• Nenhum resultado encontrado

E4040. Electro-hydraulic four-post lift for total alignment. Ponte sollevatore elettroidraulico a 4 colonne per assetto totale

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "E4040. Electro-hydraulic four-post lift for total alignment. Ponte sollevatore elettroidraulico a 4 colonne per assetto totale"

Copied!
6
0
0

Texto

(1)

Electro-hydraulic four-post lift for

total alignment

Electro-hydraulic lift made in accordance with the Machi-ne Directive, the EN 1493/98 and the standards defining earthing and low voltage. Lab-tested for electromagnetic compatibility.

Reversible load positioning on the runways. Runway con-figuration for wheel alignment with rear swinging plates and front table seats.

Lifting device composed by one cylinder with steel ropes Ø 13 mm with cable tension check system. Adjusting device for levelling the runways inside the posts. Standard deli-vered hand pump for emergency operations and drive-on ramps hanging. Anchoring bolts to ground included.

Omologato CE, conforme alla norma EN 1493/98. EC certified, complies with EN 1493/98 rules. Homologué Ce, conforme à la norme EN 1493/98.

CE-zugelassen, entspricht der Norm EN 1493/98. Homologado CE, conforme a la norma EN 1493/98. Homologado CE, em conformidade à norma EN 1493/98.

Ponte sollevatore elettroidraulico

a 4 colonne per assetto totale

Sollevatore elettroidraulico costruito

secon-do le specifiche della Direttiva Macchine, della EN 1493/98, delle norme per la messa a terra e la bassa tensione. Verificato in labora-torio per la compatibilità elettromagnetica. Posizionamento reversibile del carico sulle corsie. Configurazione corsie per assetto to-tale di serie con pedane oscillanti posteriori, sedi piatti rotanti anteriori.

Dispositivo di sollevamento composto da un solo cilindro con funi in acciaio di diametro 13 mm con sistema di controllo della tensio-ne dei cavi. Dispositivo di regolaziotensio-ne del livello delle corsie all’interno delle colonne. Pompa a mano per le manovre di emergenza di serie e rampe di accesso appese. Tasselli di fissaggio al suolo di serie.

(2)

Elévateur électrohydraulique

à 4 colonnes

4 Säulen elektrohydraulische

Hebebühne

Elévateur électrohydraulique fabriqué conformément à la Directive Machines, aux Normes EN 1493/98, aux Nor-mes pour mise à la terre et basse tension. Eprouvé en la-boratoire pour la compatibilité électromagnetique. Répartition de la charge réversible sur les chemins de roulement. Les chemins sont configurées d’origine pour la géométrie totale avec plaques coulissantes arrière et logement pour plateaux pivotants avant.

Dispositif de levage avec un seul vérin et câbles en acier (diamètre 13 mm), système de contrôle de la tension des câbles inclus.

Dispositif de réglage du niveau des chemins sur les co-lonnes. Equipé d’origine d’une pompe manuelle pour manœuvres d’urgence et des rampes d’accès accrochées. Chevilles de fixation au sol fournis d’origine.

Elektrohydraulische Hebebühne in Anlehnung an die Maschinenrichtlinie, die EN 1493/98, die Erdung- und Niederspannungsnormen. Untersuchung im Labor der Elektromagnetische Verträglichkeit.

Reversible Lastenverteilung auf den Fahrschienen. Konfi-guration der Fahrschiene für totale Achsvermessung mit entsprechend Vorgerüsteten Schienen für die Aufnahme von Drehtellern im vorderen Bereich und Schiebeplatten im hinteren Bereich.

Hubvorrichtung bestehend aus einem einzigen Zylinder mit 13 mm Durchmesser Seilen und Prüfungssystem der Kabelspannung.

Einstellungsvorrichtung der Fahrschienenniveau im Säulenbereich. Serienmäßige manuelle Notpumpe und gehängte Zugangsrampe. Serienmäßige Bodenanker.

