• Nenhum resultado encontrado

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP SMD, SMG, SFG and SRG

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP SMD, SMG, SFG and SRG"

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

Cranes for

AMD, AMG, AFG, SRP

SMD, SMG, SFG and SRG

Instruções de instalação e funcionamento

(2)

Português (PT)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

Tradução da versão inglesa original.

Índice

Página

1. Símbolos utilizados neste documento

2. Instruções gerais de segurança

2.1 Segurança das condições de trabalho

Todos os trabalhos de instalação, manutenção e inspecção têm de ser executados por técnicos especializados. Consulte secção

2.3 Pessoal treinado.

Utilize apenas peças de substituição originais do fabricante. Não efectue alterações que reduzam a segurança.

Peças adicionais não devem reduzir a segurança.

Trabalhe sempre em segurança, e esteja atento aos perigos todas as vezes.

Trabalhe sempre de acordo com os regulamentos de segurança e prevenção de acidentes.

Siga sempre as directivas e as normas nacionais de segurança. Informe a sua chefia imediatamente em caso de perigo ou ava-rias na grua. Não opere a grua novamente até o risco ter sido eli-minado ou a avaria ter sido reparada.

Verifique os seguintes aspectos sempre que utilizar a grua: • O guincho, o cabo de elevação e o braço da grua devem estar

intactos.

• A grua deve ter uma boa estabilidade no interior da base, a qual deve estar fixa.

• Todas as peças da grua devem estar intactas e correctamente instaladas.

2.2 Supervisão

Certifique-se de que as instruções de instalação e funcionamento estão sempre à mão.

Não permita que esta grua seja operada por pessoal não treinado. Verifique com regularidade se a grua é operada de forma segura e de acordo com as instruções.

2.3 Pessoal treinado

Pessoal treinado são pessoas que foram treinadas e que têm experiência com guinchos, equipamento de elevação e tracção, e que estão familiarizadas de forma adequada com as normas nacionais de prevenção de acidentes e regulamentos de segu-rança.

1. Símbolos utilizados neste documento 2

2. Instruções gerais de segurança 2

2.1 Segurança das condições de trabalho 2

2.2 Supervisão 2 2.3 Pessoal treinado 2 2.4 Avisos gerais 3 3. Descrição geral 3 3.1 Esquema de produto 3 3.2 Modelos de grua 3 3.3 Aplicação 3 4. Identificação 3 4.1 Chapa de características 3 5. Montagem da base 4

5.1 Montagem de bucha química 4

5.2 Dados de montagem 4

5.3 Tempo de solidificação 4

6. Montagem da grua 5

6.1 Montagem do mastro da grua 5

6.2 Montagem do guincho 5

6.3 Montagem do braço da grua e do cabo de elevação 5

6.4 Ajuste do braço da grua 5

7. Montagem do cabo de elevação 5

7.1 Cabo de elevação sem extremidade da camisa 5 7.2 Cabo de elevação com extremidade da camisa 5

8. Arranque 6

9. Funcionamento 6

9.1 Procedimento de funcionamento adequado 6

9.2 Recolocação do guincho 6

9.3 Recolocação do braço da grua 6

9.4 Rotação 7

9.5 Recolocação da grua completa 7

10. Manutenção e assistência 7

10.1 Manutenção do guincho 7

10.2 Notas de Serviço 7

11. Dados técnicos 7

11.1 Dimensões 7

11.2 Vários dados técnicos 7

11.3 Componentes 8

12. Eliminação 8

Aviso

Antes da instalação, leia estas instruções de instala-ção e funcionamento. A montagem e o funciona-mento também devem obedecer aos regulafunciona-mentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.

Aviso

Se estas instruções de segurança não forem obser-vadas pode incorrer em danos pessoais.

Atenção

O não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em mau funcionamento ou danos no equipamento.

Nota Notas ou instruções que facilitam o trabalho, garan-tindo um funcionamento seguro.

Aviso

Não exceda a carga máxima (consulte a chapa de características).

(3)

Português (PT)

2.4 Avisos gerais

O guincho foi concebido para elevação mas deve ser apenas uti-lizado de acordo com as instruções do fabricante. O não cumpri-mento destas instruções pode conduzir a acidentes.

Fig. 1 Etiquetas de segurança

3. Descrição geral

A grua é feita de aço e possui um raio de funcionamento variável e fixação variável do cabo de elevação quer num guincho em aço galvanizado quer em aço inoxidável.

