• Nenhum resultado encontrado

Brazilië, paardensperma (PRDSU-06) 30 november 2016 Versie: 1.0.1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Brazilië, paardensperma (PRDSU-06) 30 november 2016 Versie: 1.0.1"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

1 DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED

Deze instructie geldt voor het certificeren van paardensperma ten behoeve van de export naar Brazilië en beschrijft de voorwaarden die worden gesteld aan de invoer in Brazilië, de controles die ten behoeve van de certificering moeten worden uitgevoerd door de NVWA, en de gegevens die het bedrijfsleven ter con-trole aan de NVWA moet aandragen.

Over de certificeringseisen ten behoeve van de export van paardensperma naar Brazilië zijn officiële bila-terale afspraken gemaakt. Deze afspraken zijn BINDEND. Van deze instructie kan derhalve niet worden afgeweken.

2 WETTELIJKE BASIS 2.1 EU-regelgeving  Richtlijn 92/65/EEG 2.2 Nationale wetgeving

 Gezondheid- en welzijnswet voor dieren, artikel 79  Regeling paardensperma

 Wet dieren 2.3 Overige

 Bilaterale afspraken tussen Brazilië en Nederland. 3 DEFINITIES

n.v.t.

4 WERKWIJZE

De export van paardensperma naar Brazilië is toegestaan.  Certificaat: zie bijlage

Toelichting bij het certificaat: Verklaring 1:

Het betreft hier aangifteplichtige ziekten. Deze verklaring is af te geven na controle van de dierziektesitu-atie in Nederland. Informdierziektesitu-atie over de dierziektesitudierziektesitu-atie is te vinden op NVWA-intranet, afdeling NVWA Incident en Crisiscentrum (NVIC), of is rechtstreeks opvraagbaar bij deze afdeling.

Verklaring 2:

Dourine is een aangifteplichtige dierziekte.

Het eerste deel van deze verklaring is af te geven na controle van de dierziektesituatie in Nederland. In-formatie over de dierziektesituatie is te vinden op NVWA-intranet, afdeling NVWA Incident en Crisiscen-trum (NVIC), of is rechtstreeks opvraagbaar bij deze afdeling.

Het tweede deel van deze verklaring (… resident in the Netherlands and have remained…) kan worden afgegeven op grond van een houdersverklaring.

Verklaring 3:

Deze verklaring kan worden afgegeven voor een erkend spermacentrum op grond van het vereiste in Richtlijn 92/65/EEG.

Verklaring 4:

Deze verklaring kan worden afgegeven voor een erkend spermacentrum op grond van het vereiste in Richtlijn 92/65/EEG.

Verklaring 5:

Deze verklaring kan worden afgegeven op basis van een verklaring met gelijke strekking van de aan het spermacentrum verbonden dierenarts.

Verklaring 6:

Aangezien alle paarden 30 dagen in quarantaine moeten vóór toelating tot het spermacentrum kan het deel betreffende de ten minste 20 dagen in isolatie na controle van de termijn worden afgegeven voor

(2)

een erkend spermacentrum op grond van het vereiste in de Richtlijn 92/65/EEG. Het deel betreffende de testen kan worden afgegeven, als de donors de verplichte quarantainetesten met negatief resultaat heb-ben ondergaan. Deze verklaring kan worden afgegeven op grond van de isolatiegegevens en de negatie-ve laboratoriumuitslagen van een erkend laboratorium, aangelenegatie-verd door belanghebbende.

Verklaring 7:

Deze verklaring kan na controle worden afgegeven voor paarden in een erkend spermacentrum die vol-doen aan de vereisten in de Regeling paardensperma en Richtlijn 92/65/EEG.

Verklaring 8:

Deze verklaring kan worden afgegeven op basis van een originele onderliggende verklaring met gelijke strekking van de aan het spermacentrum verbonden dierenarts, aangeleverd door belanghebbende. Deel 2 van deze verklaring met betrekking op vers sperma is hier niet van toepassing aangezien het gestelde in verklaring 15.

Verklaring 9:

Deze verklaring heeft betrekking op de bevoegde dierenarts van het spermacentrum en kan na controle worden afgegeven voor een erkend spermacentrum op grond van het vereiste in de Richtlijn 92/65/EEG. Verklaring 10:

Betreffende Contagious Equine Metritis:

Deze verklaring kan na controle worden afgegeven op basis van de negatieve laboratoriumuitslagen voor de genoemde testen, aangeleverd door belanghebbende. Let op de tijdstippen waarop de analyses moe-ten plaatsvinden.

