• Nenhum resultado encontrado

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu sarveṣāṁ śāntirbhavatu sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ Hariḥ Oṁ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu sarveṣāṁ śāntirbhavatu sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ Hariḥ Oṁ"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

Mantra Yoga

Pedro Kupfer

Módulo 1 . Fonética

6. Invocação da Paz Sarveṣam

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Olá. Como você está? Espero que muito bem disposto. Hoje nossa aula vai ser diferente e muito interessante. Chegando neste ponto, e antes de continuar nos aprofundando em novos mantras, faz-se necessário fazer um pequeno esforço para estudar a maneira correta de pronunciá-los. Para isso, hoje conheceremos um pouco da fonética sânscrita, ou seja, da arte de pronunciar os sons desta língua sagrada.

Diz-se que os sons do sânscrito são as plumas que configuram as asas de Garuḍa, o deus-águia. Aliás, o nome garuḍa, que habitualmente se traduz como águia, significa em verdade “asas da eloquência”. Isto obedece a uma razão muito bonita: o conhecimento nos dá asas, nos permite voar. O alfabeto sânscrito é fonético. I.e., se pronuncia como se escreve, e se escreve como se pronuncia. Para você, que fala português ou espanhol, é bem mais fácil aprender a pronunciar corretamente os mantras em sânscrito do que, digamos, para um anglófono, já que tanto a língua de Camões como a de Cervantes, são também fonéticas.

Consta de quatorze vogais e trinta e três consoantes. Somados a eles outros sons acessórios e algumas ligaduras especiais, o número de letras se eleva a 54. Isso pode tornar esta bela língua um tanto hermética para os não iniciados: as nuanças de pronúncia chegam a ser imperceptíveis aos ouvidos desabituados. Consequentemente, muitos dos seus sons são irreproduzíveis em alguns idiomas.

O sânscrito não possui acentuação marcada ou forte, mas apenas uma sucessão de sílabas curtas e longas, com inflexões tônicas e musicais. O traço horizontal (chamado macron) sobre as vogais ā, ī e ū implica alongamento desses sons. O o e o e são sempre longos, fechados. A pronúncia figurada é dada abaixo, segundo a ordem do alfabeto sânscrito (ou melhor dizendo, silabário, pois todo som aparece combinado com o a).

Para que possamos compreender melhor esta língua, os gramáticos nos facilitaram o trabalho e

dividiram as letras do alfabeto (que em verdade é um silabário, aliás), em oito grupos, de acordo com tipo de som e com o lugar do aparelho fonador onde os sons correspondentes às letras se originam.

Esses oito grupos são: vogais e ditongos, guturais, palatais, cerebrais, dentais, labiais, semi-vogais e aspiradas.

Convido você aqui para fazer o exercício de pronúncia letra por letra, escutando e repetindo. Antes de mais nada, ouça por favor a recitação de todo o alfabeto do início ao fim. Vou recitar ele para você do jeito que aprendi com meu primeiro professor, que era de Goa e falava português, na década de 1980, na Índia. “Cantar” o alfabeto facilita a compreensão.

Depois começaremos o exercício da recitação, ouvindo e repetindo os sons de cada grupo, um a um. Na primeira vez iremos bem devagar, e daremos uma breve explanação sobre cada tipo de som e a maneira de produzí-lo usando as diferentes partes do aparelho fonador.

Vogais e ditongos

a aberta, curta, como em tatu (pūrṇa); ā aberta, longa, como em arte (prāṇa); i curta, como em ideia (Śiva);

ī longa, como em ali (nāḍī); u como em união (udāṇa);

ū longa, como em açude (kūṁbhaka); e fechado, como em dedo (asteya); ai ditongo, como em vai (kaivalya); o fechado, como em iodo (Yoga); au ditongo, como em pauta (nauli);pronuncia-se como em marinho (ṛṣi).pronuncia-se como em marítimo (ṝkāra);como em inglês, revelry (ḷtaka);

como em inglês, revelry, mas prolongado (ḹkāra);

Consoantes

1) Guturais

ka como em Karina (karma);

kha aspirada, como em inglês, broke-heart (Sāṅkhya); ga gutural, como em guirlanda (Gītā);

gha aspirada, como em inglês, big-house (Gheraṇḍa); ṅa nasalizando a vogal precedente (aṅga);

2) Palatais

ca pronuncia-se como em tchê (cakra);

cha também como em tchê, mas prolongado (mūrcchā); ja palatal, pronuncia-se como em Djalma (japa); jha palatal, como em inglês, hedgehog (jhali);

ña unicamente antes ou depois de consoantes palatais, como em senha (jñāna);

3) Cerebrais

ṭa com a língua no palato, como em inglês, true (Aṣṭāṅga); ṭha dental aspirada, como em inglês, lighthouse (Haṭha); ḍa com a língua no palato, como em inglês, drum (daṇḍa); ḍha com a língua no palato, como em inglês, redhaired (ḍhuṇḍi); ṇa como em inglês, done (prāṇa);

4) Dentais

ta com a língua na raiz dos dentes, como em terra (Tantra);

tha com a língua na raiz dos dentes, como em inglês, foot-hook (sthiraṁ); da dental, como em dilúvio (dasanāmi);

dha dental, como em inglês, bloodhorse (dhāraṇā); na dental, como em nota (ānanda);

5) Labiais

pa labial, como em posto (pūraka);

pha labial aspirada, como em inglês, top-half (phāla); ba labial, como em bomba (bandha);

bha aspirada, como no inglês, nib-head (bhūta);

ma em início de palavra ou após vogal tem som bilabial, como em mãe (mantra); entre conso-antes, é nasalizada, como em também (saṁskāra);

