• Nenhum resultado encontrado

EJC 212 / 214 / 216 / 220

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "EJC 212 / 214 / 216 / 220"

Copied!
135
0
0

Texto

(1)

05.08 -02.11

51102252

EJC 212 / 214 / 216 / 220

Manual de utilização P EJC 214 EJC 216 EJC 220 EJC 212

(2)

.1

1

P

T

Declaração de conformidade

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local

Indicações adicionais

No contrato

Data

P Declaração de conformidade CE

Os signatários vêm por este meio certificar que o veículo industrial motorizado, descrito em particular, está em conformidade com as directivas europeias 2006/42/ CE (Directiva sobre as máquinas) e 2004/108/CEE (Compatibilidade electromagnética - CEM), incluindo as respectivas alterações e o decreto-lei de transposição das directivas para o direito nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.

Modelo Opção N.º de série Ano de

construção EJC 212 EJC 214 EJC 216 EJC 220 .1 1 P T

Declaração de conformidade

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local

Indicações adicionais

No contrato

Data

P Declaração de conformidade CE

Os signatários vêm por este meio certificar que o veículo industrial motorizado, descrito em particular, está em conformidade com as directivas europeias 2006/42/ CE (Directiva sobre as máquinas) e 2004/108/CEE (Compatibilidade electromagnética - CEM), incluindo as respectivas alterações e o decreto-lei de transposição das directivas para o direito nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.

Modelo Opção N.º de série Ano de

construção EJC 212

EJC 214 EJC 216 EJC 220

(3)

02 .1 1 P T 4 02 .1 1 P T 4

(4)

ADVERTÊNCIA!

Perigo mediante a utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial.

A construção, o peso e as dimensões da bateria são extremamente importantes para a segurança operacional do veículo industrial, especialmente no que diz respeito à sua estabilidade e capacidade de carga. A utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial pode levar à deterioração das capacidades de travagem do veículo industrial na recuperação de energia e consequentemente causar danos graves no comando eléctrico. A utilização de baterias não autorizadas pela Jungheinrich para este veículo industrial pode constituir perigos graves para a segurança e a saúde das pessoas!

Só podem ser utilizadas baterias autorizadas pelo fabricante para o veículo industrial.

A substituição do equipamento da bateria só é permitida com a autorização do fabricante.

Em caso de substituição ou montagem da bateria, certificar-se de que assenta devidamente no compartimento da bateria do veículo industrial.

É estritamente proibida a utilização de baterias não autorizadas pelo fabricante.

ADVERTÊNCIA!

Perigo mediante a utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial.

A construção, o peso e as dimensões da bateria são extremamente importantes para a segurança operacional do veículo industrial, especialmente no que diz respeito à sua estabilidade e capacidade de carga. A utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial pode levar à deterioração das capacidades de travagem do veículo industrial na recuperação de energia e consequentemente causar danos graves no comando eléctrico. A utilização de baterias não autorizadas pela Jungheinrich para este veículo industrial pode constituir perigos graves para a segurança e a saúde das pessoas!

Só podem ser utilizadas baterias autorizadas pelo fabricante para o veículo industrial.

A substituição do equipamento da bateria só é permitida com a autorização do fabricante.

Em caso de substituição ou montagem da bateria, certificar-se de que assenta devidamente no compartimento da bateria do veículo industrial.

(5)
(6)

.1

1

P

T

Prefácio

Indicações sobre o manual de instruções

Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e compreensível. Os capítulos estão organizados por letras e as páginas estão numeradas de forma contínua.

Neste manual de instruções está incluída documentação referente a diversas variantes de veículos industriais. Para a sua utilização, assim como para a realização de trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar se está perante a descrição correspondente ao tipo de veículo industrial em questão.

Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e técnica. Por estes motivos, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.

Indicações de segurança e marcações

As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os seguintes símbolos:

PERIGO!

Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, as consequências são danos físicos graves irreversíveis ou morte.

ADVERTÊNCIA!

Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos graves irreversíveis ou mortais.

ATENÇÃO!

Assinala uma situação perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos ligeiros ou médios.

INDICAÇÃO

Assinala perigo de danos materiais. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos materiais.

Z

À frente de outras indicações e explicações.

t Assinala o equipamento de série o Assinala o equipamento adicional

.1

1

P

T

Prefácio

Indicações sobre o manual de instruções

Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e compreensível. Os capítulos estão organizados por letras e as páginas estão numeradas de forma contínua.

Neste manual de instruções está incluída documentação referente a diversas variantes de veículos industriais. Para a sua utilização, assim como para a realização de trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar se está perante a descrição correspondente ao tipo de veículo industrial em questão.

Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e técnica. Por estes motivos, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.

Indicações de segurança e marcações

As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os seguintes símbolos:

PERIGO!

Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, as consequências são danos físicos graves irreversíveis ou morte.

ADVERTÊNCIA!

Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos graves irreversíveis ou mortais.

ATENÇÃO!

Assinala uma situação perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos ligeiros ou médios.

INDICAÇÃO

Assinala perigo de danos materiais. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos materiais.

Z

À frente de outras indicações e explicações.

t Assinala o equipamento de série o Assinala o equipamento adicional

(7)

02 .1 1 P T 6 Direitos de autor

A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburgo - Alemanha Telefone: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com 02 .1 1 P T 6 Direitos de autor

A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções. Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 35

22047 Hamburgo - Alemanha

Telefone: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com

(8)

.1 1 P T

Índice

A

Utilização correcta...

11

1 Indicações gerais... 11 2 Utilização correcta ... 11

3 Condições de utilização permitidas ... 11

4 Obrigações do detentor ... 12

5 Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios ... 12

B

Descrição do veículo...

13

1 Descrição da utilização... 13

1.1 Modelos de veículos e capacidade nominal de carga ... 13

2 Descrição de unidades e funções ... 14

2.1 Apresentação geral das unidades ... 14

2.2 Descrição de funções ... 16 3 Dados técnicos ... 18 3.1 Características de potência ... 18 3.2 Dimensões... 19 3.3 Pesos... 23 3.4 Pneus ... 23 3.5 Normas EN ... 24 3.6 Condições de utilização... 25 3.7 Requisitos eléctricos... 25

4 Locais de sinalização e placas de identificação ... 26

4.1 Placa de identificação... 27

4.2 Diagrama de carga do veículo industrial ... 28

C

Transporte e primeira entrada em funcionamento ...

29

1 Carregamento por guindaste ... 29

2 Transporte ... 31

3 Primeira entrada em funcionamento ... 32

D

Bateria - manutenção, recarga, substituição...

33

1 Prescrições de segurança para o manuseamento de baterias ácidas .... 33

2 Tipos de baterias ... 35

3 Retirar a bateria do compartimento ... 36

4 Carregar a bateria ... 37

4.1 Carregar a bateria com o carregador integrado ... 37

4.2 Carregar a bateria com o carregador estacionário ... 41

5 Montar e desmontar a bateria ... 43

5.1 Extracção lateral da bateria ... 44

.1 1 P T

Índice

A

Utilização correcta...

11

1 Indicações gerais... 11 2 Utilização correcta ... 11

3 Condições de utilização permitidas ... 11

4 Obrigações do detentor ... 12

5 Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios ... 12

B

Descrição do veículo...