Betreffende Equine Viral Arteritis:

Eerste keuzemogelijkheid (“The donors did not show………and revaccinated periodically, “): het deel be-treffende de klinische symptomen kan worden afgegeven op basis van een originele onderliggende ver-klaring met gelijke strekking van de aan het spermacentrum verbonden dierenarts, aangeleverd door be-langhebbende. Het deel betreffende de testen en vaccinaties kan na controle worden afgegeven op basis van de negatieve laboratoriumuitslagen van een erkend laboratorium voor de genoemde testen, aangele-verd door belanghebbende en na controle van de vaccinatiegegevens. De vaccinaties moeten onder toe-zicht van de NVWA plaatsvinden (“official supervision”) en plaatsvinden conform de bijsluiter.

Tweede keuzemogelijkheid (“For frozen semen………..and semen collection): het deel betreffende het be-vroren sperma kan na controle worden afgegeven op basis van de negatieve laboratoriumuitslagen voor de genoemde test van een erkend laboratorium, aangeleverd door belanghebbende. Het deel met betrek-king op vers sperma is hier niet van toepassing aangezien het gestelde in verklaring 15.

Derde keuzemogelijkheid (“a positive result……..for export was obtained)”: deze keuzemogelijkheid kan worden afgegeven mits aan de beschreven voorwaarden voldaan wordt.

Vierde keuzemogelijkheid (“The donors, not more than………….was collected for export): het deel betref-fende de test kan na controle worden afgegeven op grond van de negatieve uitslagen van het spermaon-derzoek van een erkend laboratorium binnen de vermelde periode, aangeleverd door belanghebbende. Het deel over de natuurlijke dekking kan worden afgegeven op basis van een houdersverklaring. Verklaring 11:

Deze verklaring kan worden afgegeven op basis van EU- en nationale regelgeving. Verklaring 12:

Highly pathogenic avian influenza en Newcastle disease zijn aangifteplichtige dierziekten. Deze verklaring kan worden afgegeven na controle van de dierziektesituatie. Informatie over de dierziektesituatie is te vinden op NVWA-Intranet, op de website van de afdeling NVWA Incident en Crisiscentrum (NVIC), of is rechtstreeks opvraagbaar bij deze afdeling. Belanghebbende moet aantonen van welk bedrijf de eieren afkomstig zijn.

Voor industrieel bereide verdunners kan de verklaring worden afgegeven op basis van de specificaties van de fabrikant, aan te leveren door belanghebbende. Voor eieren die afkomstig zijn uit SPF-bedrijven kan deze verklaring afgegeven worden. Dit is ter beoordeling van de certificerend NVWA-dierenarts. Verklaring 13:

Het eerste deel van deze verklaring (securely placed) kan worden afgegeven voor een erkend sperma-centrum op grond van het vereiste in Richtlijn 92/65/EEG.

Het tweede deel van deze verklaring (…labelled and kept…) kan voor een erkend spermacentrum (onder toezicht door aangewezen dierenarts) worden afgegeven.

(3)

Er moet “vers” stikstof worden gebruikt en het sperma moet in aparte containers worden opgeslagen. Het eerste deel van deze verklaring kan worden afgegeven voor een erkend spermacentrum op grond van het vereiste in Richtlijn 92/65/EEG.

Het tweede deel van de verklaring (…and semen for export…) kan worden afgegeven na controle van de opslag.

Verklaring 15:

Deze verklaring kan worden afgegeven voor een erkend spermacentrum op grond van het vereiste in Richtlijn 92/65/EEG.

5 BEVOEGDHEDEN EN VERANTWOORDELIJKHEDEN

De NVWA-dierenarts is bevoegd en verantwoordelijk voor het afgeven van het certificaat. 6 TOELICHTING

(4)

Bijlage 1: certificaat

Certificado veterinário para exportação de sêmen eqüino da Holanda para o Brasil / Veterinary certificate for export of equine semen from the Netherlands to Brazil I. IDENTIFICAÇÃO DO SEMEN / IDENTIFICATION OF THE SEMEN

Congelado/Frozen* or Fresco/Fresh *

(*riscar o que não se aplica /*cross out that does not apply) Quantidade de containers (em números e letras)/

Number of containers (in numbers and letters) : Lacres(s) do(s) container(s) N° /

Container(s) seal(s) no.