6) Semi-vogais

ya é semivogal: pronuncia-se como o i em viola (Yoga);

ra sempre como se estivesse no meio da palavra, como em vidro (rāja); la como em iluminar (kuṇḍalinī);

va em início de palavra ou após vogal, pronuncia-se como em volta (vāsaṇā); após consoante, pronuncia-se igual ao w de narrow, em inglês (tattva);

7) Aspiradas

śa tem o som de sh, como em Sheila (Śiva);

ṣa tem o som de sh, como em bush (Kṛṣṇa), com a língua ligeiramente para cima; sa tem o som de ss, como em passo (āsana);

ha sempre aspirado, como em happy (anāhata);

[z, q, f] não existem em sânscrito. Estas letras foram assimiladas nas línguas vernáculas durante a presença muçulmana. Um exemplo: faquir.

Depois você pode dar uma olhada no PDF que recebeu desta aula, para maiores esclarecimentos ou consultas posteriores, em caso de dúvida. Nesse material, que você pode imprimir e guardar para referência, tem uma série de exemplos para facilitar a pronúncia de cada som.

Para visualizar corretamente nesse documento os sinais diacríticos correspondentes a cada som, nós vamos lhe enviar também um pacote de fontes para sânscrito romanizado, que você poderá instalar em seu computador. Bom, agora chega de estudar. Já fizemos o que precisávamos.

***

Depois desta prática de fonética vamos passar à meditação no mantra de hoje. Ele é uma das

chamadas invocações de paz, śāntipāṭhas, e é aludida, como as demais, através da primeira pala-vra do verso inicial. No caso, sarveṣāṁ. Esta é uma das mais simples e bonitas invocações. Como todas, é dirigida a todos os seres, não apenas aos humanos, mas a tudo o que vive, o que cresce, o que pulsa. Como todas, é feita em benefício de todos os seres, establecendo uma linda intenção de paz, plenitude, bem-estar, felicidade e saúde.

Ao fazermos esta prece, nos tornamos contribuidores para o bem-estar e a paz de todos, uma vez que a ideia é lembrar que o bem-estar comum é uma prioridade que todos deveríamos manter presente. Isso é, descobrindo a nós mesmos como plenitude, nos dispomos a compartilhar essa plenitude com os demais, sem paternalismos, mas de modo compassivo e equânime.

A tradução diz assim: “Que haja bem-estar e abundância para todos; que todos vivam em paz; que todos vivam plenos; que todos estejam bem. Que haja paz, paz, paz. Hariḥ Oṁ”.

Como nas práticas que fizemos anteriormente, ouvimos e repetimos o mantra, verso por verso, três vezes. Depois fazemos ele inteiro, regulando a respiração de maneira profunda a consciente. vamos lá.

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Enfim, concluímos aqui esta aula. No nosso próximo encontro veremos alguns aspectos importantes da prática, como a atitude correta de fazer estas meditações. Espero que goste! Obrigado por nos escutar. Tenha um bom dia a até a próxima aula. Namaste!

(2)

Mantra Yoga

Pedro Kupfer

Módulo 1 . Fonética

6. Invocação da Paz Sarveṣam

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Olá. Como você está? Espero que muito bem disposto. Hoje nossa aula vai ser diferente e muito interessante. Chegando neste ponto, e antes de continuar nos aprofundando em novos mantras, faz-se necessário fazer um pequeno esforço para estudar a maneira correta de pronunciá-los. Para isso, hoje conheceremos um pouco da fonética sânscrita, ou seja, da arte de pronunciar os sons desta língua sagrada.

Diz-se que os sons do sânscrito são as plumas que configuram as asas de Garuḍa, o deus-águia. Aliás, o nome garuḍa, que habitualmente se traduz como águia, significa em verdade “asas da eloquência”. Isto obedece a uma razão muito bonita: o conhecimento nos dá asas, nos permite voar. O alfabeto sânscrito é fonético. I.e., se pronuncia como se escreve, e se escreve como se pronuncia. Para você, que fala português ou espanhol, é bem mais fácil aprender a pronunciar corretamente os mantras em sânscrito do que, digamos, para um anglófono, já que tanto a língua de Camões como a de Cervantes, são também fonéticas.

Consta de quatorze vogais e trinta e três consoantes. Somados a eles outros sons acessórios e algumas ligaduras especiais, o número de letras se eleva a 54. Isso pode tornar esta bela língua um tanto hermética para os não iniciados: as nuanças de pronúncia chegam a ser imperceptíveis aos ouvidos desabituados. Consequentemente, muitos dos seus sons são irreproduzíveis em alguns idiomas.

O sânscrito não possui acentuação marcada ou forte, mas apenas uma sucessão de sílabas curtas e longas, com inflexões tônicas e musicais. O traço horizontal (chamado macron) sobre as vogais ā, ī e ū implica alongamento desses sons. O o e o e são sempre longos, fechados. A pronúncia figurada é dada abaixo, segundo a ordem do alfabeto sânscrito (ou melhor dizendo, silabário, pois todo som aparece combinado com o a).

Para que possamos compreender melhor esta língua, os gramáticos nos facilitaram o trabalho e

dividiram as letras do alfabeto (que em verdade é um silabário, aliás), em oito grupos, de acordo com tipo de som e com o lugar do aparelho fonador onde os sons correspondentes às letras se originam.