13

1 Descrição da utilização... 13

1.1 Modelos de veículos e capacidade nominal de carga ... 13

2 Descrição de unidades e funções ... 14

2.1 Apresentação geral das unidades ... 14

2.2 Descrição de funções ... 16 3 Dados técnicos ... 18 3.1 Características de potência ... 18 3.2 Dimensões... 19 3.3 Pesos... 23 3.4 Pneus ... 23 3.5 Normas EN ... 24 3.6 Condições de utilização... 25 3.7 Requisitos eléctricos... 25

4 Locais de sinalização e placas de identificação ... 26

4.1 Placa de identificação... 27

4.2 Diagrama de carga do veículo industrial ... 28

C

Transporte e primeira entrada em funcionamento ...

29

1 Carregamento por guindaste ... 29

2 Transporte ... 31

3 Primeira entrada em funcionamento ... 32

D

Bateria - manutenção, recarga, substituição...

33

1 Prescrições de segurança para o manuseamento de baterias ácidas .... 33

2 Tipos de baterias ... 35

3 Retirar a bateria do compartimento ... 36

4 Carregar a bateria ... 37

4.1 Carregar a bateria com o carregador integrado ... 37

4.2 Carregar a bateria com o carregador estacionário ... 41

5 Montar e desmontar a bateria ... 43

(9)

02 .1 1 P T 8

E

Utilização...

47

1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ... 47

2 Descrição dos elementos de indicação e de comando ... 49

2.1 Indicador de descarga da bateria ... 52

3 Colocar o veículo industrial em funcionamento ... 53

3.1 Verificações e actividades antes da entrada em funcionamento diária... 53

3.2 Estabelecer a prontidão operacional ... 54

3.3 Estacionar o veículo industrial em segurança ... 56

3.4 Controlador de descarga da bateria ... 56

4 Trabalhar com o veículo industrial... 57

4.1 Regulamentos de segurança para o funcionamento de marcha ... 57

4.2 Paragem de emergência, marcha, direcção e travagem... 59

4.3 Recolha, transporte e descarga de unidades de carga ... 64

5 Resolução de problemas ... 67

5.1 O veículo industrial não anda ... 67

5.2 Não é possível elevar a carga ... 67

6 Mover o veículo industrial sem propulsão própria ... 68

7 Abaixamento de emergência do dispositivo de recolha de carga ... 70

8 Equipamento adicional ... 72

8.1 Teclado de comando CanCode ... 72

8.2 Ajustar os parâmetros do veículo com o CanCode ... 78

8.3 Parâmetros ... 80

8.4 Instrumento de indicação CanDis... 84

8.5 Módulo de acesso ISM (o)... 85

F

Conservação do veículo industrial ...

87

1 Segurança operacional e protecção do ambiente ... 87

2 Regras de segurança para a conservação... 87

3 Manutenção e inspecção... 92

4 Lista de verificações para manutenção ... 93

4.1 Detentor ... 93

4.2 Serviço de assistência ao cliente ... 94

5 Produtos consumíveis e plano de lubrificação ... 98

5.1 Manuseamento seguro de produtos consumíveis ... 98

5.2 Plano de lubrificação ... 100

5.3 Produtos consumíveis ... 102

6 Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação ... 103

6.1 Preparar o veículo industrial para trabalhos de manutenção e conserva-ção ... 103

6.2 Retirar a cobertura frontal... 103

6.3 Retirar a cobertura do accionamento ... 104

6.4 Verificar o nível do óleo hidráulico... 105

6.5 Verificar o nível do óleo da transmissão... 106

6.6 Mudar e lavar o filtro grosso ... 106

6.7 Mudar o cartucho do filtro ... 107

6.8 Verificar os fusíveis eléctricos ... 108

6.9 Reposição em funcionamento do veículo industrial após trabalhos de manutenção e conservação ... 109

7 Imobilização do veículo industrial ... 110

02 .1 1 P T 8

E

Utilização...

47

1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ... 47

2 Descrição dos elementos de indicação e de comando ... 49

2.1 Indicador de descarga da bateria ... 52

3 Colocar o veículo industrial em funcionamento ... 53

3.1 Verificações e actividades antes da entrada em funcionamento diária... 53

3.2 Estabelecer a prontidão operacional ... 54

3.3 Estacionar o veículo industrial em segurança ... 56

3.4 Controlador de descarga da bateria ... 56

4 Trabalhar com o veículo industrial... 57

4.1 Regulamentos de segurança para o funcionamento de marcha ... 57

4.2 Paragem de emergência, marcha, direcção e travagem... 59

4.3 Recolha, transporte e descarga de unidades de carga ... 64

5 Resolução de problemas ... 67

5.1 O veículo industrial não anda ... 67

5.2 Não é possível elevar a carga ... 67

6 Mover o veículo industrial sem propulsão própria ... 68

7 Abaixamento de emergência do dispositivo de recolha de carga ... 70

8 Equipamento adicional ... 72

8.1 Teclado de comando CanCode ... 72

8.2 Ajustar os parâmetros do veículo com o CanCode ... 78

8.3 Parâmetros ... 80

8.4 Instrumento de indicação CanDis... 84

8.5 Módulo de acesso ISM (o)... 85

F

Conservação do veículo industrial ...

87

1 Segurança operacional e protecção do ambiente ... 87

2 Regras de segurança para a conservação... 87

3 Manutenção e inspecção... 92

4 Lista de verificações para manutenção ... 93

4.1 Detentor ... 93

4.2 Serviço de assistência ao cliente ... 94

5 Produtos consumíveis e plano de lubrificação ... 98

5.1 Manuseamento seguro de produtos consumíveis ... 98

5.2 Plano de lubrificação ... 100

5.3 Produtos consumíveis ... 102

6 Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação ... 103

6.1 Preparar o veículo industrial para trabalhos de manutenção e conserva-ção ... 103

6.2 Retirar a cobertura frontal... 103

6.3 Retirar a cobertura do accionamento ... 104

6.4 Verificar o nível do óleo hidráulico... 105

6.5 Verificar o nível do óleo da transmissão... 106

6.6 Mudar e lavar o filtro grosso ... 106

6.7 Mudar o cartucho do filtro ... 107

6.8 Verificar os fusíveis eléctricos ... 108

6.9 Reposição em funcionamento do veículo industrial após trabalhos de manutenção e conservação ... 109

(10)

.1

1

P

T

7.1 Medidas antes da imobilização ... 110 7.2 Medidas necessárias a tomar durante a imobilização... 111 7.3 Reposição em funcionamento do veículo industrial após a imobilização 112 8 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação... 112 9 Verificações de segurança periódicas e após acontecimentos

extraor-dinários ... 113

.1

1

P

T

7.1 Medidas antes da imobilização ... 110 7.2 Medidas necessárias a tomar durante a imobilização... 111 7.3 Reposição em funcionamento do veículo industrial após a imobilização 112 8 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação... 112 9 Verificações de segurança periódicas e após acontecimentos

(11)

02 .1 1 P T 10 02 .1 1 P T 10

(12)

0506

.P

Anexo

Manual de instruções da bateria de

tracção JH

Z

Este manual de instruções só é aplicável a baterias da marca Jungheinrich. Se forem utilizadas outras marcas, dever-se-á consultar o manual de instruções do respectivo fabricante.

