• Nenhum resultado encontrado

Inversor para Solda Elétrica

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Inversor para Solda Elétrica"

Copied!
28
0
0

Texto

(1)

Inversor de soldadura elétrica

Leia antes de usar e guarde este manual para futuras consultas.

Imagens Ilustrativas/Imágenes Ilustrativas

Inversor para Solda Elétrica

MODELO RIV122

(2)

Símbolos e seus significados

Símbolo Nome Explicação

Cuidado/Atenção Alerta de segurança (riscos de acidentes), e atenção durante o uso.

Leia o manual de opera- ções/instruções

Leia o manual de operações/instruções antes de utilizar o equipamento.

Descarte seletivo

Faça o descarte das embalagens adequadamente, conforme legislação vigente da sua cidade, evitando contaminação de rios, córregos e esgotos.

Utilize EPI (Equipamento

de Proteção Individual) Utilize Equipamento de Proteção Individual adequado para cada tipo de trabalho.

Cuidado com fumos e gases

O processo de soldagem produz fumos e/ou gases. Instale a máquina em um ambiente arejado e ventilado. Utilize equipa- mento de proteção respiratória.

Risco de explosão Nunca utilize a máquina em local que contenha produtos infla- máveis ou explosivos.

Risco de interferência

elétrica Certifique-se que a máquina não irá causar interferência em nenhum outro equipamento ligado a rede elétrica.

Luminosidade intensa

O arco da solda produz luminosidade intensa que pode preju- dicar a visão. Proteja o ambiente de trabalho, coloque cortinas de solda para evitar que os raios de solda se propagem para os demais ambientes.

Proteger a máquina de ambientes nocivos

A máquina de solda deve ser instalada em ambiente ventilado, seco, limpo e sem a presença de materiais corrosivos, inflamá- veis ou explosivos.

Risco de choque elétrico Cuidado ao manusear. Risco de choque elétrico.

Instruções de ligação

elétrica Seguir as instruções para a correta instalação da máquina.

Aterramento Aterramento.

Alimentação Alimentação em corrente alternada monofásica.

Inversor de soldagem Diagrama em bloco de um inversor de soldagem.

Corrente contínua Corrente contínua.

MANUAL DE INSTRUÇÕES

(3)

Símbolo Nome Explicação

+

Positivo Terminal de saída positivo.

-

Negativo Terminal de saída negativo.

I

1máx Corrente máxima de

entrada Corrente máxima de entrada.

I

1eff Corrente nominal de

entrada Corrente nominal de entrada.

I

2 Corrente de solda Corrente de solda.

U

0 Tensão de saída sem carga Tensão de saída sem carga.

U

1 Tensão nominal de entrada Tensão nominal de entrada.

U

2 Tensão de saída em carga Tensão de saída em carga.

Hz

Frequência Unidade de medida de frequência (Hertz).

V

Tensão Unidade de medida de tensão (Volt).

A

Corrente Unidade de medida de corrente (Ampere).

%

Fator de trabalho % do fator de trabalho.

IP21S

Índice de proteção

Classe de proteção IP (Índice de Proteção). ‘2’ significa proteção contra partículas sólidas com diâmetros superior a 12 mm. ‘1’ significa proteção contra respingos de água com queda vertical. ‘S’ significa que durante o teste de água, as partes móveis da máquina estão paradas.

Solda eletrodo Soldagem no modo eletrodo.

Solda TIG Soldagem no modo TIG.

Tabela 1 – Símbolos e seus significados

(4)

1.1. Segurança pessoal

ATENÇÃO

Esse equipamento não se destina à uti- lização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi- das, crianças ou pessoas com falta de experiência e conhecimento.

a. Sempre siga as regras de segurança.

b. Utilize EPIs (Equipamentos de Proteção Individual), tais como: luvas de proteção, mangotes, aventais, protetores auriculares, máscaras de solda e prote- ção respiratória.

c. Nunca solde sem o uso de máscara de solda com lente de escurecimento adequada. A não obediên- cia pode causar danos irreversíveis à visão.

d. Ruído excessivo pode provocar danos à audição.

Utilize sempre protetores auriculares. Não permi- ta que outras pessoas permaneçam no ambiente com ruído excessivo sem proteção.

1.2. Segurança elétrica

a. Nunca toque nenhuma parte do corpo nos cabos de saída de energia do equipamento.

b. Nunca trabalhe com luvas, mãos e roupas molha- das ou em ambientes alagados ou sob chuva.

c. Verifique se os cabos estão corretamente conecta- dos antes de ligar o equipamento na rede elétrica.

d. Equipamentos para solda são fontes fortes de ele- tromagnetismo e podem causar interferência em aparelhos marca-passo ou similares. Certifique-se de que pessoas que utilizam esses equipamentos estão afastadas do ambiente de trabalho.

ORIENTAÇÕES GERAIS

ATENÇÃO

Leia todos os avisos de segurança e to- das as instruções.

Esse manual contém detalhes de instalação, operação e manutenção do equipamento. Não utilize o equipa- mento sem antes ler o manual de instruções e proceda conforme as orientações.

Ao utilizar o equipamento, siga as precauções básicas de segurança a fim de evitar acidentes.

Caso esse equipamento apresente alguma não con- formidade, entre em contato conosco através do site:

www.vonder.com.br

Guarde o manual para uma consulta posterior ou para repassar as informações a outras pessoas que venham a operar o equipamento.

1. AVISOS DE SEGURANÇA

a. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Falha em seguir todos os avisos e ins- truções listados abaixo pode resultar em choque elétrico e/ou ferimento sério.

b. É recomendado que apenas pessoas especializa- das e treinadas operem esse equipamento.

c. Caso esse equipamento apresente alguma não conformidade, encaminhe-o para a Assistên- cia Técnica Autorizada VONDER mais próxima.

Você encontra a relação através do nosso site:

www.vonder.com.br

(5)

1.1. Segurança pessoal

ATENÇÃO

Esse equipamento não se destina à uti- lização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi- das, crianças ou pessoas com falta de experiência e conhecimento.

a. Sempre siga as regras de segurança.

b. Utilize EPIs (Equipamentos de Proteção Individual), tais como: luvas de proteção, mangotes, aventais, protetores auriculares, máscaras de solda e prote- ção respiratória.

c. Nunca solde sem o uso de máscara de solda com lente de escurecimento adequada. A não obediên- cia pode causar danos irreversíveis à visão.

d. Ruído excessivo pode provocar danos à audição.

Utilize sempre protetores auriculares. Não permi- ta que outras pessoas permaneçam no ambiente com ruído excessivo sem proteção.

1.2. Segurança elétrica

a. Nunca toque nenhuma parte do corpo nos cabos de saída de energia do equipamento.

b. Nunca trabalhe com luvas, mãos e roupas molha- das ou em ambientes alagados ou sob chuva.

c. Verifique se os cabos estão corretamente conecta- dos antes de ligar o equipamento na rede elétrica.

d. Equipamentos para solda são fontes fortes de ele- tromagnetismo e podem causar interferência em aparelhos marca-passo ou similares. Certifique-se de que pessoas que utilizam esses equipamentos estão afastadas do ambiente de trabalho.

e. Nunca movimente o equipamento pelos cabos de alimentação de energia ou pelos cabos de solda.

