no modelo SC-D355) ...76

Dublagem de áudio (apenas nos modelos SC-D354/D355)...77

Dublando o som ...77

Reprodução do som dublado...78

Memory Stick (acessório opcional) ...87

Funções do Memory Stick ...87

Inserindo e ejetando o cartão de memória...88

Estrutura de pastas e arquivos no cartão de memória ...89

Formato da imagem ...89

Selecionando o modo Câmera de vídeo ...89

Selecionando a memória embutida (apenas nos modelos SC-D354/D355)...90

Utilizando o Quick Menu: Memory Type <Tipo de memória>...90

Reprodução... 69

Modo de câmera digital (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) ... 87

Transferência de dados IEEE 1394 ... 79

Interface USB (apenas nos modelos SC-D352/D353/D354/D355)... 81

(5)

Selecionando a qualidade da imagem ...91

Selecionando a qualidade da imagem ...91

Número de imagens no cartão de memória...91

Utilizando o Quick Menu: Photo Quality <Qualid Foto>...92

Número de arquivos em memória ...93

Tirando fotografias...94

Visualizando as imagens fixas...95

Para visualizar apenas uma imagem...95

Para visualizar uma apresentação de slides...95

Para visualizar com o visor múltiplo ...96

Proteção contra exclusões acidentais ...97

Utilizando o Quick Menu: Protect <Proteger> ...98

Apagando imagens fixas e imagens em movimento ...99

Utilizando o Quick Menu: Delete <Apagar> ...100

Formatando o cartão de memória ...101

Gravação MPEG ...102

Salvando imagens capturadas por uma câmera de vídeo como um arquivo de imagens em movimento no cartão de memória ...102

Reprodução MPEG ...103

Utilizando o Quick Menu: M.Play Select <Seleção M.Play>...104

Gravando a imagem de uma fita como uma imagem fixa...105

Copiando imagens fixas de uma fita para o cartão de memória ...106

Copy to <Copiar para> (copia arquivos do cartão de memória para a memória embutida) (apenas nos modelos SC-D354/D355)...107

Marcando as imagens para impressão ...108

Utilizando o Quick Menu: Print Mark <Selec. Impr.> ...109

Após concluir uma gravação...112

Limpeza e manutenção da câmera de vídeo ...113

Utilizando a câmera de vídeo no exterior ...114

Índice

5 5

PictBridge

TM

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) ... 110

Manutenção ... 112

Resolução de problemas... 115

Especificações técnicas... 118

Índice remissivo ... 119

(6)

Notas e instruções de segurança

6 6

Notas sobre a rotação do visor LCD

Gire cuidadosamente o visor LCD, como mostra a figura.

Uma rotação exagerada pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o visor LCD à câmera de vídeo.

1. Visor LCD fechado.

2. Gravação normal utilizando o visor LCD.

Abra o visor LCD com o dedo.

3. Gravação olhando o visor LCD de cima.

4. Gravação olhando o visor LCD de frente.

5. Gravação olhando o visor LCD da esquerda.

6. Gravação com visor LCD fechado.

1

2

3

4

5

6

Botão de abertura do LCD

(7)

Avisos relativos aos direitos autorais

7 7 Programas de televisão, videocassetes, DVDs, filmes e outros materiais de programas podem estar protegidos por leis de direitos autorais.

A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos autorais poderá ser ilegal.

Todos os nomes de marcas e marcas registradas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registradas de seus respectivos proprietários.

1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a formação de condensação dentro da câmera de vídeo.

por exemplo:

Ao deslocar a câmera de vídeo de um local frio para um local quente (p. ex., do exterior para o interior no inverno).

Ao deslocar a câmera de vídeo de um local fresco para um local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no verão).

2. Se o recurso de proteção (DEW <UMIDADE>) for ativado, deixe a câmera de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e quente, com o compartimento para fitas aberto e sem a bateria.

1. Não deixe a câmera de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima de 60°C).

Por exemplo, em um carro estacionado ao sol ou exposto diretamente à luz solar.

2. Não molhe a câmera de vídeo.

Mantenha a câmera de vídeo afastada da chuva, da água do mar e de qualquer outra forma de umidade. Se a câmera de vídeo for molhada, ela poderá ser danificada.

Às vezes, uma avaria motivada pela exposição a líquidos poderá ser irreparável.

Notas sobre a câmera de vídeo Avisos relativos aos direitos autorais

Notas sobre a condensação de umidade

(8)

Notas sobre a bateria

8 8

Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, entre em contato com o revendedor local.

As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.

Notas sobre a bateria

Recomenda-se a utilização da bateria original disponível no centro de atendimento da SAMSUNG.

Certifique-se de que a bateria esteja completamente carregada antes de começar a gravar.

Para poupar a carga da bateria, desligue a câmera de vídeo quando não a estiver utilizando.

Se a sua câmera de vídeo estiver no modo CAMERA <Modo Cam> e se for deixada no modo STBY <Stby> sem funcionar por mais de 5 minutos com uma fita instalada, a câmera será desligada automaticamente, como forma de proteção contra descargas desnecessárias da bateria.

Verifique se a bateria se encontra devidamente encaixada.

Não deixe a bateria cair. Se cair, a bateria poderá ser danificada.

As baterias novas não estão carregadas.

Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.

A descarga total de uma bateria de íons de lítio danifica as células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao vazamento de eletrólito.

Notas sobre a limpeza dos cabeçotes do vídeo

Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente os cabeçotes do vídeo.

Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas uma tela azul, os cabeçotes do vídeo precisam ser limpos.

Se isso acontecer, limpe os cabeçotes do vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.

Não utilize uma fita de limpeza do tipo molhado. Se você o fizer, poderá danificar os cabeçotes do vídeo.

(9)

Notas sobre a lente

9 9 Não filme com a lente da câmera virada diretamente para o sol.