0506

.P

Anexo

Manual de instruções da bateria de

tracção JH

Z

Este manual de instruções só é aplicável a baterias da marca Jungheinrich. Se forem utilizadas outras marcas, dever-se-á consultar o manual de instruções do respectivo fabricante.

(13)

0506 .P 2 0506 .P 2

(14)

.1 1 P T

A Utilização correcta

1

Indicações gerais

O veículo industrial descrito no actual manual de instruções é adequado para elevar, baixar e transportar unidades de carga.

O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar danos físicos, assim como danos no veículo industrial ou em bens materiais.

2

Utilização correcta

INDICAÇÃO

A carga máxima a recolher e a distância de carga máxima permitida estão indicadas no diagrama de carga e não devem ser excedidas.

A carga deve assentar sobre o dispositivo de recolha de carga ou ser recolhida com um equipamento adicional aprovado pelo fabricante.

A carga deve estar situada na parte de trás do suporte do garfo e ao centro entre a forquilha de carga.

– Elevação e abaixamento de cargas. – Transporte de cargas baixadas.

– É proibida a marcha com a carga elevada (>500 mm). – É proibido o transporte e a elevação de pessoas. – É proibido empurrar ou puxar unidades de carga.

3

Condições de utilização permitidas

– Utilização em ambiente industrial e comercial. – Intervalo de temperaturas permitido de 5°C a 40°C. – Utilização apenas em pisos fixos, firmes e nivelados.

– Utilização apenas em vias com boa visibilidade e autorizadas pelo detentor. – Condução em subidas até, no máximo, 15 %.

– Nas subidas, é proibida a condução na transversal ou na diagonal. Transportar a carga voltada para o lado superior da rampa.

– Utilização em trânsito parcialmente aberto ao público.

Z

Para utilizações em condições extremas, é necessária uma autorização específica

e equipamento especial para o veículo industrial.

A utilização em áreas com potencial perigo de explosão não é permitida.

.1 1 P T

A Utilização correcta

1

Indicações gerais

O veículo industrial descrito no actual manual de instruções é adequado para elevar, baixar e transportar unidades de carga.

O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar danos físicos, assim como danos no veículo industrial ou em bens materiais.

2

Utilização correcta

INDICAÇÃO

A carga máxima a recolher e a distância de carga máxima permitida estão indicadas no diagrama de carga e não devem ser excedidas.

A carga deve assentar sobre o dispositivo de recolha de carga ou ser recolhida com um equipamento adicional aprovado pelo fabricante.

A carga deve estar situada na parte de trás do suporte do garfo e ao centro entre a forquilha de carga.

– Elevação e abaixamento de cargas. – Transporte de cargas baixadas.

– É proibida a marcha com a carga elevada (>500 mm). – É proibido o transporte e a elevação de pessoas. – É proibido empurrar ou puxar unidades de carga.

3

Condições de utilização permitidas

– Utilização em ambiente industrial e comercial. – Intervalo de temperaturas permitido de 5°C a 40°C. – Utilização apenas em pisos fixos, firmes e nivelados.

– Utilização apenas em vias com boa visibilidade e autorizadas pelo detentor. – Condução em subidas até, no máximo, 15 %.

– Nas subidas, é proibida a condução na transversal ou na diagonal. Transportar a carga voltada para o lado superior da rampa.

– Utilização em trânsito parcialmente aberto ao público.

Z

Para utilizações em condições extremas, é necessária uma autorização específica

e equipamento especial para o veículo industrial.

(15)

02 .1 1 P T 12

4

Obrigações do detentor

Detentor nos termos deste manual de instruções é qualquer pessoa jurídica ou física que utilize directamente o veículo industrial ou por cuja ordem o mesmo seja utilizado. Em casos especiais (por exemplo, leasing, aluguer), o detentor é a pessoa que, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador do veículo industrial, tem de observar as referidas prescrições de serviço.

O detentor tem de assegurar que o veículo industrial é somente utilizado em conformidade com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida e saúde do utilizador ou de terceiros são evitados. Além disso, tem de ser observado o cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regras técnicas de segurança e das directivas de utilização, conservação e manutenção. O detentor deve assegurar que todos os utilizadores leram e compreenderam este manual de instruções.

INDICAÇÃO

No caso de não observância deste manual de instruções, a garantia é anulada. O mesmo é válido se forem realizados trabalhos na máquina de modo incorrecto, pelo cliente e/ou terceiros, sem autorização do fabricante.

5

Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios

Montagem de acessórios

A montagem de equipamento adicional que interfira nas funções do veículo industrial ou que a elas acresça só é permitida com a autorização por escrito do fabricante. Se for necessário, deve ser adquirida uma autorização das autoridades locais. A concordância das autoridades não substitui, no entanto, a autorização do fabricante. 02 .1 1 P T 12

4

Obrigações do detentor

Detentor nos termos deste manual de instruções é qualquer pessoa jurídica ou física que utilize directamente o veículo industrial ou por cuja ordem o mesmo seja utilizado. Em casos especiais (por exemplo, leasing, aluguer), o detentor é a pessoa que, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador do veículo industrial, tem de observar as referidas prescrições de serviço.

O detentor tem de assegurar que o veículo industrial é somente utilizado em conformidade com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida e saúde do utilizador ou de terceiros são evitados. Além disso, tem de ser observado o cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regras técnicas de segurança e das directivas de utilização, conservação e manutenção. O detentor deve assegurar que todos os utilizadores leram e compreenderam este manual de instruções.

INDICAÇÃO

No caso de não observância deste manual de instruções, a garantia é anulada. O mesmo é válido se forem realizados trabalhos na máquina de modo incorrecto, pelo cliente e/ou terceiros, sem autorização do fabricante.

5

Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios

Montagem de acessórios

A montagem de equipamento adicional que interfira nas funções do veículo industrial ou que a elas acresça só é permitida com a autorização por escrito do fabricante. Se for necessário, deve ser adquirida uma autorização das autoridades locais. A concordância das autoridades não substitui, no entanto, a autorização do fabricante.

(16)

.1 1 P T

B Descrição do veículo

1

Descrição da utilização

O EJC 212 / 214 / 216 / 220 é um porta-paletes eléctrico na versão de quatro rodas com roda motriz guiada.

Este veículo destina-se ao transporte e à elevação de cargas em terreno plano. Podem ser transportadas paletes com abertura entre os pés ou carros de rodas.

1.1

Modelos de veículos e capacidade nominal de carga

A capacidade nominal de carga depende do modelo. A designação do modelo indica a capacidade nominal de carga.

Regra geral, a capacidade nominal de carga não corresponde à capacidade de carga permitida. A capacidade de carga permitida pode ser consultada no diagrama de carga afixado no veículo industrial.

EJC212 EJC Designação do modelo

2 Série

12 Capacidade nominal de carga x 100 kg

.1 1 P T

B Descrição do veículo

1

Descrição da utilização

O EJC 212 / 214 / 216 / 220 é um porta-paletes eléctrico na versão de quatro rodas com roda motriz guiada.

Este veículo destina-se ao transporte e à elevação de cargas em terreno plano. Podem ser transportadas paletes com abertura entre os pés ou carros de rodas.

1.1

Modelos de veículos e capacidade nominal de carga

A capacidade nominal de carga depende do modelo. A designação do modelo indica a capacidade nominal de carga.