Elevador de 4 columnas

electrohidraulico

Mecanismo electrohidráulico de

elevação de 4 colunas

Elevador electrohidrualico construido según las especifi-caciones de las Directivas Máquinas, de EN 1493/98, de las normas por la toma a tierra y la baja tensión. Averiguado en laboratorio para la compatibilidad electromagnética.

Posicionamiento reversible de la carga sobre las travesias. Configuración travesias para alineación total de serie con plataformas deslizantes traseras, platos rotatorios delan-teros.

Aparato de levantamiento compuesto por un solo cilin-dro con cable en acero de diámetro 13 mm con sistema de control de la tensión de los cables.

Aparato de regulación del nivel de las travesias dentro de las columnas. Bomba manual de serie para las maniobras de emergencia y rampas de acceso colgadas. Tacos de fijación al suelo de serie.

Mecanismo electrohidráulico de elevação fabricado con-forme as especificações da Directriz das Máquinas, da EN 1493/98, das normas para a ligação a terra e a baixa ten-são. A sua compatibilidade electromagnética foi verifica-da em laboratório.

Posicionamento reversível da carga nos corredores. Con-figuração dos corredores para caimento total de série com plataformas oscilantes traseiras, sedes placas gira-tórias dianteira.

Dispositivo de elevação composto por um só cilindro com cabos de aço de diâmetro de 13 mm, com sistema de con-trolo da tensões dos cabos.

Dispositivo de regulação do nível dos corredores no in-terior das colunas. Bomba portátil para as manobras de emergência de série e rampas de acesso suspensas. Cunhas de fixação no solo de série.

(3)

ACCESSORI OPZIONALI - OPTIONAL ACCESSORIES - ACCESSOIRES OPTIONNELS OPTIONALE ZUBEHÖRE - ACCESORIOS OPCIONALES - ACESSÓRIOS OPCIONAIS

Traversa pneumoidraulica a forbice - Pneumohydraulic scissors lift-table - Traverse pneumo-hydraulique à ciseaux Pneumohydraulischer Hub-Querträger mit Scherer Hubstruktur - Travesia neumohidraulica de tijera

Travessa pneumo-hidráulica de tesoura

Sollevatore idraulico supplementare a richiesta, scorrevole

all’in-terno delle corsie a due punti di presa ed estensibili, con due cop-pie di tamponi di altezze diverse.

Additional hydraulic lift, sliding on the runways, with two grip points and extensible, with two sets of pads of different height, all included.

Sur demande élévateur hydraulique auxiliaire coulissant sur la lon-gueur des chemins avec deux points de prise extensibles, équipé aussi de deux pair de tampons (hauteurs différentes).

Hydraulische zusätzliche Hubvorrichtung auf Wunsch, die inne-rhalb des Fahrschienenbereiches beweglich ist, mit 2 Griffpunkten und 2 Unterschwenken von verschiedenen Höhen ausgestattet.

Elevador hidráulico suplementario bajo pedido, corredero dentro

de las travesias de dos puntos de toma y extensibles, con dos pares de topes de alturas diferentes.

Mecanismo de elevação hidráulico adicional a pedido, deslizante no interior dos corredores com dois pontos de tomada extensíveis, com dois pares de tampões com alturas diferentes.

TPI

02-4040

SÉCURITÉS : commandes « homme mort », valve hydraulique parachute, valve de sur-charge, valve de réglage de la vitesse de de-scente contrôlée, dispositif anti-écrasement avec arrêt en descente au niveau de sécurité et avertisseur acoustique pendant la partie finale de la descente au sol, cliquet mécani-que de stationnement et antichute à action-nement automatique avec déblocage pneu-matique, dispositif de sécurité antichute du véhicule, dispositif d’origine de réglage de fin course en hauteur.