A grua é apertada numa base que pode ser fixada numa superfí-cie horizontal ou no interior do depósito (instalação vertical). A grua é utilizada para elevação, descida e rotação de cargas. Está em conformidade com a classe de elevação H1 de acordo com DIN 15018 e é adequada para um total de mudanças de carga < 2 x 104 vezes.

3.1 Esquema de produto

Fig. 2 Grua

3.2 Modelos de grua

A grua está disponível em três modelos diferentes, dependendo da capacidade de elevação.

S: Até 100 kg M: Até 250 kg L: Até 500 kg.

Para mais informações, consulte 11. Dados técnicos.

3.3 Aplicação

A grua é tipicamente utilizada em estações de tratamento de águas residuais para elevação e descida de misturadores e gera-dores de fluxo para fora e para dentro de depósitos de tratamento de águas residuais.

4. Identificação

4.1 Chapa de características

Fig. 3 Chapa de características

Aviso

• Não utilize a grua para elevar ou transportar pes-soas.

• Não se posicione por baixo de uma carga sus-pensa.

• Não eleve a carga na diagonal.

• Não eleve cargas que podem começar a balan-çar.

• Não eleve uma carga por um período desneces-sário de tempo. Consulte fig. 12. T M 04 3 0 9 3 37 08 T M 04 30 95 37 08 Aviso

• Não utilize a grua para funcionamento contínuo. • Não utilize a grua em locais em construção. • Não utilize a grua em plataformas ou estúdios. • Não utilize a grua para elevar ou transportar

pes-soas.

• Não utilize a grua em ambientes clóricos.

T M 04 30 87 34 1 0 Pos. Descrição 1 Designação do tipo 2 Código de produção 3 Material, grua 4 Modelo 5 Código de Produto 6 Peso 7 Material, guincho

8 Capacidade máxima de elevação

CH-6105 Schachen 96056790

Type P.c.

Model

Maximal lifting weight Material crane Prod. No. See MANUAL Weight Material winch kg kg 1 2 3 4 5 6 7 8

(4)

Português (PT)

5. Montagem da base

Utililze apenas buchas químicas tipo V-A 12-35/160 A4 ou V-A 16-20/165 A4 para apertar a base da grua.

Fixe a base da grua apenas em betão livre de fissuras de no mínimo 16 cm de espessura e um grau mínimo de C20/25. Temperatura dentro do orifício perfurado: -40 °C a +50 °C, para um período curto de tempo até +80 °C.

Não utilize buchas químicas em ambientes clóricos. Além disso, preencha as condições de aprovação de ETA-05/0231.

Fig. 4 Fixação horizontal e vertical

Fixação horizontal, carga e dimensões

Fixação vertical, carga e dimensões

5.1 Montagem de bucha química

1. Perfure um orifício no betão. Certifique-se de que o diâmetro e a profundidade estão correctos.

2. Limpe cuidadosamente o pó do orifício perfurado. 3. Insira a cápsula de vidro no orifício.

4. Utilizando um berbequim, alise a bucha química no interior do orifício através de um perno roscado.

O espaço entre a bucha e o orifício deve ser preenchido com-pletamente.

5. A marca de anel no perno deve ser limpa com a superfície do betão.

6. Deixe a bucha química secar. Consulte secção 5.3 Tempo de

solidificação.

7. Monte a base da grua e fixe-a com porcas.

Fig. 5 Como montar uma bucha química

5.2 Dados de montagem

Fig. 6 Esquema de ancoragem

5.3 Tempo de solidificação

T M 04 30 8 8 37 0 8 Modelo de grua S M L Carga Máx. [kg] 100 250 500 Dimensões A [mm] 100 150 150 B [mm] 200 300 300 C [mm] 200 300 300 D M12 M12 M12 Modelo de grua S M L Carga Máx. [kg] 100 250 500 Dimensões E [mm] 150 150 150 F [mm] 200 300 300 G [mm] 200 300 300 H M12 M16 M16 Nota

Antes de inserir a cápsula de vidro, verifique a visco-sidade da resina na cápsula de vidro. A cápsula de vidro deve ser morna e a resina suave.