Regra geral, a capacidade nominal de carga não corresponde à capacidade de carga permitida. A capacidade de carga permitida pode ser consultada no diagrama de carga afixado no veículo industrial.

EJC212 EJC Designação do modelo

2 Série

(17)

02 .1 1 P T 14

2

Descrição de unidades e funções

2.1

Apresentação geral das unidades

Pos. EJC 212-220 Designação

1 t Mastro de elevação

2 t Vidro de protecção

o Grade de protecção (para utilização em câmaras de refrigeração)

3 t Comutador de marcha

4 t Botão de segurança contra colisão

5 t Cobertura da bateria

6 t Paragem de emergência (ficha da

bateria)

7 t Botão para marcha lenta

8 t Garfos 17 15 8 14 13 12 11 10 7 3 3 4 16 9 6 5 2 1 02 .1 1 P T 14

2

Descrição de unidades e funções

2.1

Apresentação geral das unidades

Pos. EJC 212-220 Designação

1 t Mastro de elevação

2 t Vidro de protecção

o Grade de protecção (para utilização em câmaras de refrigeração)

3 t Comutador de marcha

4 t Botão de segurança contra colisão

5 t Cobertura da bateria

6 t Paragem de emergência (ficha da

bateria)

7 t Botão para marcha lenta

8 t Garfos 17 15 8 14 13 12 11 10 7 3 3 4 16 9 6 5 2 1

(18)

.1

1

P

T

9 t Timão

10 t Unidade de carga/descarga da bateria

o Instrumento de indicação CANDIS

11 o Teclado de comando CANCODE

o Módulo de acesso ISM

12 t Interruptor de ignição 13 o Carregador 14 t Roda motriz 15 t Cobertura frontal 16 o Bolsa de documentos 17 t Roda de apoio

t= equipamento standard o= equipamento adicional

.1

1

P

T

9 t Timão

10 t Unidade de carga/descarga da bateria o Instrumento de indicação CANDIS

11 o Teclado de comando CANCODE

o Módulo de acesso ISM

12 t Interruptor de ignição 13 o Carregador 14 t Roda motriz 15 t Cobertura frontal 16 o Bolsa de documentos 17 t Roda de apoio

(19)

02 .1 1 P T 16

2.2

Descrição de funções

Dispositivos de segurança

– O contorno fechado e plano do veículo industrial, com cantos arredondados, permite manobrar o veículo industrial em condições de segurança.

– As rodas estão envolvidas por um sólido pára-choques.

– Com a paragem de emergência, todas as funções eléctricas são desligadas em situações de perigo.

Instalação hidráulica

– As funções de elevação e abaixamento ocorrem mediante o accionamento dos botões "Elevar o dispositivo de recolha de carga" e "Baixar o dispositivo de recolha de carga".

– Ao ligar a função de elevação, o grupo de bombagem começa a trabalhar e fornece óleo hidráulico do depósito de óleo ao cilindro de elevação.

– No equipamento com mastro de elevação duplo com duas elevações (ZZ) ou mastro telescópico triplo (DZ), a primeira elevação do carro de carga (elevação livre) efectua-se sem alteração da altura de construção, através de um curto cilindro de elevação livre centrado.

Accionamento de marcha

– Um motor trifásico fixo acciona a roda motriz através de uma engrenagem cónica de dentes rectos.

– O comando de marcha electrónico garante a regulação contínua da velocidade do motor de marcha e, consequentemente, um arranque suave e regular, uma aceleração forte e a travagem electronicamente regulada com recuperação de energia.

Timão

– Todas as funções de marcha e de elevação podem ser accionadas de modo sensível sem tirar as mãos do volante.

– A direcção tem lugar através de um timão. – O accionamento pode ser girado +/- 90º. Direcção eléctrica (o)

– O sistema de direcção eléctrico é um dispositivo de autocontrolo.

Com ele, o comando da direcção controla permanentemente todo o sistema de direcção. Caso seja detectado um erro, o comando de marcha interrompe o funcionamento, trava por gerador e o travão magnético é aplicado.

Instalação eléctrica – Instalação de 24 volts.

– Um comando de marcha electrónico é uma definição standard. Elementos de comando e indicação

– Os elementos de comando ergonómicos permitem um comando não cansativo para a distribuição sensível dos movimentos de marcha e hidráulicos.

– Através do indicador de descarga da bateria é apresentada a capacidade da bateria disponível. 02 .1 1 P T 16

2.2

Descrição de funções

Dispositivos de segurança

– O contorno fechado e plano do veículo industrial, com cantos arredondados, permite manobrar o veículo industrial em condições de segurança.

– As rodas estão envolvidas por um sólido pára-choques.

– Com a paragem de emergência, todas as funções eléctricas são desligadas em situações de perigo.

Instalação hidráulica

– As funções de elevação e abaixamento ocorrem mediante o accionamento dos botões "Elevar o dispositivo de recolha de carga" e "Baixar o dispositivo de recolha de carga".

– Ao ligar a função de elevação, o grupo de bombagem começa a trabalhar e fornece óleo hidráulico do depósito de óleo ao cilindro de elevação.

– No equipamento com mastro de elevação duplo com duas elevações (ZZ) ou mastro telescópico triplo (DZ), a primeira elevação do carro de carga (elevação livre) efectua-se sem alteração da altura de construção, através de um curto cilindro de elevação livre centrado.

Accionamento de marcha

– Um motor trifásico fixo acciona a roda motriz através de uma engrenagem cónica de dentes rectos.

– O comando de marcha electrónico garante a regulação contínua da velocidade do motor de marcha e, consequentemente, um arranque suave e regular, uma aceleração forte e a travagem electronicamente regulada com recuperação de energia.

Timão

– Todas as funções de marcha e de elevação podem ser accionadas de modo sensível sem tirar as mãos do volante.

– A direcção tem lugar através de um timão. – O accionamento pode ser girado +/- 90º. Direcção eléctrica (o)

– O sistema de direcção eléctrico é um dispositivo de autocontrolo.

Com ele, o comando da direcção controla permanentemente todo o sistema de direcção. Caso seja detectado um erro, o comando de marcha interrompe o funcionamento, trava por gerador e o travão magnético é aplicado.

Instalação eléctrica – Instalação de 24 volts.

– Um comando de marcha electrónico é uma definição standard. Elementos de comando e indicação

– Os elementos de comando ergonómicos permitem um comando não cansativo para a distribuição sensível dos movimentos de marcha e hidráulicos.

– Através do indicador de descarga da bateria é apresentada a capacidade da bateria disponível.

(20)

.1

1

P

T

Mastro de elevação

– Os perfis de aço de alta resistência são estreitos, o que permite uma boa visibilidade para as forquilhas, sobretudo no mastro de elevação de três níveis. – As calhas de elevação e o suporte do garfo estão assentes sobre rolos oblíquos,

que são permanentemente lubrificadas, não necessitando de manutenção.

.1

1

P

T

Mastro de elevação

– Os perfis de aço de alta resistência são estreitos, o que permite uma boa visibilidade para as forquilhas, sobretudo no mastro de elevação de três níveis. – As calhas de elevação e o suporte do garfo estão assentes sobre rolos oblíquos,

(21)

02 .1 1 P T 18

3

Dados técnicos

Z

Indicação dos dados técnicos de acordo com a norma 2198.

Reservado o direito a alterações e ampliações técnicas.