A luz direta do sol pode danificar o CCD (Dispositivo acoplado de carga).

1. Não posicione a câmera de vídeo de modo que o visor eletrônico fique virado para o sol.

A incidência direta dos raios solares pode danificar o interior do visor eletrônico. Tenha cuidado quando colocar a câmera de vídeo sob a luz solar ou próximo de uma janela exposta à luz solar.

2. Não segure a câmera de vídeo pelo visor eletrônico.

3. Se você aplicar uma força excessiva no visor eletrônico, poderá danificá-lo.

1. O visor LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Entretanto, poderão aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no visor LCD.

Esses pontos são normais e não afetam de forma alguma a imagem gravada.

2. Quando utilizar o visor LCD sob a luz direta do sol ou no exterior, poderá ser difícil ver a imagem com nitidez.

Se isso acontecer, utilize o visor eletrônico.

3. A incidência direta dos raios solares pode danificar o LCD.

Para garantir a estabilização da imagem durante a filmagem, verifique se a alça de mão está devidamente ajustada.

Não insira sua mão na alça à força, porque poderá danificá-la.

Notas sobre a lente

Notas sobre o visor eletrônico

Notas sobre como gravar ou reproduzir utilizando o visor LCD

Notas sobre a alça

(10)

Notas sobre a lente

10 10

Precauções sobre a bateria de lítio

1. A bateria de lítio mantém a função do relógio e as definições do usuário, mesmo se a bateria ou o adaptador CA forem removidos.

2. A bateria de lítio da câmera de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.

3. Quando a bateria de lítio ficar fraca ou acabar, o indicador de data/hora exibirá 12:00 AM JAN.1,2005quando você definir Date/Time <Data/Hora> como on <ativo>.

Quando isso ocorrer, substitua a bateria de lítio por uma nova (tipo CR2025).

4. Haverá perigo de explosão se a bateria for substituída incorretamente.

Substitua sempre pelo mesmo tipo de bateria ou equivalente.

Aviso: Mantenha a bateria de lítio fora do alcance das crianças. Em caso de ingestão de uma bateria, consulte imediatamente um médico.

Assistência técnica

Não tente reparar pessoalmente a câmera de vídeo.

Se tentar abrir ou retirar tampas, você poderá ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos.

Todos os serviços de manutenção devem ser executados por pessoal de manutenção qualificado.

Peças de substituição

Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico da assistência técnica utilizará peças de substituição especificadas pelo fabricante e com características idênticas às originais.

Uma substituição não autorizada poderá resultar em incêndio, choque elétrico ou outros perigos.

(11)

Conhecendo sua câmera de vídeo

11 11

Recursos

Vários idiomas do OSD

Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.

Função Digital Data Transfer <Transferência de dados digitais> com IEEE1394

Ao incorporar a porta de transporte de dados de alta velocidade IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interconectividade, utilizado para transmitir dados DV), tanto as imagens em movimento como as imagens fixas podem ser transferidas para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens.

Interface USB para transferência de dados de imagens digitais (apenas nos modelos SC-D352/D353/D354/D355) Você pode transferir as imagens para um PC, utilizando a interface USB sem uma placa adicional.

PHOTO <Fotografia>

A função Photo <Fotografia> permite capturar um objeto como uma imagem fixa, assim como o som, no modo Camera <Câmera>.

900x Digital Zoom <Zoom Digital 900X>

Permite ampliar uma imagem até 900 vezes o seu tamanho original.

LCD TFT a cores

Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e possibilita rever imediatamente as suas gravações.

Estabilizador de imagem digital (DIS – Digital Image Stabilizer)

O DIS compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.

Vários Digital Effects <Efeitos digitais>

Digital Effects <Efeitos digitais> permitem dar uma aparência especial aos seus filmes, adicionando vários efeitos especiais.

Compensação de luz de fundo (BLC – Back Light Compensation)

A função BLC compensa a luminosidade existente por trás do motivo a ser filmado.

Program AE <Programa AE>

Program AE <Programa AE> permite alterar a velocidade e a abertura do obturador de acordo com o tipo de cena/ação a ser filmada.

NITE PIX (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355) A função NITE PIX permite gravar motivos em locais escuros.

Função Digital Still Camera <Câmera fotográfica digital> (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) - Utilizando o cartão de memória, você pode facilmente gravar e reproduzir imagens fixas padrão.

- É possível transferir imagens fixas padrão do cartão de memória para o PC utilizando a interface USB.

Gravação MPEG (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) A gravação MPEG permite gravar vídeo em um cartão de memória.

Slot para vários cartões de memória (apenas no modelo SC-D355)

O slot para vários cartões de memória permite utilizar o Memory Stick, o Memory Stick PRO, o MMC e o SD.

Memória embutida (apenas nos modelos SC-D354/D355)

Você pode utilizar as funções de câmera fotográfica digital sem um cartão de memória externo separado, utilizando a memória embutida instalada na câmera de vídeo. (SC-D354: 32MB/SC-D355: 64MB)

(12)

Certifique-se de que os seguintes acessórios básicos sejam fornecidos com a sua câmera de vídeo digital.