Esses oito grupos são: vogais e ditongos, guturais, palatais, cerebrais, dentais, labiais, semi-vogais e aspiradas.

Convido você aqui para fazer o exercício de pronúncia letra por letra, escutando e repetindo. Antes de mais nada, ouça por favor a recitação de todo o alfabeto do início ao fim. Vou recitar ele para você do jeito que aprendi com meu primeiro professor, que era de Goa e falava português, na década de 1980, na Índia. “Cantar” o alfabeto facilita a compreensão.

Depois começaremos o exercício da recitação, ouvindo e repetindo os sons de cada grupo, um a um. Na primeira vez iremos bem devagar, e daremos uma breve explanação sobre cada tipo de som e a maneira de produzí-lo usando as diferentes partes do aparelho fonador.

Vogais e ditongos

a aberta, curta, como em tatu (pūrṇa); ā aberta, longa, como em arte (prāṇa); i curta, como em ideia (Śiva);

ī longa, como em ali (nāḍī); u como em união (udāṇa);

ū longa, como em açude (kūṁbhaka); e fechado, como em dedo (asteya); ai ditongo, como em vai (kaivalya); o fechado, como em iodo (Yoga); au ditongo, como em pauta (nauli);pronuncia-se como em marinho (ṛṣi).pronuncia-se como em marítimo (ṝkāra);como em inglês, revelry (ḷtaka);

como em inglês, revelry, mas prolongado (ḹkāra);

Consoantes

1) Guturais

ka como em Karina (karma);

kha aspirada, como em inglês, broke-heart (Sāṅkhya); ga gutural, como em guirlanda (Gītā);

gha aspirada, como em inglês, big-house (Gheraṇḍa); ṅa nasalizando a vogal precedente (aṅga);

2) Palatais

ca pronuncia-se como em tchê (cakra);

cha também como em tchê, mas prolongado (mūrcchā); ja palatal, pronuncia-se como em Djalma (japa); jha palatal, como em inglês, hedgehog (jhali);

ña unicamente antes ou depois de consoantes palatais, como em senha (jñāna);

3) Cerebrais

ṭa com a língua no palato, como em inglês, true (Aṣṭāṅga); ṭha dental aspirada, como em inglês, lighthouse (Haṭha); ḍa com a língua no palato, como em inglês, drum (daṇḍa); ḍha com a língua no palato, como em inglês, redhaired (ḍhuṇḍi); ṇa como em inglês, done (prāṇa);

4) Dentais

ta com a língua na raiz dos dentes, como em terra (Tantra);

tha com a língua na raiz dos dentes, como em inglês, foot-hook (sthiraṁ); da dental, como em dilúvio (dasanāmi);

dha dental, como em inglês, bloodhorse (dhāraṇā); na dental, como em nota (ānanda);

5) Labiais

pa labial, como em posto (pūraka);

pha labial aspirada, como em inglês, top-half (phāla); ba labial, como em bomba (bandha);

bha aspirada, como no inglês, nib-head (bhūta);

ma em início de palavra ou após vogal tem som bilabial, como em mãe (mantra); entre conso-antes, é nasalizada, como em também (saṁskāra);

6) Semi-vogais

ya é semivogal: pronuncia-se como o i em viola (Yoga);

ra sempre como se estivesse no meio da palavra, como em vidro (rāja); la como em iluminar (kuṇḍalinī);

va em início de palavra ou após vogal, pronuncia-se como em volta (vāsaṇā); após consoante, pronuncia-se igual ao w de narrow, em inglês (tattva);

7) Aspiradas

śa tem o som de sh, como em Sheila (Śiva);

ṣa tem o som de sh, como em bush (Kṛṣṇa), com a língua ligeiramente para cima; sa tem o som de ss, como em passo (āsana);

ha sempre aspirado, como em happy (anāhata);

[z, q, f] não existem em sânscrito. Estas letras foram assimiladas nas línguas vernáculas durante a presença muçulmana. Um exemplo: faquir.

Depois você pode dar uma olhada no PDF que recebeu desta aula, para maiores esclarecimentos ou consultas posteriores, em caso de dúvida. Nesse material, que você pode imprimir e guardar para referência, tem uma série de exemplos para facilitar a pronúncia de cada som.

Para visualizar corretamente nesse documento os sinais diacríticos correspondentes a cada som, nós vamos lhe enviar também um pacote de fontes para sânscrito romanizado, que você poderá instalar em seu computador. Bom, agora chega de estudar. Já fizemos o que precisávamos.

***

Depois desta prática de fonética vamos passar à meditação no mantra de hoje. Ele é uma das

chamadas invocações de paz, śāntipāṭhas, e é aludida, como as demais, através da primeira pala-vra do verso inicial. No caso, sarveṣāṁ. Esta é uma das mais simples e bonitas invocações. Como todas, é dirigida a todos os seres, não apenas aos humanos, mas a tudo o que vive, o que cresce, o que pulsa. Como todas, é feita em benefício de todos os seres, establecendo uma linda intenção de paz, plenitude, bem-estar, felicidade e saúde.

Ao fazermos esta prece, nos tornamos contribuidores para o bem-estar e a paz de todos, uma vez que a ideia é lembrar que o bem-estar comum é uma prioridade que todos deveríamos manter presente. Isso é, descobrindo a nós mesmos como plenitude, nos dispomos a compartilhar essa plenitude com os demais, sem paternalismos, mas de modo compassivo e equânime.