3.1

Características de potência

Designação EJC 212 EJC214 EJC 216 EJC 220

Q Capacidade nominal de

carga 1200 1400

1600 2000

kg Velocidade de marcha

com/sem carga nominal

6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,3 / 5,4 km/h Velocidade de elevação com/sem carga nominal ZT ZZ DZ-1 DZ-2 0,16 / 0,26 0,15 / 0,24 0,15 / 0,24 0,15 / 0,25 0,15 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,13 / 0,25 0,1 / 0,18 0,1 / 0,16 m/s Velocidade de abaixamento com/sem carga nominal ZT ZZ-1 ZZ-2 DZ-1 DZ-2 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,40 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,4 0,4 / 0,22 0,4 / 0,22 m/s Capacidade máxima de subida com/sem carga nominal 10 / 16 9 / 16 8 / 16 5 / 16 % 02 .1 1 P T 18

3

Dados técnicos

Z

Indicação dos dados técnicos de acordo com a norma 2198.

Reservado o direito a alterações e ampliações técnicas.

3.1

Características de potência

Designação EJC 212 EJC214 EJC 216 EJC 220

Q Capacidade nominal de

carga 1200 1400

1600 2000

kg Velocidade de marcha

com/sem carga nominal

6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,3 / 5,4 km/h Velocidade de elevação com/sem carga nominal ZT ZZ DZ-1 DZ-2 0,16 / 0,26 0,15 / 0,24 0,15 / 0,24 0,15 / 0,25 0,15 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,13 / 0,25 0,1 / 0,18 0,1 / 0,16 m/s Velocidade de abaixamento com/sem carga nominal ZT ZZ-1 ZZ-2 DZ-1 DZ-2 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,40 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,4 0,4 / 0,22 0,4 / 0,22 m/s Capacidade máxima de subida com/sem carga nominal 10 / 16 9 / 16 8 / 16 5 / 16 %

(22)

.1 1 P T

3.2

Dimensões

h

2

h

3

h

13

m

2

s

Q

l

c

y

l

2

l

1

h

14 min.

b

1

b

10 a/2

A

st

(l )

6 a/2

(

b

5

b

11

W

a

x

e

.1 1 P T

3.2

Dimensões

h

2

h

3

h

13

m

2

s

Q

l

c

y

l

2

l

1

h

14 min.

b

1

b

10 a/2

A

st

(l )

6 a/2

(

b

5

b

11

W

a

x

e

(23)

02 .1 1 P T 20 EJC 212 EJC 214

c Distância do centro de gravidade da carga

600 600 mm

x Distância da carga 687 687 mm

y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm

h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)

1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) ZZ 1)

1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1223 - 2123 1227 - 1777 mm h2 Elevação livre DZ 1356 - 1776 1356 - 1776 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 4090 - 5350 4090 - 5350 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído ZT

2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído ZZ

2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído DZ

4565 - 5825 4565 - 5825 mm

h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm

h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.

768 / 1298 768 / 1298 mm

l1 Comprimento 1896 / 1976 1896 / 1976 mm

l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo

746 / 826 746 / 826 mm

b1 Largura do veículo 802 802 mm

b5 Distância exterior do garfo de carga

570 570 mm

s/e/l Dimensões do garfo de carga mm

b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm

b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm

m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos

30 30 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm 02 .1 1 P T 20 EJC 212 EJC 214

c Distância do centro de gravidade da carga

600 600 mm

x Distância da carga 687 687 mm

y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm

h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)

1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) ZZ 1)

1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1223 - 2123 1227 - 1777 mm h2 Elevação livre DZ 1356 - 1776 1356 - 1776 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 4090 - 5350 4090 - 5350 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído ZT

2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído ZZ

2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído DZ

4565 - 5825 4565 - 5825 mm

h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm

h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.

768 / 1298 768 / 1298 mm

l1 Comprimento 1896 / 1976 1896 / 1976 mm

l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo

746 / 826 746 / 826 mm

b1 Largura do veículo 802 802 mm

b5 Distância exterior do garfo de carga

570 570 mm

s/e/l Dimensões do garfo de carga mm

b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm

b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm

m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos

30 30 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm

(24)

.1

1

P

T

Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal

2364 / 2443 2) 2364 / 2443 2) mm Ast Largura do corredor de trabalho

com

palete 800x1200 na longitudinal

2337 / 2146 2) 2337 / 2146 2) mm

Wa Raio de viragem

com o garfo baixo/elevado

1488 / 1567 1488 / 1567 mm

EJC 216 EJC 220

c Distância do centro de gravidade da carga

600 600 mm

x Distância da carga 687 687 mm

y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm

h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)

1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) ZZ 1)

1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1173 - 2073 1100 - 2000 mm h2 Elevação livre DZ 1306 - 1726 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 3990 - 5250 mm

h4 Altura com mastro de elevação extraído ZT

2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído ZZ

2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído DZ

4565 - 5825 mm

h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm

h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.

768 / 1298 768 / 1298 mm

l1 Comprimento 1896 / 1976 1976 mm

l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo

746 / 826 826 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm

.1

1

P

T

Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal

2364 / 2443 2) 2364 / 2443 2) mm Ast Largura do corredor de trabalho

com

palete 800x1200 na longitudinal

2337 / 2146 2) 2337 / 2146 2) mm

Wa Raio de viragem

com o garfo baixo/elevado

1488 / 1567 1488 / 1567 mm

EJC 216 EJC 220

c Distância do centro de gravidade da carga

600 600 mm

x Distância da carga 687 687 mm

y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm

h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)

1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) ZZ 1)

1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação

(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1173 - 2073 1100 - 2000 mm h2 Elevação livre DZ 1306 - 1726 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 3990 - 5250 mm

h4 Altura com mastro de elevação extraído ZT

2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído ZZ

2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação

extraído DZ

4565 - 5825 mm

h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm

h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.

768 / 1298 768 / 1298 mm

l1 Comprimento 1896 / 1976 1976 mm

l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo

746 / 826 826 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm

(25)

02 .1 1 P T 22 b1 Largura do veículo 802 820 mm

b5 Distância exterior do garfo de carga

570 570 mm

s/e/l Dimensões do garfo de carga mm

b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm

b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm

m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos

30 20 mm

Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal

2364 / 2443 2) 2443 mm

Ast Largura do corredor de trabalho com

palete 800x1200 na longitudinal

2337 / 2146 2) 2146 mm

Wa Raio de viragem

com o garfo baixo/elevado

1488 / 1567 1567 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm 02 .1 1 P T 22 b1 Largura do veículo 802 820 mm

b5 Distância exterior do garfo de carga

570 570 mm

s/e/l Dimensões do garfo de carga mm

b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm

b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm

m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos

30 20 mm

Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal

2364 / 2443 2) 2443 mm

Ast Largura do corredor de trabalho com

palete 800x1200 na longitudinal

2337 / 2146 2) 2146 mm

Wa Raio de viragem

com o garfo baixo/elevado

1488 / 1567 1567 mm

1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm

(26)