Tal procedimento pode danificá-los e ainda resultar em acidentes.

f. Não toque em nenhuma conexão ou outra parte elétrica durante a soldagem.

ATENÇÃO

Se a rede de alimentação elétrica for precária, o equipamento pode apre- sentar uma queda de tensão da rede elétrica ao ligar, prejudicando o perfeito funcionamento deste e de outros equi- pamentos.

Um exemplo de uma rede elétrica precária é o que acontece quando, ao ligar o equipamento, o brilho das lâmpadas apresenta uma queda de intensidade lumi- nosa.

1.3. Fumos e gases podem ser perigosos para a saúde

a. Instale o equipamento em um ambiente arejado e ventilado.

b. Utilize exaustor ou ventilador junto ao equipamento para manter os fumos e os gases provenientes da solda afastados da respiração do operador.

c. Utilize equipamento de proteção respiratória.

d. Mantenha os visitantes afastados do local de tra- balho.

1.4. Segurança no manuseio

a. Nunca abra a carcaça do equipamento. Sempre que precisar de algum ajuste ou manutenção, leve o equipamento a uma Assistência Técnica Autori- zada VONDER.

b. Nunca permita que outra pessoa, além do opera-

c. Sempre verifique o fator de trabalho do equipamen- to para evitar sobrecarga.

d. Todos os conectores do equipamento devem estar conectados corretamente. A garra obra deve estar conectada à peça a ser cortada antes de ligar o equipamento.

1.5. Ambiente

ATENÇÃO

Nunca utilize o equipamento em local que contenha produtos inflamáveis ou explosivos. PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO.

a. Precauções devem ser tomadas de modo a ga- rantir que respingos de solda não caiam sobre o operador e sobre o equipamento.

b. Sujeira, fuligem, ácido e outros agentes de conta- minação do ambiente não devem ultrapassar os limites exigidos pelas normas de segurança de trabalho.

c. O equipamento deve ser instalado em ambiente ventilado, seco, limpo e sem a presença de mate- riais corrosivos, inflamáveis ou explosivos.

d. Proteja o ambiente de trabalho, colocando cortinas de solda para evitar que os raios de solda se pro- paguem para os demais ambientes.

e. Mantenha visitantes afastados do ambiente de tra- balho durante a solda, pois o arco da solda produz luminosidade intensa que pode prejudicar a visão.

f. Certifique-se de que não há nenhum metal em con- tato com as partes elétricas do equipamento antes de ligá-lo.

g. Não instale o equipamento em ambientes com muita vibração.

h. Certifique-se de que o equipamento não irá causar interferência em nenhum outro aparelho ligado à

(6)

i. Faixa de temperatura:

• Durante a solda: -10°C a +40°C

• Durante o transporte e armazenamento: -25°C a +55°C

j. Umidade relativa:

• Em 40°C ≤ 50%

• Em 20°C ≤ 90%

k. O equipamento não deve ser exposto ao sol e à chuva.

l. Proteja o equipamento da chuva e da umidade.

m. Não instale em superfícies com inclinação superior a 10°. Risco de tombamento.

n. Ventilação: instale o equipamento a, pelo menos, 50 cm da parede ou de outro equipamento e em ambiente que não tenha uma alta interferência de corrente de ar, pois isso pode interferir no seu fun- cionamento.

o. A velocidade do vento não deve ser superior a 1 m/s em torno da operação.

1.6.

Instruções específicas 1.6.1. Energizando o equipamento

ATENÇÃO

a. A instalação elétrica só deve ser efetuada por um eletricista treinado e qualificado.

b. Antes de ligar o equipamento na rede elétrica, ve- rifique se a tensão da rede é compatível. Conecte o cabo do equipamento (painel traseiro) na rede elétrica, com aterramento eficiente.

c. O equipamento deverá ser ligado em uma rede mo- nofásica.

d. Não utilize o neutro da rede elétrica para ligar o aterramento do equipamento.

e. O equipamento deve ser alimentado por uma rede elétrica independente e de capacidade adequada, de forma a garantir um bom desempenho. Even- tualmente, pode causar rádio interferência, sendo de responsabilidade do usuário providenciar as condições para eliminação desta interferência. A alimentação elétrica deve ser feita sempre através de uma chave exclusiva com fusíveis ou disjunto- res de proteção, adequadamente dimensionados, conforme a tabela a seguir:

Alimentação 127 V~ / 220 V~

Disjuntor/fusível retardado 32 A Cabo de alimentação 15 m 3 x 4 mm² Cabo de alimentação 30 m 3 x 6 mm²

Tabela 2 – Alimentação elétrica

• Não é recomendado o uso de extensões com com- primento acima de 30 m.

• A distância entre a tomada e o quadro de distribui- ção deve ser somada ao comprimento do cabo.

• Caso o equipamento pare durante a operação, a causa provável pode ser a oscilação de tensão na rede elétrica ou o uso de extensão diferente do re- comendado na tabela 2. Nessa situação, desligue o equipamento, verifique as condições da instalação e religue-o.

1.6.2. Verificação de segurança na instalação Cada item listado a seguir deve ser verificado antes de ligar o equipamento:

a. Certifique-se de que o equipamento está conecta- do ao cabo terra.

b. Certifique-se de que todas as conexões estão cor- retamente instaladas.

As seguintes verificações regulares devem ser reali- zadas por pessoas qualificadas após a instalação do equipamento:

a. Efetue a rotina de limpeza do equipamento, verifi- cando as condições externas dos seus componen- tes, tais como possíveis parafusos soltos, cordão elétrico, tocha e garra obra, conectores e botões.

b. Sempre substitua os cabos quando apresentarem quebra ou partes danificadas.

ATENÇÃO

Desligue o equipamento da rede elétrica antes de efetuar qualquer inspeção ou manutenção.

2. INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DO PRODUTO

Os equipamentos VONDER são projetados para os tra- balhos especificados neste manual, com acessórios originais. Antes de cada uso, examine cuidadosamen- te o equipamento verificando se ele apresenta alguma anomalia de funcionamento.

2.1. Aplicações/dicas de uso

Indicado para serviços de solda em montagens e reparos de estruturas metálicas em geral. Solda ele- trodos AWS E6013 e AWS E7018, dentre outros até 3,25 mm (220 V). Realiza também solda TIG DC Lift (sem alta frequência/ignição por contato) que permite a soldagem de materiais ferrosos e suas ligas, aço carbono, aço inox, cobre, latão e outros. Não é possí- vel o uso para soldagem de alumínio e suas ligas no processo TIG DC.

Não acompanha tocha TIG.

2.2. Destaques/diferenciais

Inversor de solda leve e compacto com apenas 2,7 kg, apresenta baixo consumo de energia, alimentação bivolt 127 V/220 V com reconhecimento automático, possui display digital, que permite regulagens mais precisas, além de sensor de sobreaquecimento.

(7)

a. Efetue a rotina de limpeza do equipamento, verifi- cando as condições externas dos seus componen- tes, tais como possíveis parafusos soltos, cordão elétrico, tocha e garra obra, conectores e botões.

b. Sempre substitua os cabos quando apresentarem quebra ou partes danificadas.

ATENÇÃO

Desligue o equipamento da rede elétrica antes de efetuar qualquer inspeção ou manutenção.

2. INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DO PRODUTO

Os equipamentos VONDER são projetados para os tra- balhos especificados neste manual, com acessórios originais. Antes de cada uso, examine cuidadosamen- te o equipamento verificando se ele apresenta alguma anomalia de funcionamento.

2.1. Aplicações/dicas de uso

Indicado para serviços de solda em montagens e reparos de estruturas metálicas em geral. Solda ele- trodos AWS E6013 e AWS E7018, dentre outros até 3,25 mm (220 V). Realiza também solda TIG DC Lift (sem alta frequência/ignição por contato) que permite a soldagem de materiais ferrosos e suas ligas, aço carbono, aço inox, cobre, latão e outros. Não é possí- vel o uso para soldagem de alumínio e suas ligas no processo TIG DC.

Não acompanha tocha TIG.

2.2. Destaques/diferenciais

Inversor de solda leve e compacto com apenas 2,7 kg, apresenta baixo consumo de energia, alimentação bivolt 127 V/220 V com reconhecimento automático, possui display digital, que permite regulagens mais precisas, além de sensor de sobreaquecimento.

2.3. Características técnicas

Inversor Digital para Solda RIV 122 VONDER

Código 68.78.122.000

Tipo de fonte Inversor

Tensão de entrada 127 V~/220 V~ - Automático Diâmetro máximo do

eletrodo

220 V~ até 3,25 mm 127 V~ até 2,5 mm Faixa de ajuste de

corrente e tensão em eletrodo

10 A/20,4 V – 120 A/24,8 V (220 V~) 10 A/20,4 V – 100 A/24 V (127 V~) Faixa de ajuste de

corrente e tensão em TIG

10 A/10,4 V - 120 A/14,8 V (220 V~) 10 A/10,4 V - 100 A/14 V (127 V~) Fator de trabalho 120 A – 20 % / 55 A – 100 % (220 V~)

100 A – 20 % / 45 A – 100 % (127 V~) Corrente de saída Corrente contínua - DC

Tensão em vazio 80 V (220 V~) / 94 V (127 V~) Potência absorvida

(kVA) 5,3 kVA (220 V~) / 4 kVA (127 V~) Tipo de refrigeração Forçada ventilador

Classe de isolação Grau F

Fator de potência 0,76

Eficiência 85%

Corrente de entrada (A) 32 A (127 V~) / 24 A (220 V~)

Frequência (Hz) 50 Hz/60 Hz

Índice de proteção (IP) IP21

Dimensões (C x L x A) 260 mm x 115 mm x 190 mm

Massa aproximada 2,7 kg

Recursos Eletrodo Hot Start (auxilia na

abertura do arco) Sim

Anti Sticking (diminui a corrente caso o eletrodo fique grudado,

evitando danos ao eletrodo e ao equipa-

mento)

Sim

Arc Force (evita que o eletrodo grude na peça

durante a soldagem) Sim

Tabela 3 – Características técnicas

(8)

2.3.1. Normas

Produto de acordo com as normas IEC 60974-1 (equi- pamentos de solda) e ABNT NBR IEC 60529 (grau de proteção para invólucros de equipamentos elétricos - código IP), atestando o rigor técnico e qualidade já reconhecidos da marca.

2.4. Componentes

12 11 10 9 8 4 2 3

1

7 6 5

Fig. 1 – Componentes

1. Visor digital indicador de corrente ajustada 2. Indicador modo eletrodo ativado

3. Botão seleção modo de soldagem ELETRODO/TIG 4. Potenciômetro de ajuste de corrente de soldagem 5. Alça tiracolo

6. Interruptor liga/desliga 7. Cabo de alimentação 8. Terminal de saída positivo 9. Terminal de saída negativo

10. Indicador de sobreaquecimento/falha: quando ati- vado, a fonte não fornece corrente de solda, mas o ventilador fica funcionando. Quando a tempera- tura da fonte volta ao normal, o indicador apaga e a soldagem pode ser retomada. O indicador pode acender também quando a alimentação de entrada está fora dos limites tolerados pelo equipamento.

11. Indicador de máquina ligada 12. Indicador modo TIG ativado

2.5. Operação

2.5.1. Soldagem no modo Eletrodo Revestido (MMA)

Para soldagem no processo com Eletrodo Revestido, os cabos de porta eletrodo e cabo obra devem ser ins- talados nos terminais de saída localizados no frontal do equipamento.

a. Para soldagem no modo CC+, o cabo porta eletro- do deve ser conectado ao terminal de saída posi- tivo. O cabo com a garra obra deve ser conectado ao terminal de saída negativo.

porta eletrodo peça a ser soldada garra obra

Fig. 2 – Montagem dos cabos de solda para soldagem de Eletrodo Revestido (MMA)

(9)

6. Interruptor liga/desliga 7. Cabo de alimentação 8. Terminal de saída positivo 9. Terminal de saída negativo

10. Indicador de sobreaquecimento/falha: quando ati- vado, a fonte não fornece corrente de solda, mas o ventilador fica funcionando. Quando a tempera- tura da fonte volta ao normal, o indicador apaga e a soldagem pode ser retomada. O indicador pode acender também quando a alimentação de entrada está fora dos limites tolerados pelo equipamento.

11. Indicador de máquina ligada 12. Indicador modo TIG ativado

2.5. Operação

2.5.1. Soldagem no modo Eletrodo Revestido (MMA)

Para soldagem no processo com Eletrodo Revestido, os cabos de porta eletrodo e cabo obra devem ser ins- talados nos terminais de saída localizados no frontal do equipamento.

a. Para soldagem no modo CC+, o cabo porta eletro- do deve ser conectado ao terminal de saída posi- tivo. O cabo com a garra obra deve ser conectado ao terminal de saída negativo.

porta eletrodo peça a ser soldada garra obra

Fig. 2 – Montagem dos cabos de solda para soldagem de Eletrodo Revestido (MMA)

b. Com o equipamento ligado, pressione o botão modo de soldagem (3) e selecione MMA.

c. O visor exibe a corrente de soldagem predefinida. A corrente pode ser ajustada girando o potenciôme- tro (4), ajuste o valor conforme o tipo de eletrodo que se deseja soldar.

d. Coloque o eletrodo no porta eletrodo e o cabo obra na peça a ser soldada.

e. Para abrir o arco, coloque o eletrodo na posição vertical e toque a peça de trabalho, raspando o eletrodo na peça de forma que a alma do eletrodo provoque o curto circuito. Afaste o eletrodo a uma distância de 2 mm a 4 mm para estabelecer o arco elétrico e iniciar o processo de soldagem.

2.5.2. Soldagem no modo TIG

A soldagem no modo TIG só é possível através do pro- cesso do tipo TIG Lift, ou seja, o equipamento não é dotado de ignitor de alta frequência. Para soldar com a função TIG é necessária a aquisição de uma tocha TIG com válvula manual e engate rápido de 9 mm, regula- dor de argônio e cilindro de gás argônio puro.

a. Conexão do cabo obra: instale o cabo obra no ter- minal de saída positivo (8).

b. Conexão da tocha (não acompanha): instale a to- cha no terminal de saída negativo (9).

c. Instalação do gás de proteção: coloque a man- gueira de gás da tocha no regulador do cilindro de argônio (não acompanha o produto).

cabo obra

tocha TIG regulador

cilindro de argônio

Fig. 3 – Montagem do conjunto

d. Com o equipamento ligado, selecione a opção

“TIG” através do botão de modo (3).

e. Regule o potenciômetro (4) de acordo com o diâ- metro do eletrodo de tungstênio e o material a ser soldado. O visor digital indica a corrente ajustada.

f. Abra a válvula da tocha para liberação do gás.

g. Para abrir o arco, aproxime a tocha e toque o ele- trodo de tungstênio na peça de trabalho. Afaste a tocha a uma distância de 2 mm a 4 mm para estabelecer o arco elétrico e iniciar o processo de soldagem.

h. Para finalizar a soldagem, basta afastar a tocha da peça e fechar a válvula de gás.