A tradução diz assim: “Que haja bem-estar e abundância para todos; que todos vivam em paz; que todos vivam plenos; que todos estejam bem. Que haja paz, paz, paz. Hariḥ Oṁ”.

Como nas práticas que fizemos anteriormente, ouvimos e repetimos o mantra, verso por verso, três vezes. Depois fazemos ele inteiro, regulando a respiração de maneira profunda a consciente. vamos lá.

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Enfim, concluímos aqui esta aula. No nosso próximo encontro veremos alguns aspectos importantes da prática, como a atitude correta de fazer estas meditações. Espero que goste! Obrigado por nos escutar. Tenha um bom dia a até a próxima aula. Namaste!

(3)

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Olá. Como você está? Espero que muito bem disposto. Hoje nossa aula vai ser diferente e muito interessante. Chegando neste ponto, e antes de continuar nos aprofundando em novos mantras, faz-se necessário fazer um pequeno esforço para estudar a maneira correta de pronunciá-los. Para isso, hoje conheceremos um pouco da fonética sânscrita, ou seja, da arte de pronunciar os sons desta língua sagrada.

Diz-se que os sons do sânscrito são as plumas que configuram as asas de Garuḍa, o deus-águia. Aliás, o nome garuḍa, que habitualmente se traduz como águia, significa em verdade “asas da eloquência”. Isto obedece a uma razão muito bonita: o conhecimento nos dá asas, nos permite voar. O alfabeto sânscrito é fonético. I.e., se pronuncia como se escreve, e se escreve como se pronuncia. Para você, que fala português ou espanhol, é bem mais fácil aprender a pronunciar corretamente os mantras em sânscrito do que, digamos, para um anglófono, já que tanto a língua de Camões como a de Cervantes, são também fonéticas.

Consta de quatorze vogais e trinta e três consoantes. Somados a eles outros sons acessórios e algumas ligaduras especiais, o número de letras se eleva a 54. Isso pode tornar esta bela língua um tanto hermética para os não iniciados: as nuanças de pronúncia chegam a ser imperceptíveis aos ouvidos desabituados. Consequentemente, muitos dos seus sons são irreproduzíveis em alguns idiomas.

O sânscrito não possui acentuação marcada ou forte, mas apenas uma sucessão de sílabas curtas e longas, com inflexões tônicas e musicais. O traço horizontal (chamado macron) sobre as vogais ā, ī e ū implica alongamento desses sons. O o e o e são sempre longos, fechados. A pronúncia figurada é dada abaixo, segundo a ordem do alfabeto sânscrito (ou melhor dizendo, silabário, pois todo som aparece combinado com o a).

Para que possamos compreender melhor esta língua, os gramáticos nos facilitaram o trabalho e

dividiram as letras do alfabeto (que em verdade é um silabário, aliás), em oito grupos, de acordo com tipo de som e com o lugar do aparelho fonador onde os sons correspondentes às letras se originam.

Esses oito grupos são: vogais e ditongos, guturais, palatais, cerebrais, dentais, labiais, semi-vogais e aspiradas.

Convido você aqui para fazer o exercício de pronúncia letra por letra, escutando e repetindo. Antes de mais nada, ouça por favor a recitação de todo o alfabeto do início ao fim. Vou recitar ele para você do jeito que aprendi com meu primeiro professor, que era de Goa e falava português, na década de 1980, na Índia. “Cantar” o alfabeto facilita a compreensão.

Depois começaremos o exercício da recitação, ouvindo e repetindo os sons de cada grupo, um a um. Na primeira vez iremos bem devagar, e daremos uma breve explanação sobre cada tipo de som e a maneira de produzí-lo usando as diferentes partes do aparelho fonador.

Vogais e ditongos

a aberta, curta, como em tatu (pūrṇa); ā aberta, longa, como em arte (prāṇa); i curta, como em ideia (Śiva);

ī longa, como em ali (nāḍī); u como em união (udāṇa);

ū longa, como em açude (kūṁbhaka); e fechado, como em dedo (asteya); ai ditongo, como em vai (kaivalya); o fechado, como em iodo (Yoga); au ditongo, como em pauta (nauli);pronuncia-se como em marinho (ṛṣi).pronuncia-se como em marítimo (ṝkāra);como em inglês, revelry (ḷtaka);

como em inglês, revelry, mas prolongado (ḹkāra);

Mantra Yoga

Pedro Kupfer

Módulo 1 . Fonética

6. Invocação da Paz Sarveṣam

Consoantes

1) Guturais

ka como em Karina (karma);

kha aspirada, como em inglês, broke-heart (Sāṅkhya); ga gutural, como em guirlanda (Gītā);

gha aspirada, como em inglês, big-house (Gheraṇḍa); ṅa nasalizando a vogal precedente (aṅga);

2) Palatais

ca pronuncia-se como em tchê (cakra);

cha também como em tchê, mas prolongado (mūrcchā); ja palatal, pronuncia-se como em Djalma (japa); jha palatal, como em inglês, hedgehog (jhali);

ña unicamente antes ou depois de consoantes palatais, como em senha (jñāna);

3) Cerebrais

ṭa com a língua no palato, como em inglês, true (Aṣṭāṅga); ṭha dental aspirada, como em inglês, lighthouse (Haṭha); ḍa com a língua no palato, como em inglês, drum (daṇḍa); ḍha com a língua no palato, como em inglês, redhaired (ḍhuṇḍi); ṇa como em inglês, done (prāṇa);