Nunca utilize cápsulas de vidro danificadas. Arma-zene cápsulas de vidro arrefecidas na embalagem original. A D B A G C F H E T M 04 3 0 8 9 37 09 Dimensão do perno: M12 M16

do Diâmetro do orifício perfurado [mm] 14 18 Diâmetro do orifício através da base da

grua [mm] 14 18

h Espessura mínima do betão [mm] 160 160

h1 Profundidade do orifício perfurado [mm] 110 125

Tinst Binário de aperto [Nm] 40 80

Dimensão chave [mm] 19 24

Dimensão da chave para exterior

sexta-vado [mm] 8 12 TM0 4 309 7 3 7 0 8 Temperatura do material da base [°C] Tempo de solidificação, secagem do orifício perfurado [min] Tempo de solidificação, orifício perfurado molhado [min] 35 10 20 30 10 20 20 20 40 10 60 120 5 60 120 0 300 600 -5 300 600 M h hef=h1 Tinst Tfix d0

(5)

Português (PT)

6. Montagem da grua

Fig. 7 Componentes da grua

6.1 Montagem do mastro da grua

1. Introduza o mastro da grua na base da grua. No interior da base existe um parafuso para centrar e orientar.

2. Aperte o suporte de fixação (D) do braço basculante (E) a alturas opcionais entre os orifícios de fixação (C). 3. Verifique se o mastro da grua pode rodar na base após a

introdução.

6.2 Montagem do guincho

1. Aperte o adaptador com o guincho ao ponto de fixação apro-priado (F). Utilize quatro parafusos de cabeça sextavada, M10.

2. Escolha livremente a altura de montagem entre os pontos de fixação (F).

6.3 Montagem do braço da grua e do cabo de elevação

1. Eleve o braço da grua com a roldana no local correcto, e

introduza o parafuso de montagem (A). 2. Fixe o parafuso com um pino bipartido.

3. Cabo de elevação directo (B) sobre a roldana do braço da grua, e aperte-o ao tambor do cabo.

4. Direccione o guincho sobre a roldana no topo do mastro da grua e fixe com parafuso (G) no orifício (C). Consulte fig. 7.

6.4 Ajuste do braço da grua

A altura do braço da grua (ou ângulo) pode ser ajustada seleccio-nando entre os pontos de fixação (C). Consulte secções

9.3 Recolocação do braço da grua e 11. Dados técnicos.

7. Montagem do cabo de elevação

A Grundfos disponibiliza dois tipos de cabos de elevação, um sem e outro com extremidade da camisa.

7.1 Cabo de elevação sem extremidade da camisa

Fig. 8 Cabo sem extremidade da camisa

1. Introduza o cabo de elevação através do orifício no tambor e na abraçadeira do cabo.

2. Certifique-se de que o parafuso de montagem está apertado de forma adequada. Consultar fig. 8.

7.2 Cabo de elevação com extremidade da camisa

1. Coloque a extremidade do cabo na abertura do tambor.

Consulte fig. 9.

2. Fixe o cabo de elevação apertando o parafuso de segurança (G). Consulte fig. 10.

3. Verifique se a extremidade do cabo está ligada de forma cor-recta e segura.

Fig. 9 Abertura do tambor para o cabo com extremidade da

camisa T M 04 3 0 96 37 08 Pos. Descrição A Parafuso de montagem B Cabo de elevação C Orifícios de fixação

D Suportes de fixação para braço basculante e cabo do braço da grua E Braço basculante

F Pontos de montagem para guincho G Parafuso para cabo do guincho

B

A

F

D

C

D

E

G

Aviso

Utilize apenas cabos de elevação Grundfos originais! T M 04 30 9 0 37 0 8 Aviso

No mínimo três voltas de cabo devem permanecer no tambor e serem marcadas com cor. O cabo deve ser enrolado sob pretensão. Certifique-se de que o cabo está enrolado de forma uniforme.

Aviso

No mínimo três voltas de cabo devem permanecer no tambor e serem marcadas com cor. O cabo deve ser enrolado sob pretensão. Certifique-se de que o cabo está enrolado de forma uniforme.

TM 04 30 91 37 08

(6)

Português (PT)

Fig. 10 Parafuso de segurança

8. Arranque

O guincho é fornecido sem o cabo de elevação.

Depois de colocar o cabo de elevação, verifique se o guincho está a funcionar correctamente realizando o teste de arranque de acordo com os regulamentos locais.

9. Funcionamento

A temperatura ambiente durante o funcionamento deve situar-se entre -10 °C e +50 °C.

Opere apenas a grua de acordo com as seguintes condições de funcionamento:

• A grua deve estar em perfeitas condições técnicas. • A grua deve apenas ser utilizada por pessoal treinado.

Consulte secção 2.3 Pessoal treinado.

• Ao utilizar a grua para elevação, descida e rotação, a carga não deve ser obstruída.