Fig. 4 – Iniciando a soldagem TIG

(10)

Tabela 4 – Tabela de parâmetros para soldagem TIG (somente para referência)

2.6. Fator de trabalho

Fator de trabalho é o tempo em que o equipamento pode ficar em operação considerando um intervalo de 10 minutos. Por exemplo, uma máquina com fator de trabalho de 20% pode trabalhar por 2 minutos e deve ficar em descanso por 8 minutos. Assim o ciclo pode ser repetido sem que a máquina ultrapasse os limites de seus componentes. Um equipamento com ciclo de trabalho de 100% pode trabalhar ininterruptamente na faixa de corrente indicada. Em uma máquina de solda, a razão da corrente é inversamente proporcional ao fator de trabalho. Por exemplo, para uma corrente de 120 A, o fator de trabalho é de 20%, já para uma cor- rente de 55 A o fator de trabalho é de 100%.

ATENÇÃO

O indicador de excesso de temperatu- ra (10) no painel frontal acende após longo tempo de operação, advertindo que a temperatura interna da máquina ultrapassou o aquecimento máximo de funcionamento. A máquina para de fun- cionar até que a temperatura se estabili- ze. Assim que estiver em uma condição ideal, a luz apaga e a máquina retoma o funcionamento normal.

2.7. Transporte e armazenamento

Cuidado ao transportar e manusear o equipamento.

Quedas e impactos podem danificar o sistema de fun- cionamento. Para a movimentação do equipamento, utilize a alça.

Armazene o equipamento em ambiente seco e areja- do, livre de umidade e gases corrosivos. Mantenha protegido da chuva e umidade.

ATENÇÃO

A temperatura do ambiente deve ser de -25ºC até 55ºC e a umidade relativa não deve ser superior a 90%.

Inclinação superior a 10º pode provocar o tombamen- to do equipamento.

(11)

2.8. Resolução de problemas

Problema Análise Solução

Ventilador não funciona ou está

girando muito lentamente

Ventilador dani- ficado

Encaminhe o equipa- mento para a Assistência

Técnica Autorizada VONDER mais próxima

para a substituição do ventilador.

Ligação elétrica interna do equipamento com

avarias

Encaminhe o equipa- mento para a Assistência

Técnica Autorizada VONDER mais próxima

para o conserto.

Não abre o arco

elétrico Falta de aterra- mento

Verifique se a garra obra está corretamente

conectada à peça

Lâmpada de aquecimento excessivo acesa

A temperatura interna está muito

alta

Providencie uma ventila- ção adequada e aguarde a temperatura abaixar.

A tensão está fora da tolerância de

10%

Desligue o equipamento e aguarde até a tensão retornar ao normal.

Ventilação insufi- ciente

Verifique se o ventilador está obstruído e provi- dencie uma ventilação

adequada.

Equipamento utilizado acima do

fator de trabalho

Adeque o trabalho ao fa- tor de trabalho e aguarde

a temperatura abaixar.

Corrente não pode ser ajustada

Potenciômetro danificado

Encaminhe o equipamen- to para uma Assistência Técnica Autorizada VONDER mais próxima

para a substituição do potenciômetro.

Equipamento não liga

Tensão de alimen- tação está abaixo

do padrão Verifique a rede elétrica.

Botão liga/desliga danificado

Encaminhe o equipamen- to para uma Assistência Técnica Autorizada VONDER mais próxima

para a substituição do botão.

Outros Encaminhe o equipamento para uma Assistên- cia Técnica Autorizada VONDER.

Tabela 5 – Resolução de problemas

3. INSTRUÇÕES GERAIS DE MANUTENÇÃO E PÓS-VENDA

Os equipamentos VONDER, quando utilizados adequa- damente, ou seja, conforme orientações deste manu- al, apresentam baixo níveis de manutenção. Mesmo assim, dispomos de uma vasta rede de atendimento ao consumidor.

3.1. Manutenção

Certifique-se de que o equipamento está desligado e desconectado da rede elétrica antes de realizar qual- quer inspeção ou manutenção. Para manter a segu- rança e confiabilidade do produto, inspeções, troca de peças e partes ou qualquer outra manutenção e/ou ajuste devem ser efetuados apenas por um profissio- nal qualificado. Remova a sujeira superficial com um pano. Na região da ventoinha, utilize um pincel para remover o pó acumulado.

Certifique-se de que os cabos, conectores e manguei- ra estão em boas condições. Caso haja alguma ano- malia, substitua-os imediatamente.

ATENÇÃO

A tensão da máquina de solda é alta.

Sempre que for realizar a limpeza, cer- tifique-se de que o equipamento está desligado.

3.2. Pós-venda e Assistência Técnica

Em caso de dúvida sobre o funcionamento do equi- pamento ou sobre a rede de Assistência Técnica Au- torizada VONDER, entre em contato através do nosso site: www.vonder.com.br ou do telefone 0800 723 4762 (opção 1).

Quando detectada anomalia no funcionamento do equipamento, ele deve ser examinado e/ou reparado por um profissional da rede de Assistência Técnica Autorizada VONDER (consulte a relação completa em www.vonder.com.br). Somente peças originais devem ser utilizadas nos reparos.

(12)

3.3. Descarte do produto

Não descarte óleo, peças e partes do produto no lixo doméstico, procure separar e encaminhar a um posto de coleta adequado. Informe-se em seu município so- bre locais ou sistemas de coleta seletiva.

Em caso de dúvida sobre a forma correta de descarte, consulte a VONDER (www.vonder.com.br) ou telefone 0800 723 4762 (opção 1).

(13)

ANOTAÇÕES

(14)

Símbolos y sus significados

Símbolo Nombre Explicación

Cuidado/Atención Alerta de seguridad (riesgo de accidentes) y atención durante el uso.

Lea el manual de operacio- nes/instrucciones

Lea el manual de operación/instrucciones antes de usar el equipo.

Disposición selectiva Deseche el embalaje adecuadamente, de acuerdo con la legislación vigente de su ciudad, evitando la contaminación de ríos, arroyos y alcantarillas.

Utilize EPI (Equipamento de proteção Individual)

Utilice el Equipo de Protección Individual adecuado para cada tipo de trabajo.

Cuidado con los humos y gases

El proceso de soldadura produce humos y/o gases. Instale la máquina en un entorno ventilado y ventilado. Use equipo de protección respiratoria.

Riesgo de explosión Nunca use la máquina en un lugar que contenga productos inflamables o explosivos.

Riesgo de interferencia eléctrica

Asegúrese de que la máquina no interfiera con ningún otro equipo conectado a la red eléctrica.