1. Bateria de íons de lítio 2. Adaptador CA

(TIPO AA-E8) 3. Cabo CA

4. Cabo de áudio/vídeo 5. Manual do Usuário

6. Bateria de lítio para controle remoto (apenas nos modelos SC-D354/D355) ou relógio. (TIPO: CR2025)

7. Controle remoto

(apenas nos modelos SC-D354/D355) 8. Cabo USB

(apenas nos modelos SC-D352/D353/D354/D355) 9. CD do software

(apenas nos modelos SC-D352/D353/D354/D355) 10. Tampa da lente

11. Alça da tampa da lente

12. Cabo S-vídeo 13. Memory Stick

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) Acessórios básicos

Conhecendo sua câmera de vídeo

12 12

Acessórios fornecidos com a câmera de vídeo

1. Bateria de íons de lítio

Acessórios opcionais

2. Adaptador CA (TIPO AA-E8)

4. Cabo de áudio/vídeo 5. Manual do Usuário 6. Bateria de lítio (CR2025)

7. Controle remoto 8. CABO USB 9. CD do software

10. Tampa da lente 11. Alça da tampa da lente

13. Memory Stick 12. Cabo S-vídeo

3. CABO CA

(13)

Conhecendo sua câmera de vídeo

13 13

Vista frontal e esquerda

1. Lente

2. Luz do LED (consulte a página 48) (apenas nos modelos

SC-D352/D354/D355) 3. Sensor remoto

(apenas nos modelos SC-D354/D355) 4. Jaque S-vídeo

5. MIC interno 6. Botão EASY.Q

(see page 40) 7. Botões de função

8. Visor LCD TFT 9. Luz IV (Infravermelha)

(apenas nos modelos SC-D352/D354/D355) 1. Lens

2. LED light (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355) 3. Remote sensor (apenas nos modelos SC-D354/D355)

5. Internal MIC

8. TFT LCD screen 7. Function buttons 6. EASY.Q button

4. S-Video jack

9. IR(Infrared) light (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355)

- EASY.Q -

: REW REC SEARCH – REV

: FF REC SEARCH + FWD

: PLAY/STILL FADE S.SHOW(SLIDE SHOW)

: STOP BLC MULTI DISP.

M.Player (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355)

PLAYER CAMERA

(14)

Conhecendo sua câmera de vídeo

14 14

Vista lateral esquerda

1. DISPLAY (consulte a página 25)

2. MACRO/PB ZOOM (consulte as páginas 44/75) 3. Alto-falante

4. Interruptor Mode (MEMORY CARD/TAPE) (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) 5. Botão de ajuste de foco

6. Visor eletrônico

7. COLOR NITE SHUTTER (consulte a página 47) (apenas nos modelos SC-D351/D353)

7. COLOR NITE/LED LIGHT (consulte a página 48) (SC-D352/D354/D355)

1. DISPLAY

2. MACRO/PB ZOOM 4. Mode switch (apenas nos modelos

SC-D353/D354/D355) 3. Speaker

6. Viewfinder

7. COLOR NITE/

LED LIGHT (apenas nos modelos SC-D352/D354/ D355) 7. COLOR NITE

SHUTTER (apenas nos modelos SC-D351/D353) 5. Focus adjustment knob

(15)

Conhecendo sua câmera de vídeo

15 15

Vista superior e direita

1. Interruptor NITE PIX

(apenas nos modelos SC-D352/D354/D355) 2. Menu selector <Seletor de menus> (VOL/MF) 3. Botão MENU

4. Botão Start/Stop <Iniciar/Parar>

5. Interruptor Power (CAMERA ou PLAYER) 6. Jaque CC

7. TAPE EJECT

8. Alavanca do zoom 9. Botão PHOTO

(consulte a página 68) 10. Jaques

11. Gancho da alça 12. Tampa do jaque

13. Porta do compartimento de fitas

DV

USB

AV

MIC

1. NITE PIX switch (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355)

3. MENU button

4. Start/Stop button 5. Power switch 2. Menu selector (VOL/MF)

6. DC jack

7. TAPE EJECT

IEEE1394 8. Zoom lever

9. PHOTO button

12. Jack cover 13. Cassette door 10. Jacks

11. Hand strap hook

DV

USB

AV

MIC

USB (apenas nos modelos SC- D352/D353/

D354/ D355) AV External MIC

(16)

Conhecendo sua câmera de vídeo

16 16

Vista posterior e inferior

1. Tampa da bateria de lítio 2. Indicador de carga

3. Slot do cartão de memória (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355)

4. Mecanismo para soltar a bateria 5. Suporte do tripé

5. Tripod receptacle

3. Memory card slot (apenas nos modelos

SC-D353/D354/D355)

1. Lithium battery cover

4. Battery release

2. Charging indicator

Slot do cartão de memória (cartão de memória utilizável) Apenas nos modelos SC-D353/D354

Memory Stick Memory Stick PRO

Apenas no modelo SC-D355 Memory Stick Memory Stick PRO

SD/MMC

(17)

Conhecendo sua câmera de vídeo

17 17

Controle remoto (apenas nos modelos SC-D354/D355)

1. PHOTO (consulte a página 68) 2. START/STOP

3. SELF TIMER (consulte a página 43) 4. ZERO MEMORY (consulte a página 42) 5. PHOTO SEARCH

6. A.DUB (consulte a página 77) 7. (FF)

8. (REW) 9. (PLAY)

10. Direção ( / ) (consulte a página 73) 11. F. ADV (consulte a página 74)

12. (STOP) 13. (STILL) 14. (SLOW) 15. DATE/TIME

16. X2 (consulte a página 74) 17. Zoom

18. DISPLAY 1. PHOTO

2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 10. Direction

18. DISPLAY 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 11. F. ADV 12. (STOP)

(18)

É muito importante verificar se a alça está corretamente regulada antes de começar a gravar. A alça permite:

- Segurar a câmera de vídeo numa posição estável e confortável.

- Pressionar o botão ZOOMe Start/Stop sem ter de mudar a posição da mão.

1. Insira a alça no respectivo gancho existente na parte frontal da câmera de vídeo e passe a sua extremidade pelo gancho.