9.1 Procedimento de funcionamento adequado

O guincho foi concebido para elevação ou tracção de uma carga numa superfície uniforme ou inclinada.

1. Aperte a extremidade do cabo de elevação à carga. 2. Vire a carga até o cabo estar apertado.

3. Certifique-se de que a lingueta está na posição fechada. 4. Eleve a carga virando a pega.

Quando descer a carga, liberte a lingueta e vire a pega lenta-mente na direcção oposta. Não deixe cair a carga!

Pode elevar e descer as cargas virando a pega de acordo com as direcções no corpo do travão "CIMA"/"BAIXO". Pode parar a carga em qualquer altura, libertando a lingueta que pára a rota-ção do tambor.

Certifique-se de que o cabo é guiado de forma adequada durante o processo de enrolamento para prevenir que o cabo bloqueie. Tenha em atenção que o travão apenas funciona automatica-mente se existir uma carga mínima no guincho.

Certifique-se de que o conjunto de travões não aquece quando descer a carga durante um longo período de tempo.

Fig. 11 Guincho

9.2 Recolocação do guincho

O guincho pode ser recolocado em cima e em baixo do mastro da grua.

1. Desaparafuse os quatro parafusos de cabeça sextavada do adaptador. Consulte secção 6.2 Montagem do guincho. 2. Mova o guincho para a sua nova posição.

3. Coloque e aperte os parafusos de cabeça sextavada.

9.3 Recolocação do braço da grua

O braço da grua pode ser elevado ou descido, mudando assim o ângulo e a distância do mastro.

1. Segure o braço da grua para que não caia.

2. Remova o pino bipartido e retire o parafuso de montagem (G). 3. Eleve ou baixe o guincho para a sua nova posição alterando a

posição do parafuso (G) no suporte de fixação (D). 4. Coloque o parafuso de montagem e o pino bipartido.

TM 04 30 92 37 08 Aviso

Antes de cada utilização do guincho, verifique se a lingueta está virada em direcção ao travão (em sen-tido contrário à porca) e se o conjunto de travões está a funcionar sem avarias.

Aviso

Não exceda a carga máxima.

Consulte secção 5. Montagem da base.

G

TM0 4 309 8 3 7 0 8 Aviso

Deixe sempre pelo menos três voltas de cabo no tambor.

Aviso

• Não enrole o cabo na direcção oposta pois cau-sará que o travão de fricção falhe.

• Não deixe a grua sem vigilância quando crianças ou pessoas não treinadas possam alcançar o guincho.

• Não utilize o guincho juntamente com um motor. • Não desmonte ou substitua o guincho.

• Não exceda a carga máxima. • Não utilize um cabo danificado.

• Proteja-se de danos causados por fios do cabo salientes.

• Não carregue a grua até que a base tenha sido fixada correctamente.

Aviso

Apenas recoloque o guincho quando não tiver carga.

Aviso

Apenas recoloque o braço da grua quando não tiver carga.

Massa

Folga

Não aperte a pega e fixe a porca de forma acentuada

(7)

Português (PT)

9.4 Rotação

A grua pode ser rodada empurrando ou puxando o braço bascu-lante.

Para facilitar a rotação, coloque massa no anel de nylon e no parafuso central no interior da base da grua.

9.5 Recolocação da grua completa

A grua pode ser movida facilmente para uma nova posição. 1. Remova o cabo de elevação.

2. Desmonte o braço da grua de acordo com a secção

6. Montagem da grua na ordem inversa.

• Mova a grua para a nova posição.

• Desmonte a grua de acordo com a secção 6. Montagem da

grua.

10. Manutenção e assistência

10.1 Manutenção do guincho

Nunca opere o guincho com um guincho ou cabo danificado. O guincho deve ser verificado com regularidade por pessoal trei-nado. Limpe o guincho após cada operação; isto irá aumentar o ciclo de vida do guincho.

Deve aplicar-se massa consistente nas engrenagens, casquilhos de chumaceiras e veio de transmissão.

Mantenha o guincho em boas condições. Peças mecânicas que não são alvo de manutenção podem conduzir a avarias ou até acidentes. Utilize apenas peças de substituição originais do fabri-cante.

Os guinchos são fornecidos sem o cabo. O operador deve verifi-car se o cabo está enrolado correctamente quando se efectuar o arranque da grua. Verifique a capacidade funcional do guincho antes de cada operação. Se houver alguma dúvida de que o guincho funciona correctamente, não o utilize.

10.2 Notas de Serviço

Limpe a grua e o guincho após cada operação.