Luz intensa

El arco de la soldadura produce luz intensa que puede afectar la visión. Proteja el entorno de trabajo, coloque cortinas de soldadura para evitar que los rayos de soldadura se extiendan a otros entornos.

Proteja la máquina de ambientes dañinos

La máquina de soldar debe instalarse en un ambiente ventilado, seco y limpio, sin materiales corrosivos, inflamables o explo- sivos.

Riesgo de descarga

eléctrica Tenga cuidado al manipularlo. Riesgo de descarga eléctrica.

Instrucciones de conexión

eléctrica Siga las instrucciones para la correcta instalación de la máquina.

Puesta a tierra Puesta a tierra.

Alimentación Alimentación en corriente alternada monofásica.

Inversor de soldadura Diagrama de bloques de un inversor de soldadura.

Corriente contínua Corriente contínua.

+

Positivo Terminal de salida positiva.

-

Negativo Terminal de salida negativa.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

(15)

Símbolo Nombre Explicación

I

1máx Corriente máxima de

entrada Corriente máxima de entrada.

I

1eff Corriente nominal de

entrada Corriente nominal de entrada.

I

2 Corriente de soldadura Corriente de soldadura.

U

0 Tensión de salida sin carga Tensión de salida sin carga.

U

1 Tensión nominal de

entrada Tensión nominal de entrada.

U

2 Tensión de salida en carga Tensión de salida en carga.

Hz

Frecuencia Unidad de medida de frecuencia (Hertz).

V

Tensión Unidad de medida de tensión (Volt).

A

Corriente Unidad de medida de corriente (Ampere).

%

Factor de trabajo % del factor de trabajo.

IP21S

Índice de protección

Clase de protección IP (Índice de protección). ‘2’ significa protección contra partículas sólidas con un diámetro superior a 12 mm. ‘1’ significa protección contra salpicaduras de agua que caen verticalmente. ‘S’ significa que durante la prueba de agua, las partes móviles de la máquina se detienen.

Soldadura electrodo Soldadura en modo electrodo.

Soldadura TIG Soldadura en modo TIG.

Tabla 1 – Símbolos y sus significados

ORIENTACIONES GENERALES

ATENCIÓN:

Lea todos los avisos de seguridad y to- das las instrucciones.

Este manual contiene detalles de la instalación, ope- ración y mantenimiento del equipo. No use el equipo sin leer primero el manual de instrucciones y proceda

Cuando utilice el equipo, siga las instrucciones bási- cas de seguridad para evitar accidentes.

Si este equipo tiene alguna no conformidad, contácte- nos: www.vonder.com.br

Guarde el manual para referencia posterior o para transmitir la información a otras personas que pue- dan operar el equipo.

(16)

1.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

a. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones enumeradas a con- tinuación puede provocar descargas eléctricas y/o lesiones graves.

b. Se recomienda que solo personal especializado y capacitado opere este equipo.

c. Si este equipo muestra algún incumplimiento, re- mítalo a su centro de servicio autorizado VONDER más cercano. Puede encontrar la relación a través del sitio www.vonder.com.br

1.1. Seguridad personal

ATENCIÓN

Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci- das, niños o personas que carecen de experiencia y conocimiento.

a. Siempre siga las reglas de seguridad.

b. Use EPI (Equipo de Protección Individual), tales como: guantes de protección, mangotes, delanta- les, protectores para los oídos, máscaras de sol- dadura y protección respiratoria.

c. Nunca suelde sin el uso de una máscara de sol- dadura con lentes de atenuación adecuados. No hacerlo puede causar daños irreversibles en la visión.

d. El ruido excesivo puede causar daños auditivos.

Siempre use protectores auditivos. No permita que otras personas permanezcan en el entorno ruidoso sin protección.

1.2. Seguridad electrica

a. Nunca intercambie ninguna parte del cuerpo en los cables de salida de potencia del equipo.

b. Nunca trabaje con guantes, manos y ropa mojados o en entornos inundados o lluviosos.

c. Compruebe que los cables estén conectados cor- rectamente antes de conectar el equipo a la red eléctrica.

d. El equipo de soldadura es una fuente fuerte de electromagnetismo y puede causar interferencia con marcapasos o similares. Asegúrese de que las personas que usan este equipo estén lejos del entorno de trabajo.

e. Nunca mueva el equipo por los cables de alimen- tación o cables de soldadura. Tal procedimiento puede dañarlos e incluso provocar accidentes.

f. No toque ninguna conexión u otras partes eléctri- cas durante la soldadura.

ATENCIÓN

Si el suministro de la red eléctrica es deficiente, el equipo puede presentar una caída de voltaje de la red eléctrica cuando se enciende, lo que perjudica el funcionamiento adecuado de este y otros equipos.

Un ejemplo de una red eléctrica deficiente es lo que sucede cuando, al encender el equipo, el brillo de las lámparas tiene una caída en la intensidad de la luz.

(17)

1.2. Seguridad electrica

a. Nunca intercambie ninguna parte del cuerpo en los cables de salida de potencia del equipo.

b. Nunca trabaje con guantes, manos y ropa mojados o en entornos inundados o lluviosos.

c. Compruebe que los cables estén conectados cor- rectamente antes de conectar el equipo a la red eléctrica.

d. El equipo de soldadura es una fuente fuerte de electromagnetismo y puede causar interferencia con marcapasos o similares. Asegúrese de que las personas que usan este equipo estén lejos del entorno de trabajo.

e. Nunca mueva el equipo por los cables de alimen- tación o cables de soldadura. Tal procedimiento puede dañarlos e incluso provocar accidentes.

f. No toque ninguna conexión u otras partes eléctri- cas durante la soldadura.

ATENCIÓN

Si el suministro de la red eléctrica es deficiente, el equipo puede presentar una caída de voltaje de la red eléctrica cuando se enciende, lo que perjudica el funcionamiento adecuado de este y otros equipos.

Un ejemplo de una red eléctrica deficiente es lo que sucede cuando, al encender el equipo, el brillo de las lámparas tiene una caída en la intensidad de la luz.

1.3. Los humos y gases pueden ser peligro- sos para la salud

a. Instale el equipo en un entorno aireado y ventilado.

b. Use un extractor o un ventilador al lado del equipo para mantener los humos y gases de soldadura alejados de la respiración del operador.

c. Use equipo de protección respiratoria.

d. Mantenga a los visitantes alejados del lugar de trabajo.

1.4. Manejo seguro

a. Nunca abra la carcasa del equipo. Siempre que ne- cesite algún ajuste o mantenimiento, llévelo a una Asistencia Técnica Autorizada VONDER.

b. Nunca permita que nadie que no sea el operador ajuste el equipo.

c. Siempre verifique el factor de funcionamiento del equipo para evitar sobrecargas.

d. Todos los conectores del equipo deben estar co- nectados correctamente. La pinza de trabajo debe estar conectada a la pieza a cortar antes de encen- der el equipo.