4) Dentais

ta com a língua na raiz dos dentes, como em terra (Tantra);

tha com a língua na raiz dos dentes, como em inglês, foot-hook (sthiraṁ); da dental, como em dilúvio (dasanāmi);

dha dental, como em inglês, bloodhorse (dhāraṇā); na dental, como em nota (ānanda);

5) Labiais

pa labial, como em posto (pūraka);

pha labial aspirada, como em inglês, top-half (phāla); ba labial, como em bomba (bandha);

bha aspirada, como no inglês, nib-head (bhūta);

ma em início de palavra ou após vogal tem som bilabial, como em mãe (mantra); entre conso-antes, é nasalizada, como em também (saṁskāra);

6) Semi-vogais

ya é semivogal: pronuncia-se como o i em viola (Yoga);

ra sempre como se estivesse no meio da palavra, como em vidro (rāja); la como em iluminar (kuṇḍalinī);

va em início de palavra ou após vogal, pronuncia-se como em volta (vāsaṇā); após consoante, pronuncia-se igual ao w de narrow, em inglês (tattva);

7) Aspiradas

śa tem o som de sh, como em Sheila (Śiva);

ṣa tem o som de sh, como em bush (Kṛṣṇa), com a língua ligeiramente para cima; sa tem o som de ss, como em passo (āsana);

ha sempre aspirado, como em happy (anāhata);

[z, q, f] não existem em sânscrito. Estas letras foram assimiladas nas línguas vernáculas durante a presença muçulmana. Um exemplo: faquir.

Depois você pode dar uma olhada no PDF que recebeu desta aula, para maiores esclarecimentos ou consultas posteriores, em caso de dúvida. Nesse material, que você pode imprimir e guardar para referência, tem uma série de exemplos para facilitar a pronúncia de cada som.

Para visualizar corretamente nesse documento os sinais diacríticos correspondentes a cada som, nós vamos lhe enviar também um pacote de fontes para sânscrito romanizado, que você poderá instalar em seu computador. Bom, agora chega de estudar. Já fizemos o que precisávamos.

***

Depois desta prática de fonética vamos passar à meditação no mantra de hoje. Ele é uma das

chamadas invocações de paz, śāntipāṭhas, e é aludida, como as demais, através da primeira pala-vra do verso inicial. No caso, sarveṣāṁ. Esta é uma das mais simples e bonitas invocações. Como todas, é dirigida a todos os seres, não apenas aos humanos, mas a tudo o que vive, o que cresce, o que pulsa. Como todas, é feita em benefício de todos os seres, establecendo uma linda intenção de paz, plenitude, bem-estar, felicidade e saúde.

Ao fazermos esta prece, nos tornamos contribuidores para o bem-estar e a paz de todos, uma vez que a ideia é lembrar que o bem-estar comum é uma prioridade que todos deveríamos manter presente. Isso é, descobrindo a nós mesmos como plenitude, nos dispomos a compartilhar essa plenitude com os demais, sem paternalismos, mas de modo compassivo e equânime.

A tradução diz assim: “Que haja bem-estar e abundância para todos; que todos vivam em paz; que todos vivam plenos; que todos estejam bem. Que haja paz, paz, paz. Hariḥ Oṁ”.

Como nas práticas que fizemos anteriormente, ouvimos e repetimos o mantra, verso por verso, três vezes. Depois fazemos ele inteiro, regulando a respiração de maneira profunda a consciente. vamos lá.

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Enfim, concluímos aqui esta aula. No nosso próximo encontro veremos alguns aspectos importantes da prática, como a atitude correta de fazer estas meditações. Espero que goste! Obrigado por nos escutar. Tenha um bom dia a até a próxima aula. Namaste!

(4)

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Olá. Como você está? Espero que muito bem disposto. Hoje nossa aula vai ser diferente e muito interessante. Chegando neste ponto, e antes de continuar nos aprofundando em novos mantras, faz-se necessário fazer um pequeno esforço para estudar a maneira correta de pronunciá-los. Para isso, hoje conheceremos um pouco da fonética sânscrita, ou seja, da arte de pronunciar os sons desta língua sagrada.

Diz-se que os sons do sânscrito são as plumas que configuram as asas de Garuḍa, o deus-águia. Aliás, o nome garuḍa, que habitualmente se traduz como águia, significa em verdade “asas da eloquência”. Isto obedece a uma razão muito bonita: o conhecimento nos dá asas, nos permite voar. O alfabeto sânscrito é fonético. I.e., se pronuncia como se escreve, e se escreve como se pronuncia. Para você, que fala português ou espanhol, é bem mais fácil aprender a pronunciar corretamente os mantras em sânscrito do que, digamos, para um anglófono, já que tanto a língua de Camões como a de Cervantes, são também fonéticas.

Consta de quatorze vogais e trinta e três consoantes. Somados a eles outros sons acessórios e algumas ligaduras especiais, o número de letras se eleva a 54. Isso pode tornar esta bela língua um tanto hermética para os não iniciados: as nuanças de pronúncia chegam a ser imperceptíveis aos ouvidos desabituados. Consequentemente, muitos dos seus sons são irreproduzíveis em alguns idiomas.

O sânscrito não possui acentuação marcada ou forte, mas apenas uma sucessão de sílabas curtas e longas, com inflexões tônicas e musicais. O traço horizontal (chamado macron) sobre as vogais ā, ī e ū implica alongamento desses sons. O o e o e são sempre longos, fechados. A pronúncia figurada é dada abaixo, segundo a ordem do alfabeto sânscrito (ou melhor dizendo, silabário, pois todo som aparece combinado com o a).