A grua, guincho e cabos devem ser verificados regularmente por pessoal qualificado, dependendo da utilização e das condições de trabalho. Contudo, verifique a grua pelo menos uma vez por ano.

Para funcionamento, manutenção e substituição de cabos des-gastados, consulte por favor DIN 15020.

11. Dados técnicos

11.1 Dimensões

Fig. 12 Dimensões da grua

Todas as dimensões em mm.

11.2 Vários dados técnicos

Aviso

Não se posicione por baixo de uma carga suspensa. Não utilize guincho para rotação da grua.

Aviso

Apenas realize manutenção e assistência quando a grua não tiver carga.

Aviso

Nunca coloque a massa no sistema de travagem.

TM 04 308 6 370 8 Modelo

de grua A min. A max. B min. B max. D

S 2255 2911 405 1005 2130

M 2838 3521 654 1474 2286

L 2838 3521 654 1474 2280

Modelo de grua S M L

Diâmetro do cabo [mm] 4 6 7

Tipo de guincho 6AF 8AF 12AF

Carga Máx. [kg] 100 250 500

Peso total [kg] 35 61,2 76,5

B max. B min.

(8)

Português (PT)

11.3 Componentes

Fig. 13 Esquema de componentes

12. Eliminação

Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura:

1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri-vado.

2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações. T M 04 30 94 37 08 Grua tipo S Pos. Descrição Qtd. 1 Mastro completo 1 2 Base da grua 1 3 Braço da grua 1 4 Roldana 3 5 Parafuso, 20 2 6 Parafuso, 20 1 7 Parafuso, 18 2

9 Adaptador de guincho completo 1

10 Guincho, 6AF 1

11 Cabo completo com olho de cabo 1

12 Braço basculante 1

13 Base da grua para instalação vertical 1

14 Pino bipartido, d5 6

15 Pino bipartido, d4 4

16 Anilha, M8 4

17 Contra-porca, M8 2

18 Parafuso de cabeça sextavada, M8 x 60 2

19 Anilha, M10 12

20 Parafuso de cabeça sextavada, M10 x 16 4 21 Parafuso de cabeça sextavada, M10 x 20 3

22 Porca sextavada, M10 3

23 Parafuso de cabeça sextavada, M10 x 60 1

24 Contra-porca, M10 1 25 Chapa de características 1 Modelos de grua M e L Pos. Designação Qtd. 1 Mastro completo 1 2 Base da grua 1 3 Braço da grua 1 4 Roldana 3 5 Parafuso, 30 2 6 Parafuso, 30 1 7 Parafuso, 20 2

9 Adaptador de guincho completo 1

10 Tipo M: Guincho, 8AFTipo L: Guincho, 12AF 1

11 Cabo completo com olho de cabo 1

12 Braço basculante 2

13 Base da grua para instalação vertical 1

14 Pino bipartido, d5 6

15 Pino bipartido, d4 4

16 Anilha, M8 4

17 Contra-porca, M8 2

18 Parafuso de cabeça sextavada, M8 x 80 2

19 Anilha, M10 14

20 Parafuso de cabeça sextavada, M10 x 16 4 21 Parafuso de cabeça sextavada, M10 x 20 4

22 Porca sextavada, M10 4

23 Parafuso de cabeça sextavada, M10 x 80 1

24 Contra-porca, M10 1

(9)

Declaração de

con

formidade

Declaração de conformidade

1

GB: EC declaration of conformity

We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Cranes for SMD, SMG, SFG and SRG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:

BG: EC декларация за съответствие

Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Cranes for SMD, SMG, SFG и SRG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:

CZ: ES prohlášení o shodě

My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Cranes for SMD, SMG, SFG a SRG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:

DE: EG-Konformitätserklärung

Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Cranes for SMD, SMG, SFG und SRG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:

DK: EF-overensstemmelseserklæring

Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Cranes for SMD, SMG, SFG og SRG som denne erklæring omhandler, er i

overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:

EE: EL vastavusdeklaratsioon

Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted Cranes for SMD, SMG, SFG ja SRG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:

ES: Declaración CE de conformidad

Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Cranes for SMD, SMG, SFG y SRG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:

FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Cranes for SMD, SMG, SFG ja SRG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:

FR: Déclaration de conformité CE

Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Cranes for SMD, SMG, SFG et SRG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC

Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Cranes for SMD, SMG, SFG και SRG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:

HR: EZ izjava o usklađenosti

Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Cranes for SMD, SMG, SFG i SRG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:

HU: EK megfelelőségi nyilatkozat

Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Cranes for SMD, SMG, SFG és SRG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:

IT: Dichiarazione di conformità CE

Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Cranes for SMD, SMG, SFG e SRG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:

LT: EB atitikties deklaracija

Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai Cranes for SMD, SMG, SFG ir SRG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:

LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām

Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti Cranes for SMD, SMG, SFG un SRG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:

NL: EC overeenkomstigheidsverklaring

Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Cranes for SMD, SMG, SFG en SRG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:

PL: Deklaracja zgodności WE

My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Cranes for SMD, SMG, SFG oraz SRG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:

PT: Declaração de conformidade CE

A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Cranes for SMD, SMG, SFG e SRG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:

RO: Declaraţie de conformitate CE

Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Cranes for SMD, SMG, SFG şi SRG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:

RS: EC deklaracija o konformitetu

Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Cranes for SMD, SMG, SFG i SRG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:

RU: Декларация о соответствии ЕС

Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Cranes for SMD, SMG, SFG и SRG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:

SE: EG-försäkran om överensstämmelse

Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Cranes for SMD, SMG, SFG och SRG, som omfattas av denna försäkran, är i

överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:

SI: ES izjava o skladnosti

V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Cranes for SMD, SMG, SFG in SRG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za

izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:

SK: Prehlásenie o konformite EÚ

My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky Cranes for SMD, SMG, SFG a SRG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:

TR: EC uygunluk bildirgesi

Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Cranes for SMD, SMG, SFG

UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС

(10)

Declaração de

conformidade

— Machinery Directive (2006/42/EC).

Standards used: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8. Schachen, 5th January 2015 Benedikt Romer Technical Manager GRUNDFOS Arnold AG Industrie Nord 12 CH-6105 Schachen Switzerland

Person empowered to sign the EC declaration of conformity. Svend Aage Kaae

Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file.

(11)

Empr

esa

s Gru

ndf

os

Argentina

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin

1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia

GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria

GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2

A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium

N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil

BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630

CEP 09850 - 300

São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria

Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District

Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia

Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada

GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China

GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia

GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550 France

Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe

F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece

GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong

GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor

Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India

GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam

Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia

PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3

Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12

Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy

GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4

I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea

GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea

Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia

SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs

Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646

Malaysia

GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor

Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico

Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V.

Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland

Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway

GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland

GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal

Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079

P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania

GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103

Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia

Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore

GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia

GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: tehnika-si@grundfos.com

Spain

Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan

GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand

GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey

GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768

Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road

Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A.

GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan

Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan

38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291

Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 25.01.2016

(12)

96882862

0116

ECM: 1174880 The name

G rundf os , the Gr undfos logo, and b e t h in k i n n o vat e ar e r egister ed tr adema rks owned by G rundf os H olding A/S o r Gr undfos A/S, Denmar k. All r igh ts reser ved wo rldwide. © Copyr ight G ru ndfos Holding A/S www.grundfos.com

Referências

Documentos relacionados

Um dirigente de culto e um líder de louvor não devem fazer comentários bíblicos prolongados, visto que já teremos um pregador; nem muito menos devem fazer

Dispensa Contratação de empresa para prestação de serviços de manutenção preventiva e corretiva com fornecimento de peças ao no-break.. RTA Comércio e Serviços

Considerando os objetivos desta pesquisa, que são compreender o processo de desenvolvimento profissional de professoras orientadoras de Estágio Supervisionado do

PIRACAIA PIRACICABA RAFARD JUNDIAÍ SANTA BARBARA D'OESTE SANTO ANTÔNIO DE POSSE SANTO ANTÔNIO DO JARDIM SERRA NEGRA INDAIATUBA SUMARÉ VINHEDO IRACEMÁPOLIS ÁLVARO DE CARVALHO

O trabalho pode contribuir significativamente para o embasamento teórico (pesquisa do tópico selecionado pelo orientador, que neste caso foi o estudo do sistema

Como este curso ainda está voltado para a compreensão de cada elemento da linguagem astrológica e suas combinações básicas (planeta + signo, planeta + casa), vamos

classificado. 9.5 No caso da inscrição condicionada prevista neste Edital, o candidato que não apresente diploma ou certidão do Curso de Graduação na sua área prevista

O SUBPROCURADOR-GERAL DE JUSTIÇA, PARA A ÁREA JURÍDICO-INSTITUCIONAL, usando das atribuições que lhe foram delegadas pela PORTARIA Nº 4574/2013-MP/PGJ, de 24 de Julho de