.1 1 P T

3.3

Pesos

3.4

Pneus

EJC 212 EJC 214

Tara sem bateria 780 780 kg

Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria

750 / 1392 760 / 1592 kg Carga sobre o eixo sem carga

à frente/atrás + bateria

665 / 277 670 / 282 kg

Peso da bateria 162 162 kg

1) Valores para mastro de elevação standard

EJC 216 EJC 220

Tara sem bateria 780 840 kg

Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria

785 / 1777 938 / 2790 kg Carga sobre o eixo sem carga

à frente/atrás + bateria

675 / 287 690 / 438 kg

Peso da bateria 162 288 kg

1) Valores para mastro de elevação standard

EJC 212/214/216/220

Tamanho dos pneus do accionamento 260 x 70 mm

Tamanho dos pneus da peça de carga (simples/tandem)

85 x 110 mm

Roda de apoio 140 x 54 mm

Rodas, número à frente/atrás (x = accionadas) 1 x + 1/2 .1 1 P T

3.3

Pesos

3.4

Pneus

EJC 212 EJC 214

Tara sem bateria 780 780 kg

Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria

750 / 1392 760 / 1592 kg Carga sobre o eixo sem carga

à frente/atrás + bateria

665 / 277 670 / 282 kg

Peso da bateria 162 162 kg

1) Valores para mastro de elevação standard

EJC 216 EJC 220

Tara sem bateria 780 840 kg

Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria

785 / 1777 938 / 2790 kg Carga sobre o eixo sem carga

à frente/atrás + bateria

675 / 287 690 / 438 kg

Peso da bateria 162 288 kg

1) Valores para mastro de elevação standard

EJC 212/214/216/220

Tamanho dos pneus do accionamento 260 x 70 mm

Tamanho dos pneus da peça de carga (simples/tandem)

85 x 110 mm

Roda de apoio 140 x 54 mm

Rodas, número à frente/atrás (x = accionadas)

(27)

02 .1 1 P T 24

3.5

Normas EN

Nível de pressão acústica permanente – EJC 212 / 214 / 216 / 220: 65 dB(A)

segundo a norma EN 12053 e em conformidade com a norma ISO 4871.

Z

O nível de pressão acústica permanente é um valor médio determinado de acordo

com as normas vigentes, que tem em consideração o nível de pressão acústica durante a marcha, as operações de elevação e o ralenti. O nível de pressão acústica é medido directamente no ouvido do condutor.

Compatibilidade electromagnética (CEM)

O fabricante confirma a observância dos valores limite para a emissão de interferências e de imunidade electromagnética, bem como a verificação da descarga de electricidade estática segundo a norma EN 12895 e as respectivas referências normativas aí citadas.

Z

Alterações em componentes eléctricos ou electrónicos e modificações do seu

posicionamento só são permitidas com autorização escrita do fabricante. ADVERTÊNCIA!

Falha de dispositivos médicos devido a radiação não-ionizante

Os equipamentos eléctricos do veículo industrial que produzam radiação não-ionizante (por exemplo, transmissão de dados sem fios) podem avariar dispositivos médicos (pacemakers, próteses auditivas, etc.) do operador e causar mau funcionamento. Deve-se consultar um médico ou o fabricante do dispositivo médico para determinar se o mesmo pode ser utilizado nos arredores do veículo industrial.

02 .1 1 P T 24

3.5

Normas EN

Nível de pressão acústica permanente – EJC 212 / 214 / 216 / 220: 65 dB(A)

segundo a norma EN 12053 e em conformidade com a norma ISO 4871.

Z

O nível de pressão acústica permanente é um valor médio determinado de acordo

com as normas vigentes, que tem em consideração o nível de pressão acústica durante a marcha, as operações de elevação e o ralenti. O nível de pressão acústica é medido directamente no ouvido do condutor.

Compatibilidade electromagnética (CEM)

O fabricante confirma a observância dos valores limite para a emissão de interferências e de imunidade electromagnética, bem como a verificação da descarga de electricidade estática segundo a norma EN 12895 e as respectivas referências normativas aí citadas.

Z

Alterações em componentes eléctricos ou electrónicos e modificações do seu

posicionamento só são permitidas com autorização escrita do fabricante. ADVERTÊNCIA!

Falha de dispositivos médicos devido a radiação não-ionizante

Os equipamentos eléctricos do veículo industrial que produzam radiação não-ionizante (por exemplo, transmissão de dados sem fios) podem avariar dispositivos médicos (pacemakers, próteses auditivas, etc.) do operador e causar mau funcionamento. Deve-se consultar um médico ou o fabricante do dispositivo médico para determinar se o mesmo pode ser utilizado nos arredores do veículo industrial.

(28)

.1 1 P T

3.6

Condições de utilização

Temperatura ambiente – durante o funcionamento, 5°C a 40°C

Z

Em caso de utilização permanente em ambientes com fortes alterações de

temperatura ou de humidade do ar, os veículos industriais necessitam de um equipamento e uma autorização especiais.

3.7

Requisitos eléctricos

O fabricante confirma o cumprimento dos requisitos para o dimensionamento e o estabelecimento do equipamento eléctrico, de acordo com uma utilização adequada do veículo industrial, em conformidade com a norma EN 1175 "Segurança de veículos industriais - requisitos eléctricos".

.1 1 P T

3.6

Condições de utilização

Temperatura ambiente – durante o funcionamento, 5°C a 40°C

Z

Em caso de utilização permanente em ambientes com fortes alterações de

temperatura ou de humidade do ar, os veículos industriais necessitam de um equipamento e uma autorização especiais.

3.7

Requisitos eléctricos

O fabricante confirma o cumprimento dos requisitos para o dimensionamento e o estabelecimento do equipamento eléctrico, de acordo com uma utilização adequada do veículo industrial, em conformidade com a norma EN 1175 "Segurança de veículos industriais - requisitos eléctricos".

(29)

02 .1 1 P T 26

4

Locais de sinalização e placas de identificação

Pos. Designação

18 Pontos de fixação para o carregamento por guindaste (no mastro de elevação ZZ no centro)

19 Placa de identificação do veículo

20 Placa de proibição “Não meter as mãos entre o mastro de elevação” 21 Placa de proibição “Não passar por baixo do dispositivo de recolha de

carga”

22 Capacidade de carga 23 Número de série 24 Placa de inspecção

25 Placa de identificação, bateria

26 Placa de proibição “Proibido transportar pessoas” 21 20 26 25 22 19 18 23 24 27 18 02 .1 1 P T 26

4

Locais de sinalização e placas de identificação

Pos. Designação

18 Pontos de fixação para o carregamento por guindaste (no mastro de elevação ZZ no centro)

19 Placa de identificação do veículo

20 Placa de proibição “Não meter as mãos entre o mastro de elevação” 21 Placa de proibição “Não passar por baixo do dispositivo de recolha de

carga”

22 Capacidade de carga 23 Número de série 24 Placa de inspecção

25 Placa de identificação, bateria

26 Placa de proibição “Proibido transportar pessoas” 21 20 26 25 22 19 18 23 24 27 18

(30)

.1

1

P

T

4.1

Placa de identificação

Z

Indicar o número de série (29) ao colocar questões acerca do veículo industrial ou

para a encomenda de peças de reposição. 27 Designação do veículo Pos. Designação 28 29 30 31 32 39 35 38 37 36 34 33