2. Insira a mão na alça e ajuste o comprimento de forma que fique conveniente para você.

3. Feche a alça.

1. Puxe e abra a tampa da alça para soltá-la.

2. Retire-a do anel e ajuste o comprimento

3. Insira a mão na alça e feche a tampa.

1. Prenda a tampa da lente com a respectiva correia, como mostra a figura.

2. Prenda a correia da tampa da lente à alça e ajuste-a seguindo os passos descritos para a alça.

3. Feche a alça.

1 2 3

1 2 3

Preparativos

18 18

Ajustando a alça

Alça

Quando transportar a câmera de vídeo

Colocando a tampa da lente 1 2 3

(19)

Preparativos

19 19

A bateria de lítio mantém a função do relógio e o conteúdo predefinido da memória, mesmo se a bateria ou o adaptador CA forem removidos.

A bateria de lítio da câmera de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.

Quando a bateria de lítio ficar fraca ou acabar, o indicador de data/hora exibirá 12:00 AM JAN.1,2005quando você definir Date/Time <Data/Hora> como on <ativo>.

Quando isso ocorrer, substitua a bateria de lítio por outra do tipo CR2025.

1. Retire a bateria de íons de lítio da parte posterior da câmera de vídeo.

2. Abra a tampa da bateria de lítio existente na parte posterior da câmera de vídeo.

3. Coloque a bateria de lítio no respectivo compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima.

4. Feche a tampa da bateria de lítio.

É preciso inserir ou substituir a bateria de lítio quando:

- você comprar a câmera de vídeo;

- o controle remoto não funcionar.

Coloque a bateria de lítio no respectivo compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima.

Tenha cuidado para não inverter a polaridade da bateria.

[ Nota ]

A bateria de lítio tem de ser inserida na direção correta.

Aviso: Mantenha a bateria de lítio fora do alcance das crianças.

Em caso de ingestão de uma bateria, consulte imediatamente um médico.

Instalação da bateria de lítio

Instalação da bateria no controle remoto (apenas nos modelos SC-D354/D355 only) Instalação da bateria do relógio interno

(20)

Preparativos

20 20

Conectando a uma fonte de alimentação

Existem dois tipos de fonte de alimentação que podem ser conectados à sua câmera de vídeo.

- o adaptador CA e o cabo CA: utilizados para gravações no interior.

- a bateria: utilizada para gravações no exterior.

1. Conecte o adaptador CA ao cabo CA.

2. Conecte o cabo CA a uma tomada de parede.

[ Notas ]

É preciso utilizar o adaptador CA, TIPO AA-E8.

O tipo do plugue e da tomada de parede podem ser diferentes de acordo com o seu país.

3. Conecte o cabo CC ao jaque CC da câmera de vídeo.

4. Coloque a câmera de vídeo no modo pretendido, mantendo pressionada a guia do interruptor Powere girando-a para o modo CAMERAou PLAYER.

Se você deseja utilizar esta unidade como uma câmera de vídeo, coloque o interruptor Modena posição TAPE.

Se desejar utilizar esta unidade como uma DSC (Câmera fotográfica digital), coloque o interruptor Mode na posição MEMORY CARD.

Interruptor Power

Para utilizar o adaptador CA e o cabo CC

Para selecionar o modo Camcorder <Câmera de vídeo>

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355)

<Modo CAMERA> <Modo PLAYER>

(21)

Preparativos

21 21

Utilizando a bateria de íons de lítio

O tempo disponível de gravação contínua depende:

- do tipo e da capacidade da bateria utilizada.

- da freqüência com que a função Zoom é utilizada.

É recomendável que você tenha várias baterias disponíveis.

1. Coloque a bateria na câmera de vídeo.

2. Conecte o adaptador CA a um cabo CA e ligue este último a uma tomada de parede.

3. Conecte o cabo CC ao jaque CC da câmera de vídeo.

4. Coloque o interruptor Powerna posição Off e o indicador de carga piscará intermitentemente, indicando que a bateria está sendo carregada.

5. Quando a bateria estiver completamente carregada, desconecte-a, assim como o adaptador CA, da câmera de vídeo.

A bateria continua a descarregar mesmo quando o interruptor Powerestiver na posição Off

<Indicador de carga>.

[ Notas ]

No ato da compra, a bateria pode estar com pouca carga.

Para evitar a redução da vida útil e da capacidade da bateria, retire-a sempre da câmera de vídeo após ter sido completamente carregada.

O tempo disponível de gravação contínua depende:

- do tipo e da capacidade da bateria utilizada.

- da freqüência com que o zoom é utilizado;

- do tipo de utilização (câmera de vídeo/câmera fotográfica/com visor LCD, etc.);

- da temperatura ambiente.

É aconselhável ter baterias adicionais disponíveis.

Mesmo com a câmera de vídeo desligada, a bateria continua a descarregar se estiver encaixada na câmera de vídeo.

Interruptor Power

Carregando a bateria de íons de lítio

4

<Indicador de carga>

Freqüência da intermitência Uma vez por segundo Duas vezes por segundo Três vezes por segundo A intermitência pára, mas o indicador permanece aceso Aceso durante um segundo e apagado durante um segundo

Taxa de carga Inferior a 50%

50% ~ 75%

75% ~ 90%

90% ~ 100%

Erro – Encaixe novamente a bateria e o cabo CC

(22)

Preparativos

22 22

Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria.

Se você fechar o visor LCD, ele será desligado e o visor eletrônico será ligado automaticamente.

Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são aproximações.

O tempo real de gravação depende da utilização.

[ Notas ]

A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas entre 0°C e 40°C.

A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente inferior a 0°C.

A vida útil e a capacidade da bateria serão reduzidas, caso ela seja utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada em temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.

Não coloque a bateria próxima a nenhuma fonte de calor (p.ex., fogo ou um aquecedor).

Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.

Não permita que os terminais +e –da bateria entrem em curto-circuito.

Esses curtos-circuitos podem dar origem a vazamento de eletrólito, geração de calor, superaquecimento ou incêndio.