1.5. Ambiente

ATENCIÓN:

Nunca use el equipo en un lugar que contenga productos inflamables o ex- plosivos. PELIGRO DE INCENDIO Y EX- PLOSIÓN.

a. Se deben tomar precauciones para garantizar que las salpicaduras de soldadura no caigan sobre el operador y el equipo.

b. La suciedad, el hollín, el ácido y otros contami- nantes ambientales no deben exceder los límites requeridos por las normas de seguridad ocupa-

c. El equipo debe instalarse en un ambiente ventila- do, seco, limpio y libre de materiales corrosivos, inflamables o explosivos.

d. Proteja el entorno de trabajo colocando cortinas de soldadura para evitar que los rayos de soldadu- ra se extiendan a otros entornos.

e. Mantenga a los visitantes alejados del entorno de trabajo durante la soldadura, ya que el arco de sol- dadura produce una luz brillante que puede afectar la visión.

f. Asegúrese de que ningún metal esté en contacto con las partes eléctricas del equipo antes de en- cenderlo.

g. No instale el equipo en entornos de alta vibración.

h. Asegúrese de que el equipo no causará interfe- rencia con ningún otro aparato conectado a la red eléctrica.

i. Rango de temperatura:

• Durante la soldadura: -10°C a + 40°C

• Durante el transporte y almacenamiento: -25°C a + 55°C

j. Humedad relativa:

En 40°C ≤ 50%

En 20°C ≤ 90%

k. El equipo no debe exponerse al sol ni a la lluvia.

l. Proteja el equipo de la lluvia y la humedad.

m. No lo instale en superficies con una inclinación superior a 10°. Riesgo de vuelco.

n. Ventilación: instale el equipo al menos a 50 cm de la pared u otro equipo y en un entorno que no ten- ga una interferencia de tiro alta, ya que esto puede interferir con su funcionamiento.

o. La velocidad del viento no debe exceder 1 m/s al- rededor de la operación.

(18)

1.6. Instrucciones específicas

1.6.1. Energizando el equipo

ATENCIÓN

a. La instalación eléctrica solo debe ser realizada por un electricista capacitado y calificado.

b. Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, ase- gúrese de que la tensión de red sea compatible.

Conecte el cable del equipo (panel trasero) a la red eléctrica, con un punto de conexión a tierra eficiente de la instalación eléctrica.

c. El equipo debe estar conectado en una red mo- nofásica.

d. No utilice la red neutral de la red elétrica para co- nectar a tierra el equipo.

e. El equipo debe ser alimentado por una red eléctri- ca independiente y de capacidad adecuada para garantizar un buen rendimiento. Eventualmen- te, puede causar interferencia de radio, en cuyo caso el usuario deberá eliminar la interferencia. La fuente de alimentación siempre debe realizarse a través de un interruptor único con fusibles de ta- maño adecuado o interruptores de protección, de acuerdo con la siguiente tabla:

Alimentación 127 V~/220 V~

Disyuntor/fusible retrasado 32 A Cable de alimentación 15 m 3 x 4 mm² Cable de alimentación 30 m 3 x 6 mm²

Tabla 2 – Alimentação elétrica

• No se recomienda el uso de extensiones de más de 30 m.

• La distancia entre el tomacorriente y la centralita debe sumarse a la longitud del cable.

• Si el equipo se paraliza durante el funcionamien- to, la causa probable podría ser un aumento de la tensión de red o el uso de un cable de extensión diferente al recomendado anteriormente. En esta situación, apague el equipo, verifique las condicio- nes de instalación y vuelva a encenderlo.

1.6.2. Comprobación de seguridad de instalación Cada elemento enumerado a continuación debe verifi- carse antes de encender el equipo:

a. Asegúrese de que el equipo esté conectado a tier- ra.

b. Asegúrese de que todas las conexiones estén ins- taladas correctamente.

Las siguientes verificaciones regulares deben ser re- alizadas por personal calificado después de la insta- lación del equipo:

a. Realice la limpieza de rutina del equipo compro- bando el estado externo de sus componentes, como posibles tornillos sueltos, cable de alimen- tación, antorcha y pinza masa, conectores y bo- tones.

b. Siempre reemplace los cables cuando haya rotu- ras o partes dañadas.

ATENCIÓN

Desconecte el equipo de la red eléctrica antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento.

2.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE LOS PRODUCTOS

Los equipos VONDER son proyectados para los traba- jos especificados en este manual, con accesorios ori- ginales. Antes de cada uso examine cuidadosamente el equipo verificando si presenta alguna anomalía de funcionamiento.

(19)

2.1. Aplicaciones/datos de uso

Adecuado para servicios de soldadura en montaje y reparación de estructuras metálicas en general. Elec- trodos de soldadura AWS E6013 y AWS E7018, entre otros hasta 3,25 mm (220 V~). También realiza la soldadura TIG DC Lift (sin ignición de alta frecuencia/

contacto) que permite la soldadura de materiales fer- rosos y sus aleaciones, acero al carbono, acero inoxi- dable, cobre, latón y otros. El uso para soldar aluminio y sus aleaciones en el proceso TIG DC no es posible.

No viene con antorcha TIG.

2.2. Destaques/diferencias

Inversor de soldadura ligero y compacto con solo 2,7 kg, tiene bajo consumo de energía, fuente de alimen- tación bivolt 127 V / 220 V con reconocimiento auto- mático, tiene una pantalla digital, que permite ajustes más precisos, además de un sensor de sobrecalen- tamiento.

2.3. Caracteristicas tecnica

Inversor de soldadura elétrica RIV 122 VONDER

Código 68.78.122.000

Tipo de fuente Inversor

Tensión de

entrada 127 V~/220 V~ - Automático Diámetro máximo

del electrodo

220 V~ hasta 3,25 mm 127 V~ hasta 2,5 mm Rango de ajuste

de corriente y tensión en el

electrodo

10 A/20,4 V – 120 A/24,8 V (220 V~) 10 A/20,4 V – 100 A/24 V (127 V~) Rango de ajuste

de corriente y tensión en TIG

10 A/10,4 V - 120 A/14,8 V (220 V~) 10 A/10,4 V - 100 A/14 V (127 V~) Factor de trabajo 120 A – 20 % / 55 A – 100 % (220 V~)

100 A – 20 % / 45 A – 100 % (127 V~) Corriente de

salida Corrente contínua - DC Tensión vacía 80 V (220 V~) / 94 V (127 V~) Potencia absor-

bida (kVA) 5,3 kVA (220 V~) / 4 kVA (127 V~)

Inversor de soldadura elétrica RIV 122 VONDER Tipo de refrigera-

ción Ventilador forzado

Clase de aisla-

miento Grado F

Factor de

potencia 0,76

Eficiencia 85%

Corriente de

entrada (A) 32 A (127 V~)/24 A (220 V~)

Frecuencia (Hz) 50 Hz/60 Hz

Índice de protec-

ción (IP) IP21

Dimensiones

(L x A x A) 260 mm x 115 mm x 190 mm

Masa aproximada 2,7 kg

Recursos de electrodos Hot Start (ayuda

a abrir el arco)

Anti Sticking (disminuye la corriente si el electrodo se atasca, evitando daños al electro- do y al equipo)

Arc Force (evita que el electrodo se pegue a la pieza durante la

soldadura)

Tabla 3 – Caracteristicas técnicas

(20)

2.3.1. Normas

Producto según IEC 60974-1 (equipo de soldadura) y ABNT NBR IEC 60529 (grado de protección para en- volventes de equipos eléctricos - código IP), lo que demuestra el rigor técnico y la calidad ya reconocida por la marca.