Pos. Designação Pos. Designação

28 Modelo 34 Ano de fabrico

29 Número de série 35 Distância do centro de gravidade da carga em mm

30 Capacidade nominal de carga em

kg 36 Potência propulsora

31 Tensão da bateria em V 37 Peso da bateria mín./máx. em kg 32 Tara sem bateria em kg 38 Fabricante

33 Opção 39 Logótipo do fabricante

.1

1

P

T

4.1

Placa de identificação

Z

Indicar o número de série (29) ao colocar questões acerca do veículo industrial ou

para a encomenda de peças de reposição. 27 Designação do veículo Pos. Designação 28 29 30 31 32 39 35 38 37 36 34 33

Pos. Designação Pos. Designação

28 Modelo 34 Ano de fabrico

29 Número de série 35 Distância do centro de gravidade da carga em mm

30 Capacidade nominal de carga em

kg 36 Potência propulsora

31 Tensão da bateria em V 37 Peso da bateria mín./máx. em kg 32 Tara sem bateria em kg 38 Fabricante

(31)

02 .1 1 P T 28

4.2

Diagrama de carga do veículo industrial

O diagrama de carga (26) indica a capacidade máxima de carga Q (em kg) num determinado centro de gravidade da carga D (em mm) e a respectiva altura de elevação H (em mm) do veículo industrial na recolha de carga horizontal.

Exemplo para a determinação da capacidade máxima de carga:

para uma distância do centro de gravidade da carga C de 600 mm e uma altura de elevação máxima H de 3600 mm, a carga máxima permitida Q é de 1105 kg. As marcas em forma de setas ("40" e "40") no mastro

interior e no suporte transversal inferior indicam ao condutor quando foram alcançados os limites das alturas de elevação, prescritos na placa de capacidade de carga (21). 600 X.XXXX.XX.XX 1105 3600 26 40 40 02 .1 1 P T 28

4.2

Diagrama de carga do veículo industrial

O diagrama de carga (26) indica a capacidade máxima de carga Q (em kg) num determinado centro de gravidade da carga D (em mm) e a respectiva altura de elevação H (em mm) do veículo industrial na recolha de carga horizontal.

Exemplo para a determinação da capacidade máxima de carga:

para uma distância do centro de gravidade da carga C de 600 mm e uma altura de elevação máxima H de 3600 mm, a carga máxima permitida Q é de 1105 kg. As marcas em forma de setas ("40" e "40") no mastro

interior e no suporte transversal inferior indicam ao condutor quando foram alcançados os limites das alturas de elevação, prescritos na placa de capacidade de carga (21). 600 X.XXXX.XX.XX 1105 3600 26 40 40

(32)

.1

1

P

T

C Transporte e primeira entrada em

funcionamento

1

Carregamento por guindaste

ADVERTÊNCIA!

Perigo de acidente devido a um carregamento incorrecto por guindaste A utilização incorrecta dos dispositivos de elevação ou a utilização de dispositivos de elevação inadequados pode ter como consequência a queda do veículo industrial durante o carregamento por guindaste.

Durante a elevação, o veículo industrial não deve sofrer embates nem ser sujeito a movimentos descontrolados. Se necessário, segurar o veículo industrial com a ajuda de cabos guia.

XO veículo industrial só pode ser deslocado por pessoas com formação na utilização de dispositivos de fixação e de elevação.

XDeve-se usar calçado de segurança durante o carregamento por guindaste. XNão permanecer sob cargas suspensas.

XNão entrar na área de perigo e, se possível, não permanecer na área de carregamento.

XUtilizar exclusivamente dispositivos de elevação com capacidade de carga suficiente (para obter o peso do veículo, consultar a placa de identificação) XFixar as correntes do guindaste só nos pontos de fixação previstos e de modo a

evitar que se desloquem.

XUsar os dispositivos de fixação só na direcção prevista da carga.

XFixar os dispositivos de fixação das correntes do guindaste de maneira a não tocarem em nenhum componente durante a elevação.

Carregar o veículo industrial com guindaste

Condições prévias

– Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).

– Desmontar os vidros de protecção dianteiros.

Ferramenta e material necessários

– Dispositivo de elevação – Correntes do guindaste

Procedimento

• Fixar as correntes do guindaste nos pontos de fixação (18). 18 .1 1 P T

C Transporte e primeira entrada em

funcionamento

1

Carregamento por guindaste

ADVERTÊNCIA!

Perigo de acidente devido a um carregamento incorrecto por guindaste A utilização incorrecta dos dispositivos de elevação ou a utilização de dispositivos de elevação inadequados pode ter como consequência a queda do veículo industrial durante o carregamento por guindaste.

Durante a elevação, o veículo industrial não deve sofrer embates nem ser sujeito a movimentos descontrolados. Se necessário, segurar o veículo industrial com a ajuda de cabos guia.

XO veículo industrial só pode ser deslocado por pessoas com formação na utilização de dispositivos de fixação e de elevação.

XDeve-se usar calçado de segurança durante o carregamento por guindaste. XNão permanecer sob cargas suspensas.

XNão entrar na área de perigo e, se possível, não permanecer na área de carregamento.

XUtilizar exclusivamente dispositivos de elevação com capacidade de carga suficiente (para obter o peso do veículo, consultar a placa de identificação) XFixar as correntes do guindaste só nos pontos de fixação previstos e de modo a

evitar que se desloquem.

XUsar os dispositivos de fixação só na direcção prevista da carga.

XFixar os dispositivos de fixação das correntes do guindaste de maneira a não tocarem em nenhum componente durante a elevação.

Carregar o veículo industrial com guindaste

Condições prévias

– Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).

– Desmontar os vidros de protecção dianteiros.

Ferramenta e material necessários

– Dispositivo de elevação – Correntes do guindaste

Procedimento

• Fixar as correntes do guindaste nos pontos de fixação (18).

(33)

02 .1 1 P T 30

O veículo industrial pode agora ser deslocado com um guindaste.

02 .1 1 P T 30

(34)

.1 1 P T

2

Transporte

ADVERTÊNCIA!

Movimentos descontrolados durante o transporte

Uma fixação inadequada do veículo industrial e do andaime de elevação durante o transporte pode provocar acidentes graves.

XO carregamento deve ser levado a cabo por pessoal com a devida formação para esse fim, em conformidade com as recomendações das directivas VDI 2700 e VDI 2703. A determinação e a aplicação correctas de medidas de protecção para carregamento devem ser efectuadas para cada caso particular.

XPara o transporte em cima de um camião ou reboque, o veículo industrial deve ser devidamente fixado.

XO camião ou reboque deve dispor de anéis de fixação.

XUsar calços para evitar movimentos involuntários do veículo industrial.

XUsar só cintos tensores ou cintos de fixação com estabilidade nominal suficiente.

Fixar o veículo industrial para o transporte

Ferramenta e material necessários

– Cintos tensores/cintos de fixação

Procedimento

• Conduzir o veículo industrial para o veículo de transporte.

• Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).

• Fixar os cintos (41) no veículo industrial e esticar suficientemente.

O veículo industrial pode agora ser transportado.

41 41 .1 1 P T

2

Transporte

ADVERTÊNCIA!

Movimentos descontrolados durante o transporte

Uma fixação inadequada do veículo industrial e do andaime de elevação durante o transporte pode provocar acidentes graves.

XO carregamento deve ser levado a cabo por pessoal com a devida formação para esse fim, em conformidade com as recomendações das directivas VDI 2700 e VDI 2703. A determinação e a aplicação correctas de medidas de protecção para carregamento devem ser efectuadas para cada caso particular.