Utilize apenas as baterias SB-LSM80 ou SB-LSM160.

Recomenda-se a utilização da bateria original disponível no centro de atendimento da SAMSUNG.

Bateria SB-LSM80

SB-LSM160

Tempo de carga

Aprox.

1h 20min Aprox.

3hr

LCD ligado Visor eletrônico ligado Tempo de gravação contínua Tempo

Aprox.

1h 20min Aprox.

2h 40min

Aprox.

1h 30min Aprox.

3h

(23)

Preparativos

23 23 O indicador de nível de carga da bateria indica a quantidade de carga existente na bateria.

a. Carga completa b. 20~40% utilizada c. 40~80% utilizada d. 80~95% utilizada e. Sem carga (intermitente)

(A câmera de vídeo desligará dentro de pouco tempo; substitua a bateria logo que possível)

[ Notas ]

Consulte a tabela da página 22 para obter os tempos aproximados de gravação contínua.

O tempo de gravação é afetado pela temperatura e pelas condições ambientais.

O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios.

Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções de operação são avaliados utilizando uma bateria com carga completa, a 25°C. Como a temperatura e as condições ambientais variam. O tempo de bateria restante pode diferir dos tempos de gravação contínua aproximados fornecidos nas instruções.

Indicador de nível de carga da bateria

(Intermitência)

(24)

14min Sound[2]

0:00:00:10

12:00 AM JAN.1,2005

SP

[10]

16BIt 14min 10Sec

0:00:11

12:00 AM JAN.1,2005 Color N.1/30

[29]

STBYSP

AV In Art

16BIt

W T

S. 1/60

Preparativos

24 24

OSD (opções de menu nos modos Camera/Player <Modo Cam/Modo Player>)

1. Nível de carga da bateria (consulte a página 23) 2. Modo Digital Effects <Efeitos

digitais> (consulte a página 65) 3. EASY.Q (consulte a página 40) 4. DIS (consulte a página 61) 5. Program AE <Programa AE>

(consulte a página 63) 6. Modo White Balance

<Equilíbrio dos brancos>

(consulte a página 59) 7. Shutter speed

<Velocidade do obturador>

(consulte a página 57)

8. Exposição (consulte a página 57) 9. Foco manual

(consulte a página 58) 10. Date/Time <Data/Hora>

(consulte a página 33) 11. Posição do zoom

(consulte a página 44) 12. NITE PIX (consulte a página 49)

(apenas nos modelos SC-D352/D354/D355) 13. Color Nite <Cores noturnas>

(consulte a página 47) 14. USB (apenas nos modelos

SC-D352/D353/D354/D355) 15. Remoto (consulte a página 28)

(apenas nos modelos SC-D354/D355) 16. Wind cut <Anti-Ruído>

(consulte a página 56)

17. BLC (Back Light Compensation) (consulte a página 46)

18. LED LIGHT (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355)

(consulte a página 48) 19. Modo Audio Recording

<Gravação de áudio>

(consulte a página 55) 20. Fita restante

(medido em minutos) 21. Contador de fita

22. Memória zero (apenas nos modelos SC-D354/D355) (consulte a página 42) 23. Modo Record Speed

<Velocidade da gravação>

24. Modo Operating

<Funcionamento>

25. Temporizador automático (apenas nos modelos SC-D354/D355) 26. Imagem fotográfica 27. MACRO telefoto

(consulte a página 44) 28. Reprodução de áudio 29. Controle de volume

(consulte a página 70)

30. DV IN (modo de transferência de dados DV)

(consulte a página 80)

31. AV IN (apenas no modelo SC-D355) 32. Dublagem de áudio (apenas nos

modelos SC-D354/D355) (consulte a página 77) 33. DEW (consulte a página 7) 34. Indicador de aviso

(consulte a página 115) 35. Linha de mensagens

(consulte a página 115)

OSD em modo Camera <Modo Cam>

OSD em modo Player <Modo Player>

Nite Pix No Tape ! S. 1/60

No Tape ! [29]

1 2 4 3 5 6 7 8 9 10 11 7 8

29 28

12

35 34 33

14 13

30 16 15 17 18

31 19 20 21 23 22

24 26 25 27

32

(25)

Preparativos

25 25 1. Qualidade de fotografia

2. Indicador CARD (cartão de memória) 3. Contador de imagem

Número total de imagens fixas graváveis.

4. Gravação de imagens e indicador de carga

5. Indicador de proteção contra apagamento (consulte a página 97) 6. Marca de impressão (consulte a página 108)

7. Número da pasta/número do arquivo (consulte a página 89) 8. Tamanho de imagem JPEG

9. Apresentação de slides

Ativando/desativando o OSD

Pressione o botão DISPLAYno painel lateral esquerdo.

- Ative/desative a função OSD pressionando esse botão.

- Quando você desativa a função OSD,

No modo CAMERA:os modos STBY e REC são sempre visualizados no OSD, mesmo quando o OSD está desativado; a tecla pressionada é durante três segundos e depois desaparece.

No modo PLAYER:ao pressionar qualquer botão de função, a função é visualizada no OSD durante três segundos, antes de desaparecer.

Ativando/desativando Date/Time <Data/Hora>

Para ativar ou desativar Date/Time <Data/Hora>, acesse o menu e altere o modo Date/Time <Data/Hora> (consulte a página 33).

OSD (opções de menu nos modos M.Cam/M.Player <Modo M.Cam/Modo M.Play>) (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355)

Ativando/desativando o OSD (opções de menu)

OSD no modo M.Cam <Modo M.Cam >

OSD no modo M.Player <Modo M.Play>

W T

46

12:00 AM JAN.1,2005 [29]

[29]

3 min

1

3 4

2

No Memory Card !