Para que possamos compreender melhor esta língua, os gramáticos nos facilitaram o trabalho e

dividiram as letras do alfabeto (que em verdade é um silabário, aliás), em oito grupos, de acordo com tipo de som e com o lugar do aparelho fonador onde os sons correspondentes às letras se originam.

Esses oito grupos são: vogais e ditongos, guturais, palatais, cerebrais, dentais, labiais, semi-vogais e aspiradas.

Convido você aqui para fazer o exercício de pronúncia letra por letra, escutando e repetindo. Antes de mais nada, ouça por favor a recitação de todo o alfabeto do início ao fim. Vou recitar ele para você do jeito que aprendi com meu primeiro professor, que era de Goa e falava português, na década de 1980, na Índia. “Cantar” o alfabeto facilita a compreensão.

Depois começaremos o exercício da recitação, ouvindo e repetindo os sons de cada grupo, um a um. Na primeira vez iremos bem devagar, e daremos uma breve explanação sobre cada tipo de som e a maneira de produzí-lo usando as diferentes partes do aparelho fonador.

Vogais e ditongos

a aberta, curta, como em tatu (pūrṇa); ā aberta, longa, como em arte (prāṇa); i curta, como em ideia (Śiva);

ī longa, como em ali (nāḍī); u como em união (udāṇa);

ū longa, como em açude (kūṁbhaka); e fechado, como em dedo (asteya); ai ditongo, como em vai (kaivalya); o fechado, como em iodo (Yoga); au ditongo, como em pauta (nauli);pronuncia-se como em marinho (ṛṣi).pronuncia-se como em marítimo (ṝkāra);como em inglês, revelry (ḷtaka);

como em inglês, revelry, mas prolongado (ḹkāra);

Consoantes

1) Guturais

ka como em Karina (karma);

kha aspirada, como em inglês, broke-heart (Sāṅkhya); ga gutural, como em guirlanda (Gītā);

gha aspirada, como em inglês, big-house (Gheraṇḍa); ṅa nasalizando a vogal precedente (aṅga);

2) Palatais

ca pronuncia-se como em tchê (cakra);

cha também como em tchê, mas prolongado (mūrcchā); ja palatal, pronuncia-se como em Djalma (japa); jha palatal, como em inglês, hedgehog (jhali);

ña unicamente antes ou depois de consoantes palatais, como em senha (jñāna);

3) Cerebrais

ṭa com a língua no palato, como em inglês, true (Aṣṭāṅga); ṭha dental aspirada, como em inglês, lighthouse (Haṭha); ḍa com a língua no palato, como em inglês, drum (daṇḍa); ḍha com a língua no palato, como em inglês, redhaired (ḍhuṇḍi); ṇa como em inglês, done (prāṇa);

4) Dentais

ta com a língua na raiz dos dentes, como em terra (Tantra);

tha com a língua na raiz dos dentes, como em inglês, foot-hook (sthiraṁ); da dental, como em dilúvio (dasanāmi);

dha dental, como em inglês, bloodhorse (dhāraṇā); na dental, como em nota (ānanda);

5) Labiais

pa labial, como em posto (pūraka);

Mantra Yoga

Pedro Kupfer

Módulo 1 . Fonética

6. Invocação da Paz Sarveṣam

pha labial aspirada, como em inglês, top-half (phāla); ba labial, como em bomba (bandha);

bha aspirada, como no inglês, nib-head (bhūta);

ma em início de palavra ou após vogal tem som bilabial, como em mãe (mantra); entre conso-antes, é nasalizada, como em também (saṁskāra);

6) Semi-vogais

ya é semivogal: pronuncia-se como o i em viola (Yoga);

ra sempre como se estivesse no meio da palavra, como em vidro (rāja); la como em iluminar (kuṇḍalinī);

va em início de palavra ou após vogal, pronuncia-se como em volta (vāsaṇā); após consoante, pronuncia-se igual ao w de narrow, em inglês (tattva);

7) Aspiradas

śa tem o som de sh, como em Sheila (Śiva);

ṣa tem o som de sh, como em bush (Kṛṣṇa), com a língua ligeiramente para cima; sa tem o som de ss, como em passo (āsana);

ha sempre aspirado, como em happy (anāhata);

[z, q, f] não existem em sânscrito. Estas letras foram assimiladas nas línguas vernáculas durante a presença muçulmana. Um exemplo: faquir.

Depois você pode dar uma olhada no PDF que recebeu desta aula, para maiores esclarecimentos ou consultas posteriores, em caso de dúvida. Nesse material, que você pode imprimir e guardar para referência, tem uma série de exemplos para facilitar a pronúncia de cada som.

Para visualizar corretamente nesse documento os sinais diacríticos correspondentes a cada som, nós vamos lhe enviar também um pacote de fontes para sânscrito romanizado, que você poderá instalar em seu computador. Bom, agora chega de estudar. Já fizemos o que precisávamos.

***

Depois desta prática de fonética vamos passar à meditação no mantra de hoje. Ele é uma das

chamadas invocações de paz, śāntipāṭhas, e é aludida, como as demais, através da primeira pala-vra do verso inicial. No caso, sarveṣāṁ. Esta é uma das mais simples e bonitas invocações. Como todas, é dirigida a todos os seres, não apenas aos humanos, mas a tudo o que vive, o que cresce, o que pulsa. Como todas, é feita em benefício de todos os seres, establecendo uma linda intenção de paz, plenitude, bem-estar, felicidade e saúde.