SEGURIDADES: Mandos hombre presente, válvula hidráulico paracaídas, válvula para la sobrecarga, válvula de regulación de la velocidad de bajada compensada, dispositivo antiaplastamiento con parada en bajada a la cuota de seguridad y avisador acústico que acompaña el rasgo final de la carrera hasta el suelo, trinquetes mecanicos de estacionamiento y anticaida de inserción automática con desbloqueo neumático, dispositivo anticaida del vehículo, aparato de regulación de final de carrera superior de serie.

SAFETY DEVICES: Voluntary driven con-trols, parachute valve, overload valve, lowe-ring speed adjusting valve, anti-crushing de-vice with stop at safety height and acoustic warning device during the final stroke to ground, mechanical safety racks with auto-matic engagement and air operated release, vehicle overturning preventing devices, up-per limit stop adjusting device, included.

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN:

Totmannein-richtung, hydraulisches Fangventil, Ventil für die Überbelastung, Senksteuerventil, Quetschschutzvorrichtung mit Akustischem Signal im letzten Teil der Senkbewegung, mechanische Klinke zur Blockierung einer unerwarteten Senkfahrt mit Reifenaufhe-bung, Vorrichtungen zur Blockierung des Fahrzeugssturz, serienmäßige automatische Arretierung bei Maximalhöhe.

SICUREZZE: Comandi a uomo presente, valvola idraulica paracadute, valvola per il sovraccarico, valvola di regolazione della ve-locità di discesa compensata, dispositivo an-tischiacciamento con fermata in discesa alla quota di sicurezza ed avvisatore acustico che accompagna il tratto finale della corsa fino a terra, arpioni meccanici di stazionamento e anticaduta ad inserimento automatico con sblocco pneumatico, dispositivi anticaduta del veicolo, dispositivo di regolazione di fine cor-sa superiore di serie.

EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA: Comandos homem presente, válvula hidráulica de pára-quedas, válvula para a sobrecarga, válvula de regulação da velocidade de descida com-pensada, dispositivo anti-esmagamento com paragem em descida à cota de segurança e alerta acústico que acompanha o trecho final do corredor até o solo, arpões mecânicos de estacionamento e anti-queda de inserção au-tomática com desbloqueio pneumático, dispo-sitivos anti-queda do veículo, dispositivo de regulação de fim de curso superior de série.

(4)

Portata 4.000 Kg

Alimentazione elettrica 3 Ph 230/400 V - 50/60 Hz

Alimentazione elettrica 1 Ph 230 V - 50/60 Hz

Alimentazione pneumatica 5 ÷ 8 Bar / 0,5 ÷ 0,8 MPa

Tipo 4 colonne elettroidraulico a funi

Tipo pedane Da assetto con sedi piatti rotanti anteriori (49 x 510 mm) e pedane oscillanti posteriori

Altezza max. sollevamento 1.850 mm

Altezza min. da terra 200 mm

Larghezza pedane 650 mm

Lunghezza pedane 4.940 mm

Distanza interna colonne 2.740 mm

Pompa a mano di emergenza Compresa

Rampe Appese alle pedane

Tempo salita/discesa 60/50 sec

Alimentazione aria 5-8 bar

Accessori compresi N°2 distanziali piatti rotanti per pedana; tasselli di fissaggio colonne al suolo

Peso del ponte 1.700 Kg

Omologazione CE (schemi di carico secondo EN1493)

Capacity 4,000 kg

Electrical power supply 3 Ph 230/400 V - 50/60 Hz

Electrical power supply 1 Ph 230 V - 50/60 Hz

Pneumatic supply 5 ÷ 8 Bar / 0,5 ÷ 0,8 MPa

Lift type 4-posts electro-hydraulic with cables

Runway type For wheel alignment with front turntable housing (49 x 510 mm) and rear oscillating platforms

Maximum lifting height 1.850 mm

Minimum height from ground 200 mm

Runway width 650 mm

Runway length 4.940 mm

Internal distance between columns 2.740 mm

Emergency hand pump Included

Ramps Attached to the runways

Raising/lowering time 60/50 sec

Air power supply 5-8 bar

Accessories included 2 turntable spacers for the runway; plugs for fixing the columns to ground