Nite Pix

Slide 2/46

12:00 AM JAN.1,2005 100-0002 800X600

001 5 6

7 8 9

No Memory Card !

(26)

26 26

Configuração do menu do sistema

Selecionando o idioma do OSD

A função Language é ativada nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player <Modo Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Play>.

Seleccione o idioma de OSD apropriado na lista de OSD.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPEou MEMORY CARD.

(apenas nos modelos SC-D353/D354/355) 3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus é exibida.

4. Mova Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar System <Sistema>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Language e pressione o Menu selector.

As opções de idioma disponíveis são listadas.

6. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar o idioma do OSD e pressione o Menu selector.

O OSD aparece no idioma selecionado.

7. Para sair, pressione o botão MENU.

[ Nota ]

O “Language” é sempre indicado em inglês.

1

Camera Mode

√System Clock Set Beep Sound Language Demonstration

√On

√English

√On

Move Select MENUExit

4

(27)

Configuração do menu do sistema

27 27

A configuração do relógio funciona nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player <Modo Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Play>.

As informações de Data/Hora são automaticamente gravadas em uma fita.

Antes de gravar, defina a Data/Hora.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPEou MEMORY CARD.

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) 3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus é exibida.

4. Mova Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar System <Sistema>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Clock Set <Conf. Relógio>e pressione o Menu selector.

O ano é realçado em primeiro lugar.

6. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para definir o ano atual e pressione o Menu selector.

O mês é realçado.

7. Você pode configurar o mês, o dia, a hora e os minutos seguindo o mesmo procedimento da configuração do ano.

8. Pressione o Menu selectordepois de acertar os minutos.

A mensagem Complete ! <Completo !>é exibida.

Para ajustar o relógio, selecione ano, mês, dia, hora ou minutos pressionando o Menu selectore mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para definir os respectivos valores.

9. Para sair, pressione o botão MENU.

[ Notas ]

Quando a bateria de lítio se extingue (após cerca de 6 meses), a data/hora é exibida no visor como 12:00 AM JAN.1,2005.

O ano pode ser definido até 2037.

Se a bateria de lítio não estiver instalada, não será efetuada uma cópia de segurança dos dados inseridos.

Configurando o relógio

Adjust Select MENUExit Camera Mode

Back Clock Set Beep Sound Language Demonstration

JAN 1 2005 12 : 00 AM

Move Select MENUExit Camera Mode

Back Clock Set Beep Sound Language Demonstration

JAN 1 2005 12 : 00 AM Complete ! Camera Mode

√System Clock Set Beep Sound Language Demonstration

√On

√English

√On

Move Select MENUExit

4

5

8

(28)

A função Remote <Contr. Remoto> funciona nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player <Modo Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Play>.

A opção Remoto permite ativar ou desativar o controle remoto para utilização com a câmera de vídeo.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPEou MEMORY CARD.

3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus é exibida.

4. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar System

<Sistema>e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Remote <Contr. Remoto>e pressione o Menu selector.

6. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar On <Ligado>

ou Off <Desligado>e pressione o Menu selector.

7. Para sair, pressione o botão MENU.

[ Nota ]

Se você definir Remote <Contr. Remoto> como Off <Desligado> no menu e tentar usá-lo, o ícone do controle remoto ( ) começará a piscar durante 3 segundos no visor LCD e depois desaparecerá.

Configuração do menu do sistema

28 28

Configurando a aceitação do controle remoto sem fio (Remoto) (apenas nos modelos SC-D354/D355)

Camera Mode

√System Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration

√On

√On

√English

√On

Move Select MENUExit

1

Move Select MENUExit Camera Mode

Back Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration

Off On

4

6

(29)

Configuração do menu do sistema

29 29

Configurando o bipe sonoro

A função Beep Sound <Som Beep> é ativada nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player <Modo Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Play>.

Você pode ativar ou desativar o Beep Sound <Som Beep>; quando ativado, cada vez que você pressionar um botão, será emitido um bipe.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPEou MEMORY CARD.

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) 3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus é exibida.

4. Mova Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar System <Sistema>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Beep Sound <Som Beep>e pressione o Menu selector.

6. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar On <Ligado>ou Off <Desligado>e pressione o Menu selector.

7. Para sair, pressione o botão MENU.

Move Select MENUExit Camera Mode

Back Clock Set Beep Sound Language Demonstration

Off On

1

Camera Mode

√System Clock Set Beep Sound Language Demonstration

√On

√English

√On

Move Select MENUExit

4

6

(30)

A função Shutter Sound <Som Obturador> funciona nos modos Player <Modo Player> e M.Cam <Modo M.Cam >.

Você pode ativar ou desativar o som do obturador; quando ativado, cada vez que pressionar o botão PHOTO, o obturador emitirá um som.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Se o interruptor Powerfor colocado no modo CAMERA, coloque o interruptor Modena posição MEMORY CARD.

Se o interruptor Powerfor colocado no modo PLAYER, coloque o interruptor Modena posição TAPE.

3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus é exibida.

4. Mova Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar System <Sistema>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Shutter Sound <Som Obturador>e pressione o Menu selector.

6. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar On <Ligado>

ou Off <Desligado>e pressione o Menu selector.

7. Para sair, pressione o botão MENU.

Configuração do menu do sistema

30 30

Configurando o som do obturador (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355)

Move Select MENUExit Player Mode

Back Clock Set Beep Sound Shutter Sound USB Version Language

Off On Move Select MENUExit Player Mode

√System Clock Set Beep Sound Shutter Sound USB Version Language

1

√On

√On

√USB 2.0

√English

4

6

(31)

Antes de começar: Verifique se não há nenhuma fita inserida na câmera de vídeo.

(consulte a página 36)

A demonstração mostra automaticamente as principais funções incluídas na câmera de vídeo para que você as utilize mais facilmente.