Ao fazermos esta prece, nos tornamos contribuidores para o bem-estar e a paz de todos, uma vez que a ideia é lembrar que o bem-estar comum é uma prioridade que todos deveríamos manter presente. Isso é, descobrindo a nós mesmos como plenitude, nos dispomos a compartilhar essa plenitude com os demais, sem paternalismos, mas de modo compassivo e equânime.

A tradução diz assim: “Que haja bem-estar e abundância para todos; que todos vivam em paz; que todos vivam plenos; que todos estejam bem. Que haja paz, paz, paz. Hariḥ Oṁ”.

Como nas práticas que fizemos anteriormente, ouvimos e repetimos o mantra, verso por verso, três vezes. Depois fazemos ele inteiro, regulando a respiração de maneira profunda a consciente. vamos lá.

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Enfim, concluímos aqui esta aula. No nosso próximo encontro veremos alguns aspectos importantes da prática, como a atitude correta de fazer estas meditações. Espero que goste! Obrigado por nos escutar. Tenha um bom dia a até a próxima aula. Namaste!

(5)

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Olá. Como você está? Espero que muito bem disposto. Hoje nossa aula vai ser diferente e muito interessante. Chegando neste ponto, e antes de continuar nos aprofundando em novos mantras, faz-se necessário fazer um pequeno esforço para estudar a maneira correta de pronunciá-los. Para isso, hoje conheceremos um pouco da fonética sânscrita, ou seja, da arte de pronunciar os sons desta língua sagrada.

Diz-se que os sons do sânscrito são as plumas que configuram as asas de Garuḍa, o deus-águia. Aliás, o nome garuḍa, que habitualmente se traduz como águia, significa em verdade “asas da eloquência”. Isto obedece a uma razão muito bonita: o conhecimento nos dá asas, nos permite voar. O alfabeto sânscrito é fonético. I.e., se pronuncia como se escreve, e se escreve como se pronuncia. Para você, que fala português ou espanhol, é bem mais fácil aprender a pronunciar corretamente os mantras em sânscrito do que, digamos, para um anglófono, já que tanto a língua de Camões como a de Cervantes, são também fonéticas.

Consta de quatorze vogais e trinta e três consoantes. Somados a eles outros sons acessórios e algumas ligaduras especiais, o número de letras se eleva a 54. Isso pode tornar esta bela língua um tanto hermética para os não iniciados: as nuanças de pronúncia chegam a ser imperceptíveis aos ouvidos desabituados. Consequentemente, muitos dos seus sons são irreproduzíveis em alguns idiomas.

O sânscrito não possui acentuação marcada ou forte, mas apenas uma sucessão de sílabas curtas e longas, com inflexões tônicas e musicais. O traço horizontal (chamado macron) sobre as vogais ā, ī e ū implica alongamento desses sons. O o e o e são sempre longos, fechados. A pronúncia figurada é dada abaixo, segundo a ordem do alfabeto sânscrito (ou melhor dizendo, silabário, pois todo som aparece combinado com o a).

Para que possamos compreender melhor esta língua, os gramáticos nos facilitaram o trabalho e

dividiram as letras do alfabeto (que em verdade é um silabário, aliás), em oito grupos, de acordo com tipo de som e com o lugar do aparelho fonador onde os sons correspondentes às letras se originam.

Esses oito grupos são: vogais e ditongos, guturais, palatais, cerebrais, dentais, labiais, semi-vogais e aspiradas.

Convido você aqui para fazer o exercício de pronúncia letra por letra, escutando e repetindo. Antes de mais nada, ouça por favor a recitação de todo o alfabeto do início ao fim. Vou recitar ele para você do jeito que aprendi com meu primeiro professor, que era de Goa e falava português, na década de 1980, na Índia. “Cantar” o alfabeto facilita a compreensão.

Depois começaremos o exercício da recitação, ouvindo e repetindo os sons de cada grupo, um a um. Na primeira vez iremos bem devagar, e daremos uma breve explanação sobre cada tipo de som e a maneira de produzí-lo usando as diferentes partes do aparelho fonador.

Vogais e ditongos

a aberta, curta, como em tatu (pūrṇa); ā aberta, longa, como em arte (prāṇa); i curta, como em ideia (Śiva);

ī longa, como em ali (nāḍī); u como em união (udāṇa);

ū longa, como em açude (kūṁbhaka); e fechado, como em dedo (asteya); ai ditongo, como em vai (kaivalya); o fechado, como em iodo (Yoga); au ditongo, como em pauta (nauli);pronuncia-se como em marinho (ṛṣi).pronuncia-se como em marítimo (ṝkāra);como em inglês, revelry (ḷtaka);

como em inglês, revelry, mas prolongado (ḹkāra);

Consoantes

1) Guturais

ka como em Karina (karma);

kha aspirada, como em inglês, broke-heart (Sāṅkhya); ga gutural, como em guirlanda (Gītā);

gha aspirada, como em inglês, big-house (Gheraṇḍa); ṅa nasalizando a vogal precedente (aṅga);

2) Palatais

ca pronuncia-se como em tchê (cakra);

cha também como em tchê, mas prolongado (mūrcchā); ja palatal, pronuncia-se como em Djalma (japa); jha palatal, como em inglês, hedgehog (jhali);

ña unicamente antes ou depois de consoantes palatais, como em senha (jñāna);

3) Cerebrais

ṭa com a língua no palato, como em inglês, true (Aṣṭāṅga); ṭha dental aspirada, como em inglês, lighthouse (Haṭha); ḍa com a língua no palato, como em inglês, drum (daṇḍa); ḍha com a língua no palato, como em inglês, redhaired (ḍhuṇḍi); ṇa como em inglês, done (prāṇa);