Weight 1.700 kg

Certificate EC (load layouts according to EN1493)

Portée 4.000 Kg

Alimentation électrique 3 Ph 230/400 V - 50/60 Hz

Alimentation électrique 1 Ph 230 V - 50/60 Hz

Alimentation pneumatique 5 ÷ 8 Bar / 0,5 ÷ 0,8 MPa

Type 4 colonnes électro-hydraulique à câbles

Types de plate-forme Pour contrôleur de géométrie avec sièges des plateaux pivotants avant (49 x 510 mm) et plateaux oscillants arrière

Hauteur max. de levage 1.850 mm

Hauteur min. au sol 200 mm

Largeur plates-formes 650 mm

Longueur plates-formes 4.940 mm

Distance interne colonnes 2.740 mm

Pompe manuelle d’urgence Comprise

Rampes Accrochées aux plate-formes

Durée montée/descente 60/50 sec

Alimentation air 5-8 bar

Equipement de série 2 entretoises plateaux pivotants pour plate-forme ; vis d’ancrage au sol

Poids de l’élévateur 1.700 Kg

Homologation CE (schémas de charge selon EN1493)

Dati tecnici

Technical data

(5)

Maximale Trägfahigkeit 4.000 Kg

Elektrische Versorgung 3 Ph 230/400 V - 50/60 Hz

Elektrische Versorgung 1 Ph 230 V - 50/60 Hz

Pneumatische Versorgung 5 ÷ 8 Bar / 0,5 ÷ 0,8 MPa

Typ 4 Säulen elektrohydraulische Seilhebebühne

Fahrzeugspüren wie bei der Achsvermessung mit entsprechend Vorgerüsteten Schienen für die Aufnahme von Drehtellern(49 x 510 mm) im vorderen Bereich und Schiebeplatten im hinteren Bereich

Maximale Hubhöhe 1.850 mm

Minimale Höhe (auf dem Boden) 200 mm

Breite Fahrzeugspüren 650 mm

Länge Fahrzeugspüren 4.940 mm

Innenabstand der Säulen 2.740 mm

Manuelle Notpumpe Einbegriffen

Rampen an den Fahrzeugspuren gehängt

Hubfahrtdauer/Senkfahrtdauer 60/50 sec

Luft Versorgung 5-8 bar

Zubehöre 2 Drehtellerdistanzstücke für Fahrzeugspur; serienmäßige

Gewicht der Hebebühne 1.700 Kg

Betriebserlaubnis CE (Belastungsschema nach EN1493)

Capacidad máxima 4.000 Kg

Alimentación eléctrica 3 Ph 230/400 V - 50/60 Hz

Alimentación eléctrica 1 Ph 230 V - 50/60 Hz

Alimentación neumática 5 ÷ 8 Bar / 0,5 ÷ 0,8 MPa

Tipo 4 columnas electrohidráulico con cable

Tipo plataformas De alineación con sedes platos rotatorios delanteros (49 x 510 mm) y plataformas deslizantes traseras

Altura máxima de elevación 1.850 mm

Altura mínima 200 mm

Anchura plataformas 650 mm

Longitud plataformas 4.940 mm

Distancia interna columnas 2.740 mm

Bomba manual de emergencia Inclusa

Rampas Colgadas a las plataformas

Tiempo de subida/bajada 60/50 sec

Alimentación aire 5-8 bar

Accesorios incluidos N°2 espaciadores platos rotatorios para plataformas; tacos de fijado columnas al suelo

Peso del elevador 1.700 Kg

Homologación CE (esquemas de carga según EN1493)

Capacidade máxima 4.000 Kg

Alimentação eléctrica 3 Ph 230/400 V - 50/60 Hz

Alimentação eléctrica 1 Ph 230 V - 50/60 Hz

Alimentação pneumática 5 ÷ 8 Bar / 0,5 ÷ 0,8 MPa

Tipo 4 colunas electrohidráulico com cabos

Tipo plataformas De caimento com sedes placas giratórias traseiras (49 x 510 mm) e plataformas oscilantes traseiras