A função Demonstration <Demonstração> só pode ser utilizada no modo Camera <Modo Cam>

se não houver nenhuma fita inserida na câmera de vídeo.

A demonstração é executada repetidamente até que o modo Demonstration <Demonstração>

seja desativado.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERA.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPE. (apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) 3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus é exibida.

4. Mova Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar System <Sistema>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Demonstration

<Demonstração>e pressione o Menu selector.

6. Mova Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar On <Ligado>

e pressione o botão Menu selector.

7. Pressione o botão MENU.

A demonstração será iniciada.

8. Para sair da demonstração, pressione o botão MENU.

[ Notas ]

O modo Demonstration <Demonstração> é ativado automaticamente quando a câmera de vídeo permanece ociosa por mais de 10 minutos, após ter ativado o modo Camera <Modo Cam>

(sem nenhuma fita inserida na câmera de vídeo).

Se você pressionar outros botões (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q) durante o modo Demonstration

<Demonstração>, essa função será temporariamente interrompida e retomada 10 minutos depois, se nenhuma das outras funções for operada.

Quando NITE PIX estiver definido como ON, a função Demonstration <Demonstração> não funcionará. (apenas nos modelos SC-D352/D354/D355)

Configuração do menu do sistema

31 31

Visualizando a demonstração

Move Select MENUExit Camera Mode

Back Clock Set Beep Sound Language Demonstration Off

On Camera Mode

√System Clock Set Beep Sound Language Demonstration

√On

√English

√On

Move Select MENUExit

1

Samsung Camcorder is...

Demonstration [Digital Camcorder]

4

6

(32)

Essa função funciona nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player <Modo Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Play>.

A câmera de vídeo está equipada com um Visor de cristal líquido (LCD) a cores de 2,36 polegadas (6,20 cm) que permite ver diretamente o que está sendo gravado ou reproduzido.

Dependendo das condições em que você está usando a câmera de vídeo (por exemplo, no interior ou no exterior), é possível ajustar:

- Brilho do LCD - Cor do LCD

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPEou MEMORY CARD.

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) 3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus é exibida.

4. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Display <Visor>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar o item que deseja ajustar (LCD Bright <Luminosid LCD>ou LCD Color <Cor LCD>) e pressione o Menu selector.

6. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para ajustar o valor do item selecionado (LCD Bright <Luminosid LCD>ou LCD Color <Cor LCD>) e pressione o Menu selector.

Você pode definir valores para LCD Bright <Luminosid LCD>e LCD Color <Cor LCD>

entre 0 e 35.

7. Para sair, pressione o botão MENU.

As funções LCD Bright <Luminosid LCD> e LCD Color <Cor LCD> não afetam o brilho e a cor da imagem a ser gravada.

32 32

Configurando o menu de visualização

Ajustando o LCD

Adjust Select MENUExit [18]

1

Move Select MENUExit Camera Mode

√Display LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display

√Off

√On

Camera Mode Back LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display

4

6

(33)

A função Date/Time <Data/Hora> é ativada nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player <Modo Cam/Modo Player/

Modo M.Cam/Modo M.Play>.

A data e a hora são gravadas automaticamente em uma área de dados especial da fita.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPE ou MEMORY CARD.

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) 3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus será exibida.

4. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Display <Visor>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Date/Time

<Data/Hora>e pressione o Menu selector.

6. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar o tipo de visualização de Date/Time <Data/Hora> e pressione o Menu selector.

Tipo de visualização da data/hora: Off <Desligado>, Date <Data>, Time <Hora>, Date&Time <Data/Hora>

7. Para sair, pressione o botão MENU.

[ Notas ]

A data/hora aparecerá como 12:00 AM JAN.1,2005nas condições seguintes:

- Durante a reprodução de uma seção em branco de uma fita;

- Se a fita tiver sido gravada antes da configuração da data/hora na memória da câmera de vídeo;

- Quando a bateria de lítio estiver quase sem carga ou gasta.

Antes de utilizar a função Date/Time <Data/Hora>, você precisa configurar o relógio. Consulte Configurando o relógio na página 27.

33 33

Configurando o menu de visualização

Exibindo a Data/Hora

Move Select MENUExit Camera Mode

√Display LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display

Move Select MENUExit Camera Mode

Back LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display

Off Date Time Date&Time

1

√Off

√On

4

6

(34)

A função TV Display <Visualizaçã TV> é ativada nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player <Modo Cam/

Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Play>.

Você pode selecionar o caminho da saída do OSD (opções de menu).

- Off <Desligado>: O OSD aparece apenas no visor LCD e no visor eletrônico.

- On <Ligado>: O OSD é exibido no visor LCD, no visor eletrônico e na televisão.

- Utilize o botão DISPLAY, localizado no lado esquerdo da câmera de vídeo para ativar/desativar o OSD no LCD/visor eletrônico/televisão.

1. Coloque o interruptor Powerna posição CAMERAou PLAYER.

2. Coloque o interruptor Modena posição TAPEou MEMORY CARD.

(apenas nos modelos SC-D353/D354/D355) 3. Pressione o botão MENU.

A lista de menus será exibida.

4. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar Display <Visor>

e pressione o Menu selector.

5. Mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar TV Display

<Visualizaçã TV>e pressione o Menu selector.

6. Para ativar a função TV Display <Visualizaçã TV>, mova o Menu selectorpara a esquerda ou para a direita para selecionar On <Ligado>ou Off <Desligado>e pressione o Menu selector.

7. Para sair, pressione o botão MENU.

34 34

Configurando o menu de visualização

Configurando a função TV Display <Visualizaçã TV>

Camera Mode

√Display LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display

Move Select MENUExit

Move Select MENUExit Camera Mode

Back LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display

√Off

√On

Off On

1

4

6

(35)

Gravação básica

35 35

No modo PLAYER, o visor eletrônico funciona quando o visor LCD está fechado.