: Nome do doador/ Name of the donor Nro de registro / Registration number Identificação da palheta / Straw identification Data da coleta / Collection date Raça / Race Número de doses / Number of dosis

Os containers ou palhetas estão permanentemente marcados com a identificação do doador, data de coleta ou código correspondente /

The containers or straws are permanently marked with the identification of the donor, the date of collection or correspondent code.

II. ORIGEM DO SEMEN / ORIGIN OF THE SEMEN / Nome e endereço do exportador /

Name and address of the exporter

: Nome e endereço do centro de coleta e

proces-samento do sêmen (CCPS) /

Name and address of the semen collection and processing center (SCPC)

:

Numero de aprovação do CCPS /

Approval number of SCPC : III. DESTINO DO SEMEN / DESTINATION OF THE SEMEN

Nome e endereço do importador /

Name and address of the importer : O semen é enviado ao Brasil com o número de

vôo /

Semen is shipped to Brazil with flight number

: Número da permissão de importação / Number

of import permit :

IV. INFORMAÇÃO ZOOSSANITÁRIA / HEALTH INFORMATION

O Veterinário Oficial abaixo assinado certifica, relativamenta à remessa supra mencionada, que / I the undersigned official veterinarian hereby certify, concerning the consignment described above, that:

A. DO PAÍS EXPORTADOR / EXPORTING COUNTRY

1. A Holanda está livre de peste eqüina africana, encefalite japonesa e encefalomielite eqüina venezuelana, de acordo com o Animais Terrestres da Organização Mundial de Saúde Animal (Código Terrestre da OIE) /

The Netherlands is free from African horse sickness (AHS), Japanese encephalitis and Vene-zuelan equine encephalomyelitis as provided for in the Terrestrial Animal Health Code of the World Organisation for Animal Health (OIE Terrestrial Code);

(5)

2. A Holanda está livre de durina, de acordo com o estabelecido no Código Terrestre da OIE, e os animais doadores foram residentes na Holanda e permaneceram como mínimo durante os últimos 2 (dois) meses anteriores a coleta do sêmen, motivo da exportação, na Holanda / The Netherlands is free from dourine as provided for in OIE Terrestrial Code , and the donor animals have been resident in the Netherlands and have remained in the Netherlands at least 2 months prior to the collection of semen for export.

B. CENTRO DE COLETA E PROCESSAMENTO DO SÊMEN (CCPS) / SEMEN COLLECTION AND PROCESSING CENTER (SCPC)

3. O centro de coleta de semen está aprovado, registrado e supervisionado pelo Serviço Veter-inário Oficial da Holanda /

The Semen Collection Centre is approved, registered and supervised by the Official Veteri-nary Service of the Netherlands.

4. O semen foi coletado e processado sob a supervisão do medico veterinário, responsável téc-nico pelo CCPS /

The semen has been collected and processed under the supervision of the veterinarian doctor who is the technical supervisor of the SCPC.

5. No CCPS não foi registrada a ocorrência clínica de anemia infecciosa eqüina, encefalomielite eqüina leste e oeste, varíola eqüina, estomatite vesicular, linfangita epizoótica, leptospirose, surra, exantema coital eqüino, brucelose, infecções causadas por Salmonella abortus equi, Escherichia coli, Mycoplasma spp., Mycobacterium paratuberculosis e Streptococcus spp., du-rante os 60 dias que antecederam a coleta do semen /

No clinical occurrence of equine infectious anemia, equine encephalomyelitis (Western and Eastern), horse pox, vesicular stomatitis, epizootic lymphangitis, leptospirosis, surra, equine coital exanthema, brucellosis, Salmonella abortus equi, Escherichia coli, Mycoplasma spp., Mycobacterium paratuberculosis, and Streptococcus spp. infections has been reported in the SCPC during the sixty (60) days prior to semen collection.

C. DOADORES DO SEMEN / SEMEN DONORS

6. Os doadores de sêmen estiveram isolados por um período mínimo de 20 (vinte) dias, sob controle oficial, antes de ingressarem ao CCPS e somente os animais sadios, que resultaram negativos aos testes* requeridos, ingressaram no referido CCPS /

Semen donors were isolated for not less than twenty (20) days, under official control before their admission to SCPC, and solely healthy animals tested negative for the tests* required have entered the SCPC.

* Quando forem requeridas provas diagnósticas com um período de realização maior que 20 dias, o período de isolamento será estendido pelo tempo necessário para a obtenção do re-sultado das provas /

When diagnostic tests that take longer than twenty (20) days are required, the isolation peri-od shall be extended for the time needed to obtain the test results.