4) Dentais

ta com a língua na raiz dos dentes, como em terra (Tantra);

tha com a língua na raiz dos dentes, como em inglês, foot-hook (sthiraṁ); da dental, como em dilúvio (dasanāmi);

dha dental, como em inglês, bloodhorse (dhāraṇā); na dental, como em nota (ānanda);

5) Labiais

pa labial, como em posto (pūraka);

pha labial aspirada, como em inglês, top-half (phāla); ba labial, como em bomba (bandha);

bha aspirada, como no inglês, nib-head (bhūta);

ma em início de palavra ou após vogal tem som bilabial, como em mãe (mantra); entre conso-antes, é nasalizada, como em também (saṁskāra);

6) Semi-vogais

ya é semivogal: pronuncia-se como o i em viola (Yoga);

ra sempre como se estivesse no meio da palavra, como em vidro (rāja); la como em iluminar (kuṇḍalinī);

va em início de palavra ou após vogal, pronuncia-se como em volta (vāsaṇā); após consoante, pronuncia-se igual ao w de narrow, em inglês (tattva);

7) Aspiradas

śa tem o som de sh, como em Sheila (Śiva);

ṣa tem o som de sh, como em bush (Kṛṣṇa), com a língua ligeiramente para cima; sa tem o som de ss, como em passo (āsana);

ha sempre aspirado, como em happy (anāhata);

[z, q, f] não existem em sânscrito. Estas letras foram assimiladas nas línguas vernáculas durante a presença muçulmana. Um exemplo: faquir.

Depois você pode dar uma olhada no PDF que recebeu desta aula, para maiores esclarecimentos ou consultas posteriores, em caso de dúvida. Nesse material, que você pode imprimir e guardar para referência, tem uma série de exemplos para facilitar a pronúncia de cada som.

Para visualizar corretamente nesse documento os sinais diacríticos correspondentes a cada som, nós vamos lhe enviar também um pacote de fontes para sânscrito romanizado, que você poderá instalar em seu computador. Bom, agora chega de estudar. Já fizemos o que precisávamos.

***

Depois desta prática de fonética vamos passar à meditação no mantra de hoje. Ele é uma das

Mantra Yoga

Pedro Kupfer

Módulo 1 . Fonética

6. Invocação da Paz Sarveṣam

chamadas invocações de paz, śāntipāṭhas, e é aludida, como as demais, através da primeira pala-vra do verso inicial. No caso, sarveṣāṁ. Esta é uma das mais simples e bonitas invocações. Como todas, é dirigida a todos os seres, não apenas aos humanos, mas a tudo o que vive, o que cresce, o que pulsa. Como todas, é feita em benefício de todos os seres, establecendo uma linda intenção de paz, plenitude, bem-estar, felicidade e saúde.

Ao fazermos esta prece, nos tornamos contribuidores para o bem-estar e a paz de todos, uma vez que a ideia é lembrar que o bem-estar comum é uma prioridade que todos deveríamos manter presente. Isso é, descobrindo a nós mesmos como plenitude, nos dispomos a compartilhar essa plenitude com os demais, sem paternalismos, mas de modo compassivo e equânime.

A tradução diz assim: “Que haja bem-estar e abundância para todos; que todos vivam em paz; que todos vivam plenos; que todos estejam bem. Que haja paz, paz, paz. Hariḥ Oṁ”.

Como nas práticas que fizemos anteriormente, ouvimos e repetimos o mantra, verso por verso, três vezes. Depois fazemos ele inteiro, regulando a respiração de maneira profunda a consciente. vamos lá.

Oṁ sarveṣāṁ svastirbhavatu | sarveṣāṁ śāntirbhavatu | sarveṣāṁ pūrṇaṁ bhavatu | sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhavatu |

Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || Hariḥ Oṁ ||

Enfim, concluímos aqui esta aula. No nosso próximo encontro veremos alguns aspectos importantes da prática, como a atitude correta de fazer estas meditações. Espero que goste! Obrigado por nos escutar. Tenha um bom dia a até a próxima aula. Namaste!

Referências

Documentos relacionados

(“Empresa”), relativos ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2009, os quais são da responsabilidade do Conselho de Administração. Ao longo do exercício em apreço, o

Foram analisados 130 processos, tendo em conta os seguintes aspetos: características do RN (género; nascimento termo ou pré-termo; peso ao nascimento); idade de

20 rede, sem acarretar esforços de processamento computacional muito elevados. Todavia, pode-se aumentar ou diminuir o número de camadas em função da complexidade

Nesta seção, abordaremos sobre o checklist desenvolvido para os aplicativos de apresentação de slides (vite Tabela 2). Com relação a primeira regra, os leitores de tela

Os resultados mostraram que (i) a eficiência dos fosfatos estudados foi maior nos Latosslos Distróficos do que no Neossolo Quartzarênico Distrófico; (ii) os fosfatos de Arad e

A prática delas também é norteada pelos saberes adquiridos com a experiência, esta é produzida por elas no seu cotidiano docente, num processo permanente de reflexão

RESUMO - O trabalho objetivou avaliar a qualidade das sementes de arroz utilizadas pelos agricultores em cinco municípios (Matupá, Novo Mundo, Nova Guarita, Alta Floresta e Terra

Vale observar também que a temperatura máxima à qual o fluxo de calor sujeita a placa no caso simulado é próxima da temperatura de ebulição, o que corrobora a escolha