No modo CAMERA, o visor eletrônico funciona quando o visor LCD está fechado ou girado em 180° no sentido anti-horário.

O botão de ajuste do foco do visor eletrônico permite que as pessoas com problemas de visão vejam as imagens com maior nitidez.

1. Feche o visor LCD e puxe o visor eletrônico para fora.

2. Utilize o botão de ajuste de foco do visor eletrônico para focalizar a imagem.

[ Notas ]

Olhar durante muito tempo para o sol ou para qualquer fonte de luz intensa através do visor eletrônico pode ser perigoso ou provocar deficiência de visão temporária.

O visor eletrônico funciona no modo PLAYER com o visor LCD fechado ou no modo CAMERA com o visor LCD fechado ou virado para frente.

Ajustando o foco

Utilizando o visor eletrônico

(36)

36 36

Gravação básica

Inserindo e ejetando uma fita

Quando inserir uma fita ou fechar o compartimento de fitas, não aplique força excessiva.

Se o fizer, poderá provocar uma avaria.

Não utilize outras fitas que não as Mini DV.

1. Conecte uma fonte de alimentação e deslize o interruptor TAPE EJECT.

A porta do compartimento de fitas é aberta automaticamente.

2. Insira uma fita no compartimento de fitas com a janela da fita virada para fora e a etiqueta de proteção voltada para cima. (Inserindo uma fita)

Quando for automaticamente ejetada, retire a fita. (Ejetando uma fita) 3. Pressione a área com a indicação PUSH, na porta do compartimento de fitas,

até ouvir um clique.

Certifique-se de manter a alça longe da porta do compartimento de fitas ao fechá-la. Fechar a porta do compartimento de fitas prendendo a alça poderá danificar o aparelho.

A fita é carregada automaticamente.

[ Nota ]

Após ter gravado algo que deseja guardar, você poderá protegê-lo para que ele não seja apagado acidentalmente.

a. Proteger uma fita:

Empurre a guia de segurança da fita, de forma a descobrir o orifício.

b. Remover a proteção da fita:

Quando quiser apagar a gravação de uma fita, empurre novamente a guia de segurança para cobrir o orifício.

Como guardar uma fita

a. Evite locais com ímãs ou interferências magnéticas.

b. Evite locais propensos a umidade e poeiras.

c. Guarde a fita na posição vertical e evite locais sujeitos à incidência direta dos raios solares.

d. Evite deixar que as fitas caiam ou que elas se choquem.

SAVE

PUSH

1 2

3-2

a

b REC 3-1

(37)

Gravação básica

37 37

Durante a gravação, é muito importante segurar corretamente a câmera de vídeo.

Fixe bem a tampa da lente, prendendo-a à alça. (consulte a página 18)

1. Mantenha a câmera de vídeo firme, utilizando a alça.

2. Apóie o cotovelo direito no seu corpo.

3. Coloque a mão esquerda por baixo ou na parte lateral do visor LCD para apoiá-lo e ajustá-lo.

Não toque no microfone embutido.

4. Escolha uma posição estável e confortável para filmar suas imagens.

Você pode encostar-se em uma parede ou mesa para obter maior estabilidade.

Não se esqueça de respirar suavemente.

5. Utilize o enquadramento do visor LCD como guia para determinar o plano horizontal.

6. Sempre que possível, utilize um tripé.

1. Mantenha a câmera de vídeo firme, utilizando a alça.

2. Apóie o cotovelo direito no seu corpo.

3. Coloque a mão esquerda por baixo da câmera de vídeo para apoiá-la.

Tenha cuidado para não tocar no microfone embutido.

4. Escolha uma posição estável e confortável para filmar suas imagens.

Você pode encostar-se em uma parede ou mesa para obter maior estabilidade.

5. Para ver um objeto através do visor eletrônico, puxe-o para fora até ouvir um clique.

A utilização de força excessiva pode danificar o visor eletrônico.

6. Encoste firmemente o olho contra a moldura do visor eletrônico.

7. Utilize o enquadramento do visor eletrônico como guia para determinar o plano horizontal.

8. Sempre que possível, utilize um tripé.

Gravando com o visor eletrônico Gravando com o visor LCD

Sugestões para estabilização da câmera durante a gravação

Referências

Documentos relacionados

Artigo sobre experiência de docência, estágio e intercâmbio estudantil: o texto deve ter entre 08 e 15 páginas e seguir as normas da ABNT, contendo: título,

Com base nos trabalhos de Tilley (2005); Panero e Zelnik (1989); além de autores nacionais (SANTIAGO, 2005; CAMBIAGHI, 2007; ORNSTEIN, 1992; DISCHINGER et al, 2012), como também

No prazo de até um ano da data da compra, é obrigatória a devolução da embalagem vazia, com tampa, pelo usuário, ao estabelecimento onde foi adquirido o produto ou no local indicado

00 Código interno de anomalia secundária 10 Temperatura de ida aquecimento zona 1 01 Temperatura de ida aquecimento 11 Temperatura de ida aquecimento zona 2 02 Temperatura

nascidos ou adotados (recém-nascidos) na vigência deste Contrato, e neste incluído até 30 dias do nascimento, ficarão isentos do cumprimento de qualquer período de carência, desde

artigo 11.º com o atrás proposto, esclarecendo que é também requisito da alínea b) que além de não terem sido identificados bens penhoráveis, a notificação

No caso da CONTRATADA recusar-se a reparar e/ou refazer o serviço, o CONTRATANTE procederá à correção do mesmo através de terceiros, respondendo a CONTRATADA

8.12 Após o encerramento da etapa de lances da sessão pública, a Pregoeira poderá encaminhar, pelo sistema eletrônico, contraproposta ao licitante que tenha