7. Os doadores do sêmen não foram utilizados em monta natural durante o período de 30 dias antes do ingresso no CCPS bem como durante o período em que permanecerão no referido CCPS /

Semen donors have not been used for natural mating for thirty (30) days prior to their ad-mission to SCPC, as well as during the period they will stay in this SCPC.

8. Sêmen congelado é exportado apenas 30 (trinta) dias posteriores a sua coleta, período no qual os doadores forão mantidos sob supervisão veterinária oficial sem apresentar evidência clínica de doenças mencionadas no B5.

Caso contrário e quando o objeto da exportação for semen fresco, a Holanda deverá co-municar de forma imediata e eficiente a ocorrência de sinias clínicos de doenças mencionadas no B5, ao Brasil a fim de poder adotar as medidas pertinentes /

Frozen semen is exported solely thirty (30) days after its collection, period during which do-nors have been kept under official veterinary supervision without showing any clinical evi-dence of the diseases mentioned in B5.

Otherwise and when fresh semen is exported, the Netherlands will immediately and efficiently communicate the occurrence of clinical signs of diseases mentioned in B5, to Brazil, in order to take the pertinent measures.

D. TESTES DE DIAGNÓSTICO / DIAGNOSTIC TESTS

9. A coleta de material para realização das provas diagnósticas foi supervisionada pelo veter-inário do CCPS /

The collection of material for diagnostic tests has been supervised by the technical supervisor of the SCPC, who is a veterinarian.

10. Os doadores de sêmen foram submetidos, durante o período de isolamento prévio ao ingres-so no CCPS e repetídas a cada 6 (seis) meses enquanto permanecerem no mesmo, a provas

(6)

de diagnóstico, e apresentaram resultados negativos para as seguintes doenças /

Semen donors have undergone diagnostic tests during the isolation period prior to their ad-mission to the SCPC, where these tests have been repeated every six (6) months, and tested negative for the following diseases:

METRITE CONTAGIOSA EQŨINA / CONTAGIOUS EQUINE METRITIS

Três amostras de três areas diferentes (bainha prepucial, uretra e fossa uretral) coletadas do garanhão, com intervalo mínimo de 72 horas, submetidas aos testes de cultura correspond-ents /

Three samples of three different areas (preputial sheath, urethra, and urethral fossa) collect-ed from the stallion not less than seventy-two (72) hours apart submittcollect-ed to the correspond-ing culture tests.

EQUINE VIRAL ARTERITIS / EQUINE VIRAL ARTERITIS:

Os doadores não apresentaram sinais clínicos de arterite viral eqüina no dia da coleta de sêmen e, no caso de sêmen fresco, os mesmos permaneceram, durante os 30 (trinta) dias anteriores à coleta do sêmen, em uma propriedade em que nenhum eqüino apresentou sinias clínicos da doença durante esse período.

Os doadores resultaram negativos a uma prova de virus neutralizaçao, efetuada a partir de uma amostra sanguínea coletada entre os 6 (seis) e os 12 (doze) meses de ídade e foram imediatamente vacinados, sob supervisão oficial, contra a doença e revacinados periodica-mente /

The donors did not show clinical signs of equine viral arteritis on the day semen was collect-ed, and, for fresh semen, they remained for the thirty (30) days prior to semen collection in an establishment where no equine showed clinical signs of the disease during this period. The donors tested negative in a neutralization virus test carried out with blood samples col-lected between six (6) and twelve (12) months of age and were immediately vaccinated un-der official supervision against the disease and revaccinated periodically,

Ou / Or:

Para o sêmen congelado, os doadores resultaram negativos à uma prova de vírus neutraliza-çao efetuada a partir de uma amostra sanguínea realizada pelo menos 14 (catorze) dias após a coleta do sêmen e, para o caso de sêmen fresco, resultaram negativos à uma prova de vírus neutralização, efetuada a partir de uma amostra sanguínea, realizada 14 (catorze) dias antriores á coleta do sêmen e não foram utilizados para monta natural entre o périodo da coleta do sangue e da coleta de semen /

For frozen semen, donors were tested negative for a virus neutralization test carried out with blood sample not less than fourteen (14) days after the semen is collected, and for fresh se-men, donors tested negative for a virus neutralization test carried out with blood sample not less than fourteen (14) days before the semen is collected and were not used for natural mating between blood collection and semen collection,

Ou / Or:

Poderá ser permitido um resultado positivo a uma prova de virus neutralização nos doadores, desde que: / a positive result for virus neutralization tests may be accepted for donors, pro-vided that:

Os doadores, durante o ano anterior à coleta do sêmen ou imediatamente após a referida coleta, tenham sido submetidos a uma monta natural com 2 (duas) éguas que foram negati-vas a duas pronegati-vas realizadas a partir de amostras sanguíneas, sendo a primeira coletada no dia da monta e a segunda, 28 (vinte e oito) dias após. No primieiro caso, os doadores não foram utilizados para monta natural após o procedimento realizado com as duas éguas nega-tivas até a obtenção do sêmen destinado à exportação /

During the year prior to semen collection or right after this collection, the donor animals were submitted to one natural mating with two (2) mares tested negative for two tests with blood samples, where the first collection is made on the mating day, and the second twenty-eight (28) days later. In the first case, donors were not used for natural mating besides the proce-dural mating with the two negative mares until semen for export was obtained,

Ou / Or

Os doadores, num período não maior que 1 (um) ano anterior à coleta do sêmen para ex-portação, tenham sido submetidos a uma prova para detecção do agente conforme preco-nizado no Manual de Provas e Diagnósticos da OIE, efetuada em uma amostra de sêmen, com resultado negativo, e os doadores não foram utilizados para monta natural após a coleta da amostra para o teste, e até a obtenção de sêmen destinado à exportação /

The donors, not more than one (1) year prior to semen collection for export, were submitted to a test to detect the agent with semen samples, as provided for in OIE’s Manual of Diagnos-tic and Tests, and tested negative, and the donors were not used for natural mating after sample collection and before semen was collected for export.

(7)

E. PROCESSAMENTO / PROCESSING

11. Os equipamentos utilizados para a colheita, processamento e transporte do material genético são novos ou foram higienizados e desinfetados com produtos aprovados oficialmente pelo país exportador /

Equipment used for genetic material collection, processing, and transportation is new or was cleansed and disinfected with products officially approved by the exporting country.

12. Produtos à base de ovos utilizados como diluentes de sêmen são originários de país, zona compartimento livres de influenza aviária e da doença de Newcastle ou provêm de granjas SPF /

Egg products used to dilute semen come from country, zone, or compartment free from high-ly pathogenic avian influenza and Newcastle disease or come from SPF farms.

13. O sêmen foi acondicionado de forma segura, armazenado em botijões limpos e desinfectados ou de primeiro uso, identificados individualmente e mantidos sob custódia do médico veter-inário responsável, que é o técnico supervisor do CCPS até o momento do embarque / Semen has been securely placed and stored in clean and disinfected or first-use containers; the straws individually labelled and kept, until shipment, under the custody of the veterinari-an doctor who is the technical supervisor of the SCPC;

14. No caso de sêmen congelado, o nitrogênio líquido utilizado no botijão para o armazenamento do material genético é de primeiro uso e o semen para exportação foi armazenado somente com semen com condição sanitária equivalente /

In case of frozen semen, the liquid nitrogen used in containers for genetic material storage shall be of first use, and semen for export has been be stored solely with semen in equiva-lent sanitary conditions.

15. O sêmen foi estocado pelo menos 30 (trinta) dias depois de sua coleta, antes de ser exporta-do /

Referências

Documentos relacionados

O número máximo de pisos é predominantemente de dois (rés-do-chão+um), sendo de três (rés-do-chão+dois) na área confinante com a via distribuidora, conforme demarcação a

Refi l fechado para uso em saboneteiras Ples n que u lizam sabonete líquido, espuma ou spray. É vendido sem o bico dosador ou

Estudar o efeito da plastificação do ATp com glicerol nas características físico-químicas da blenda PLA/ATp; Analisar a mudança na cristalinidade dos laminados submetidos a

O termo extrusão do núcleo pulposo aguda e não compressiva (Enpanc) é usado aqui, pois descreve as principais características da doença e ajuda a

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

Apesar dos esforços para reduzir os níveis de emissão de poluentes ao longo das últimas décadas na região da cidade de Cubatão, as concentrações dos poluentes

A Ética Resolvendo Conflito Entre Direito e Moral Nesse outro estágio percebe-se que a eticidade contempla um Estado em que suas leis não são sentidas como mera coerção ao

Considera-se que a interdisciplinaridade contribui para uma visão mais ampla do fenômeno a ser pesquisado. Esse diálogo entre diferentes áreas do conhecimento sobre