XPara o transporte em cima de um camião ou reboque, o veículo industrial deve ser devidamente fixado.

XO camião ou reboque deve dispor de anéis de fixação.

XUsar calços para evitar movimentos involuntários do veículo industrial.

XUsar só cintos tensores ou cintos de fixação com estabilidade nominal suficiente.

Fixar o veículo industrial para o transporte

Ferramenta e material necessários

– Cintos tensores/cintos de fixação

Procedimento

• Conduzir o veículo industrial para o veículo de transporte.

• Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).

• Fixar os cintos (41) no veículo industrial e esticar suficientemente.

O veículo industrial pode agora ser transportado.

41 41

(35)

02 .1 1 P T 32

3

Primeira entrada em funcionamento

ATENÇÃO!

Conduzir o veículo industrial apenas com a corrente da bateria! A corrente alterna rectificada causa danos nos componentes electrónicos. O comprimento dos cabos de ligação à bateria (cabos de alimentação externa) deve ser inferior a 6 m e estes devem apresentar um corte transversal de linha mínimo de 50 mm².

Procedimento

• Verificar se o equipamento está completo

• Se for necessário, instalar a bateria, (consultar "Montar e desmontar a bateria" na página 43)

• Carregar a bateria, (consultar "Carregar a bateria" na página 37)

O veículo industrial pode então ser colocado em funcionamento, (consultar "Colocar o veículo industrial em funcionamento" na página 53)

INDICAÇÃO

Veículos industriais com equipamento para câmara de refrigeração

XOs veículos industriais próprios para a utilização em câmaras de refrigeração são equipados com óleo hidráulico adequado para câmaras de refrigeração e uma grade protectora em vez de um vidro de protecção no mastro de elevação. XSe um veículo industrial com óleo para câmaras de refrigeração for utilizado fora

da câmara de refrigeração podem ocorrer velocidades de abaixamento exageradas. 02 .1 1 P T 32

3

Primeira entrada em funcionamento

ATENÇÃO!

Conduzir o veículo industrial apenas com a corrente da bateria! A corrente alterna rectificada causa danos nos componentes electrónicos. O comprimento dos cabos de ligação à bateria (cabos de alimentação externa) deve ser inferior a 6 m e estes devem apresentar um corte transversal de linha mínimo de 50 mm².

Procedimento

• Verificar se o equipamento está completo

• Se for necessário, instalar a bateria, (consultar "Montar e desmontar a bateria" na página 43)

• Carregar a bateria, (consultar "Carregar a bateria" na página 37)

O veículo industrial pode então ser colocado em funcionamento, (consultar "Colocar o veículo industrial em funcionamento" na página 53)

INDICAÇÃO

Veículos industriais com equipamento para câmara de refrigeração

XOs veículos industriais próprios para a utilização em câmaras de refrigeração são equipados com óleo hidráulico adequado para câmaras de refrigeração e uma grade protectora em vez de um vidro de protecção no mastro de elevação. XSe um veículo industrial com óleo para câmaras de refrigeração for utilizado fora

da câmara de refrigeração podem ocorrer velocidades de abaixamento exageradas.

(36)

.1

1

P

T

D Bateria - manutenção, recarga,

substituição

1

Prescrições de segurança para o manuseamento de

baterias ácidas

Pessoal de manutenção

A recarga, a manutenção e a substituição das baterias só podem ser efectuadas por pessoal formado para o efeito. Este manual de instruções, as prescrições dos fabricantes da bateria e da estação de recarga têm de ser respeitados.

Medidas de prevenção contra incêndios

Durante o manuseamento de baterias não é permitido fumar ou utilizar chamas nuas. Na proximidade do veículo industrial estacionado para carga da bateria, não pode haver materiais inflamáveis ou objectos geradores de faíscas dentro de um raio de, pelo menos, 2 m. O local tem de estar ventilado. Devem estar disponíveis meios de combate a incêndios.

Manutenção da bateria

As tampas das células da bateria têm de ser mantidas secas e limpas. Os bornes e os terminais dos cabos devem estar limpos, levemente untados com massa consistente para pólos e bem aparafusados.

ATENÇÃO!

Assegurar, antes de fechar a cobertura da bateria, que o cabo da bateria não é danificado. Se os cabos estiverem danificados, existe perigo de haver um curto-circuito.

Eliminação da bateria

A eliminação de baterias tem de seguir e cumprir as disposições ambientais ou leis nacionais de tratamento de resíduos. As prescrições do fabricante sobre a eliminação de baterias devem ser respeitadas incondicionalmente.

.1

1

P

T

D Bateria - manutenção, recarga,

substituição

1

Prescrições de segurança para o manuseamento de

baterias ácidas

Pessoal de manutenção

A recarga, a manutenção e a substituição das baterias só podem ser efectuadas por pessoal formado para o efeito. Este manual de instruções, as prescrições dos fabricantes da bateria e da estação de recarga têm de ser respeitados.

Medidas de prevenção contra incêndios

Durante o manuseamento de baterias não é permitido fumar ou utilizar chamas nuas. Na proximidade do veículo industrial estacionado para carga da bateria, não pode haver materiais inflamáveis ou objectos geradores de faíscas dentro de um raio de, pelo menos, 2 m. O local tem de estar ventilado. Devem estar disponíveis meios de combate a incêndios.

Manutenção da bateria

As tampas das células da bateria têm de ser mantidas secas e limpas. Os bornes e os terminais dos cabos devem estar limpos, levemente untados com massa consistente para pólos e bem aparafusados.

ATENÇÃO!

Assegurar, antes de fechar a cobertura da bateria, que o cabo da bateria não é danificado. Se os cabos estiverem danificados, existe perigo de haver um curto-circuito.

Eliminação da bateria

A eliminação de baterias tem de seguir e cumprir as disposições ambientais ou leis nacionais de tratamento de resíduos. As prescrições do fabricante sobre a eliminação de baterias devem ser respeitadas incondicionalmente.

Referências

Documentos relacionados

A controlada Indústria e Comércio de Cosméticos Natura Ltda. possui compromisso decorrente de contrato de fornecimento de energia elétrica para suprimento de suas

Nos debates sugerimos ser importante um Centro de Convivência do Idoso como este que foi reformado e entregue esta semana pela prefeitura, e melhor seria se pudesse existir

Um grande benefício oferecido pela Realidade Virtual é que o conhecimento intuitivo do usuário a respeito do mundo físico po- de ser utilizado para manipular o ambiente

◦ Duração de Macaulay é um caso particular de uma medida de risco que se ajusta a fazer face a modificações uniformes das taxas ao longo de uma estrutura temporal das taxas de juro

O Grande Munsterlander, assim como o Pequeno Munsterlander e o Deutsch-Langhaar (German Longhair) pertencem a família de cães de aponte alemães de pêlos longos, cuja criação

Destacamos também os trabalhos de Lins (2006) que demonstram como que o tópico discursivo pode ser analisado não apenas em textos orais, mas também em

A diferença sexual inscrita nas práticas e nos acontecimentos é sempre edificada pelos discursos que a fundam e a legitimam, “afinal, como já se observou exaustivamente,

International Water Association, Canadian Geotechnical Journal, Ecological Engineering, Engenharia Agrícola, Engenharia Sanitária e Ambiental, Revista Brasileira de Ciência