2.4. Componentes

12 11 10 9 8 4 3 1 2

7 6 5

Fig. 1 – Componentes

1. Display digital do indicador de corrente ajustado.

2. Indicador de modo de electrodo activado 3. Botón de selección del modo de soldadura ELEC-

TRODO/TIG

4. Potenciómetro de ajuste de la corriente de solda- dura

5. Correa del hombro

6. Interruptor de encendido/apagado 7. Cable de alimentación

8. Terminal de salida positiva 9. Terminal de salida negativa

10. Indicador de sobrecalentamiento/falla: cuando se activa, la fuente no proporciona corriente de solda- dura, pero el ventilador está funcionando. Cuando la temperatura de la fuente vuelve a la normalidad, el indicador se apaga y la soldadura puede rea- nudarse. El indicador también puede encenderse cuando la potencia de entrada está fuera de los límites tolerados por el equipo.

11. Indicador de máquina encendida.

12. Indicador de modo TIG activado

2.5. Operación

2.5.1. Soldadura en modo de electrodo recubier- to (MMA)

Para soldar en el proceso con un electrodo recubierto, el portaelectrodo y la pinza masa deben instalarse en los terminales de salida ubicados en la parte frontal del equipo.

a. Para soldar en modo CC+, el cable del porta elec- trodo debe conectarse al terminal de salida positi- vo. El cable con la pinza masa debe estar conecta- do al terminal de salida negativo.

porta electrodo pieza a soldar pinza masa Fig. 2 – Montaje de los cables de soldadura para soldar

electrodos recubiertos (MMA)

(21)

4. Potenciómetro de ajuste de la corriente de solda- dura

5. Correa del hombro

6. Interruptor de encendido/apagado 7. Cable de alimentación

8. Terminal de salida positiva 9. Terminal de salida negativa

10. Indicador de sobrecalentamiento/falla: cuando se activa, la fuente no proporciona corriente de solda- dura, pero el ventilador está funcionando. Cuando la temperatura de la fuente vuelve a la normalidad, el indicador se apaga y la soldadura puede rea- nudarse. El indicador también puede encenderse cuando la potencia de entrada está fuera de los límites tolerados por el equipo.

11. Indicador de máquina encendida.

12. Indicador de modo TIG activado

2.5. Operación

2.5.1. Soldadura en modo de electrodo recubier- to (MMA)

Para soldar en el proceso con un electrodo recubierto, el portaelectrodo y la pinza masa deben instalarse en los terminales de salida ubicados en la parte frontal del equipo.

a. Para soldar en modo CC+, el cable del porta elec- trodo debe conectarse al terminal de salida positi- vo. El cable con la pinza masa debe estar conecta- do al terminal de salida negativo.

porta electrodo pieza a soldar pinza masa Fig. 2 – Montaje de los cables de soldadura para soldar

electrodos recubiertos (MMA)

b. Con el equipo encendido, presione el botón de modo de soldadura (3) y seleccione MMA.

c. La pantalla muestra la corriente de soldadura pre- definida. La corriente se puede ajustar girando el potenciómetro (4), ajustar el valor de acuerdo con el tipo de electrodo a soldar.

d. Coloque el electrodo en el portaelectrodo y la pin- za masa en la parte a soldar.

e. Para abrir el arco, coloque el electrodo en posici- ón vertical y toque la pieza de trabajo, raspando el electrodo en la pieza de trabajo para que el núcleo del electrodo provoque el cortocircuito. Aleje el electrodo de 2 mm a 4 mm para establecer el arco eléctrico y comenzar el proceso de soldadura.

2.5.2. Soldadura en modo TIG

La soldadura en modo TIG solo es posible a través del proceso de tipo TIG Lift, es decir, el equipo no está equipado con un encendedor de alta frecuencia. Para soldar con la función TIG, es necesario adquirir una antorcha TIG con válvula manual y acoplamiento rápi- do de 9 mm, regulador de argón y cilindro de gas de argón puro.

a. Conexión de la pinza masa: instale la pinza masa en el terminal de salida positivo (8).

b. Conexión de la antorcha (no incluida): instale la antorcha en el terminal de salida negativo (9).

c. Instalación del gas de protección: coloque la man- guera de gas de la antorcha en el regulador del cilindro de argón (no incluido con el producto).

pinza masa

antorcha TIG regulador

cilindro de argón

Fig. 3 – Montaje del conjunto

d. Con el equipo encendido, seleccione la opción

“TIG” con el botón de modo (3).

e. Ajuste el potenciómetro (4) de acuerdo con el di- ámetro del electrodo de tungsteno y el material a soldar. La pantalla digital indica el conjunto actual.

f. Abra la válvula de la antorcha para liberar el gas.

g. Para abrir el arco, acérquese a la antorcha y toque el electrodo de tungsteno con la pinza masa. Mue- va la antorcha una distancia de 2 mm a 4 mm para establecer el arco eléctrico y comenzar el proceso de soldadura.

h. Para finalizar la soldadura, simplemente aleje la antorcha de la pieza y cierre la válvula de gas.

Fig. 4 – Inicio de soldadura TIG

(22)

Tabla 4 – Tabla de parámetros para soldadura TIG (solo como referencia)

2.6. Factor de trabajo

El factor de trabajo es el tiempo que el equipo puede estar en funcionamiento considerando un intervalo de 10 minutos. Por ejemplo, una máquina con un factor de trabajo del 20% puede funcionar durante 2 minu- tos y debe estar en reposo durante 8 minutos. Así, el ciclo puede repetirse sin que la máquina exceda los límites de sus componentes. Los equipos con un ciclo de trabajo del 100% pueden funcionar sin interrupcio- nes dentro del rango de corriente indicado. En una máquina de soldar, la relación de corriente es inversa- mente proporcional al factor de trabajo. Por ejemplo, para una corriente de 120 A, el factor de trabajo es del 20%, mientras que para una corriente de 55 A el factor de trabajo es del 100%.

ATENCIÓN

El indicador de exceso de temperatura (10) en el panel frontal se ilumina des- pués de un largo período de funciona- miento, advirtiendo que la temperatura interna de la máquina ha excedido la temperatura máxima de funcionamien- to. La máquina deja de funcionar hasta que la temperatura se estabiliza. Tan pronto como esté en condiciones idea- les, la luz se apaga y la máquina reanu- da su funcionamiento normal.

2.7. Transporte y almacenamiento

Tenga cuidado al transportar y manipular el equipo.

Las caídas y los impactos pueden dañar el sistema operativo. Para mover el equipo, use la manija.

Almacene el equipo en un ambiente seco y ventilado, libre de humedad y gases corrosivos. Mantener pro- tegido de la lluvia y la humedad.

ATENCIÓN

La temperatura ambiente debe ser de -25ºC a 55ºC y la humedad relativa no debe superar el 90%.

Una inclinación superior a 10º puede hacer que el equipo se vuelque.

(23)

2.8. Solución de problemas

Problema Análisis Solución

El ventilador no funciona

o está girando muy

lentamente

Ventilador dañado

Remita el equipo a Asis- tencia Técnica Autorizada VONDER más cercano para

reemplazar el ventilador.

Conexión eléctrica interna del equipo con mal funcio- namiento

Remita el equipo a Asis- tencia Técnica Autorizada VONDER más cercano para

la reparación.

No abre el arco eléctrico

Falta de conexión a

tierra

Verifique que la pinza masa esté correctamente conecta-

da a la pieza.