Altura máxima de elevação 1.850 mm

Altura mínima 200 mm

Largura plataformas 650 mm

Comprimento pedane 4.940 mm

Distância interna colunas 2.740 mm

Pompa manual de emergência Inclusa

Rampas Suspensas a las plataformas

Tempo de subida/descida 60/50 sec

Alimentação ar 5-8 bar

Acessórios incluídos N°2 separadores placas giratórias por plataforma; cunhas de fixação colunas no solo

Peso del elevação 1.700 Kg

Homologação CE (esquemas de carga conforme EN1493)

Technische Daten

Datos técnicos

(6)

Peso proprio Carico max. Altezza max Superficie apparecchiatura (kg) ammesso (kg) sollevamento (mm) appoggio (cm2)

E4040 1700 4.000 1.850 159.800

Caratteristiche tasselli di fissaggio a terra:

Tipo Lunghezza (mm) Diametro Diametro filetto Carico Planarità

foratura (mm) ammissibile** (kN) pavimento (mm/m)

E4040 meccanico 125 16 M.16 10,0 3

Installazione ad incasso:

**: a trazione in calcestruzzo non fessurato - Rck = 250 daN/cmq.

1. Il pavimento deve essere in grado di reggere un carico pari alla somma del peso proprio dell’apparecchiatura e del carico massimo ammesso, tenendo conto della base di appoggio al pavimento e dei mezzi di fissaggio previsti. 2. Le eventuali operazioni per l’allacciamento al quadro elettrico dell’officina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato ai sensi delle normative di legge vigenti, a cura ed onere del cliente.

L’azienda si riserva di modificare le caratteristiche dei prodotti in qualsiasi momento. - Corghi reserves the right to modify the technical specifications of its products at any time. - Les photographies, caractéristiques et données techniques n’engagent en rien le fabricant. Elles peuvent subir des modifications sans préavis. - Die Fotografien und die angegebenen Eigenschaften und technischen Daten sind nicht verbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden. - Fotografías, características y datos técnicos no constituyen fuente de obligaciones y pueden ser modificados sin aviso previo. - As fotografias, características e dados técnicos não são vinculantes e estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.

Imported machine Corghi spa - Strada Statale 468, n. 9

42015 Correggio - (Reggio Emilia) Italy Tel. +39.0522639111 - Fax +39.0522639150 e_mail: info@corghi.com - www.corghi.com

Referências

Documentos relacionados

O mar profundo é uma vasta região que recobre aproximadamente 70% da superfície da terra, sendo considerado ainda uma vastidão a ser explorada e estudada pelo homem. A coleção

A efetivação do processo de iniciação científica e produção de conhecimento no Curso de Ciências Contábeis perpassa pelo desenvolvimento de atividades de

Entre as funções da educação musical teríamos a de favorecer modalidades de compreensão e consciência de dimensões superiores de si e do mundo, de aspectos muitas vezes

Mas o Senhor dá um novo sentido para ele; Nos recorda que em nossa fraqueza estamos sujeitos às dificuldades da vida, que bons e maus sofrem, e que Deus é bom também para os

Os estudos em simulação de reservatórios consistem em construir um modelo em malhas, com refinamento definido de acordo com o objetivo do estudo, onde se possa

aproximadamente 24,98% no contrato n° 093/2020, cujo o objeto é a contratação ernergencial de caminhão sugador,caininhão pipa e banheiros químicos, por meio de dispensa

5 - A pesquisa no ensino das artes visuais: o aluno como produtor de conhecimento (4º Ano/9 - Séries Iniciais do Ensino Fundamental);. 6 - Alfabetismo visual: conceitos e

c) À dispensa da pena se não opuserem razões de prevenção. se o juiz tiver razões para crer que a reparação do dano está em vias de se verificar, pode adiar a sentença