Lámpara de sobreca- lentamiento

encendida

La tempera- tura interna es demasia-

do alta

Proporcione ventilación adecuada y espere a que

baje la temperatura.

El tensión está fuera de

la tolerancia del 10%

Apague el equipo y espere hasta que el voltaje vuelva a

la normalidad.

Ventilación insuficiente

Compruebe si el ventilador está bloqueado y proporcio- ne ventilación adecuada.

Equipo utilizado por

encima del factor de

trabajo

Ajuste el trabajo al factor de trabajo y espere a que baje

la temperatura.

La corriente no se puede

ajustar

Potencióme- tro dañado

Remita el equipo a Asis- tencia Técnica Autorizada VONDER más cercano para reemplazar el potenciómetro

El equipo no se enciende

Tensión de alimentación

está por debajo del

estándar

Revise la red eléctrica.

Botón de encendido/

apagado dañado

Remita el equipo a Asis- tencia Técnica Autorizada VONDER más cercano para

reemplazar del botón.

Otros Remita el equipo a Asistencia Técnica Autorizada VONDER.

Tabla 5 – Solución de problemas

3.

INSTRUCCIONES GENERALES DE MANTE- NIMIENTO Y POST-VENTA

Las equipos VONDER cuando utilizadas adecuada- mente, o sea, conforme orientaciones de este manu- al, deben presentar bajos niveles de mantenimiento. A pesar de esto, disponemos de una vasta red de aten- dimiento al consumidor.

3.1. Mantenimiento

Asegúrese de que el equipo esté apagada antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento. Para mantener la seguridad y confiabilidad del producto, las inspecciones, las piezas y el reemplazo, o cual- quier otro mantenimiento y/o ajuste solo deben ser realizados por un profesional calificado. Elimine la suciedad de la superficie con un paño. En el área del ventilador, use un cepillo para eliminar el polvo acu- mulado.

Asegúrese de que los cables, conectores y mangue- ras estén en buenas condiciones. Si hay alguna ano- malía, reemplácelas de inmediato.

ATENCIÓN

La tensión de la máquina de soldar es alta. Al limpiar, asegúrese de que el equipo esté apagado.

3.2. Post-venta y asistencia técnica

En caso de duda sobre el funcionamiento de la herra- mienta o sobre la red de Asistencia Técnica Autoriza- da VONDER entre en contacto a través del sitio web:

www.vonder.com.br

Cuando se detecta una anomalía en el funcionamiento del equipo, un profesional de la red de servicio autori- zado de VONDER debe examinarlo y/o repararlo (con- sulte la lista completa en www.vonder.com.br). Solo se deben utilizar piezas originales para reparaciones.

2.7. Transporte y almacenamiento

Tenga cuidado al transportar y manipular el equipo.

Las caídas y los impactos pueden dañar el sistema operativo. Para mover el equipo, use la manija.

Almacene el equipo en un ambiente seco y ventilado, libre de humedad y gases corrosivos. Mantener pro- tegido de la lluvia y la humedad.

ATENCIÓN

La temperatura ambiente debe ser de -25ºC a 55ºC y la humedad relativa no debe superar el 90%.

Una inclinación superior a 10º puede hacer que el equipo se vuelque.

(24)

3.3. Eliminación del producto

No deseche el aceite, las piezas y las partes del pro- ducto en la basura doméstica, intente separarlo y diri- girlo a un punto de recolección adecuado. Investigue en su condado sobre sistemas de recolección locales o separados.

En caso de duda sobre la forma correcta de descarte, consulte VONDER a través del sitio web www.vonder.

com.br

4.

CERTIFICADO DE GARANTIA

El INVERSOR DE SOLDADURA ELÉCTRICA RIV 122 VONDER tiene los siguientes términos de garantía contra las no conformidades desde la fecha de com- pra: Garantía legal: 90 días; Garantía contractual: 9 meses. En caso de defectos, comuníquese con la Asistencia Técnica Autorizada VONDER más cercano (www.vonder.com.br). Si la Asistencia Técnica Autori- zada detecta el defecto, la reparación se realizará bajo garantía.

4.1. La garantía ocurrirá siempre en las siguientes condiciones:

El consumidor deberá presentar OBLIGATORIAMENTE, la factura de compra de la herramienta y el certifica- do de garantía debidamente rellenado y sellado por la tienda donde el equipo fue adquirido.

4.2. Pérdida del derecho de garantía:

1. El incumplimiento y no obediencia de una o más de las orientaciones en este manual, invalidará la garantía, así también:

• En el caso de que el producto haya sido abierto, alterado, ajustado o arreglado por personas no au- torizadas por VONDER;

• En el caso de que cualquier pieza, parte o com- ponente del producto se caracterice como no ori- ginal;

Falta de mantenimiento preventivo del equipo;

• Si la conexión ocurre en un voltaje diferente al mencionado en el producto;

Instalación eléctrica y/o extensiones deficientes/

inadecuadas;

• Partes y piezas desgastadas naturalmente.

2. Están excluidos de la garantía, desgaste natural de piezas del producto, caídas, impactos y uso inade- cuado del equipo o fuera del propósito para el cual fue proyectado.

3. La Garantía no cubre gastos de flete o transporte del equipo hasta la Asistencia Técnica Autorizada VONDER más próxima, siendo que los costos se- rán de responsabilidad del consumidor.

4. Los accesorios o componentes del equipo como una antorcha, cables, conectores y pinza masa no están cubiertos por la garantía cuando se produce el desgaste. Están cubiertos solo con una garantía legal de 90 días contra defectos de fabricación.

5. Otros accesorios que se venden por separado tendrán una política de garantía como se describe en su embalaje. La garantía del equipo no incluye dichos accesorios.

(25)

ANOTAÇÕES

(26)

ANOTAÇÕES

(27)

ANOTAÇÕES

Referências

Documentos relacionados

6 - Praticar os atos administrativos necessários à implementação de novos programas que venham a ser implementados, com exceção da tomada de decisão final; 7

_O Departamento de Promoção da Saúde e Prevenção de Doenças Não Transmissíveis (DPS) desenvolve atividades nas áreas dos determinantes da saúde e fatores de risco e de

Título: INVESTIGAÇÃO DAS MUTAÇÕES RESPONSÁVEIS PELA DOENÇA DE ACÚMULO DE GLICOGÊNIO TIPO II E PELA MIASTENIA HEREDITÁRIA EM BOVINOS DA RAÇA BRAHMAN NO

The main aims of the pilot study are to evaluate the effectivene ss of the screen for the proposed disorders ss of the screen for the proposed disorders by MS/MS, adapt the

A Cidade do Cabo também tem sido um terreno para a promoção do carisma scalabriniano tanto com a formação de um Grupo de Leigos Scalabrinianos, que se reúne regularmente

Sua atuação universitária no Departamento de Produção e Sistemas da Universidade do Minho, em Portugal, é pautada pela ideia de que as instituições de ensino superior não só

Queloides e cicatrizes hipertróficas desenvolvem-se como resultado de uma proliferação exagerada de fibroblastos da derme após uma lesão tecidual, havendo acúmulo

(UNICAMP), João Vicente Silva Souza (UFRGS), José Carlos Pinto Leivas (ULBRA), José Maria Soares Rodrigues (UFPA), Júlio Roberto Groppa Aquino (USP), Juracy Assman Saraiva