05.08 -02.11
51102252
EJC 212 / 214 / 216 / 220
Manual de utilização P EJC 214 EJC 216 EJC 220 EJC 212.1
1
P
T
Declaração de conformidade
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local
Indicações adicionais
No contrato
Data
P Declaração de conformidade CE
Os signatários vêm por este meio certificar que o veículo industrial motorizado, descrito em particular, está em conformidade com as directivas europeias 2006/42/ CE (Directiva sobre as máquinas) e 2004/108/CEE (Compatibilidade electromagnética - CEM), incluindo as respectivas alterações e o decreto-lei de transposição das directivas para o direito nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.
Modelo Opção N.º de série Ano de
construção EJC 212 EJC 214 EJC 216 EJC 220 .1 1 P T
Declaração de conformidade
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local
Indicações adicionais
No contrato
Data
P Declaração de conformidade CE
Os signatários vêm por este meio certificar que o veículo industrial motorizado, descrito em particular, está em conformidade com as directivas europeias 2006/42/ CE (Directiva sobre as máquinas) e 2004/108/CEE (Compatibilidade electromagnética - CEM), incluindo as respectivas alterações e o decreto-lei de transposição das directivas para o direito nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.
Modelo Opção N.º de série Ano de
construção EJC 212
EJC 214 EJC 216 EJC 220
02 .1 1 P T 4 02 .1 1 P T 4
ADVERTÊNCIA!
Perigo mediante a utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial.
A construção, o peso e as dimensões da bateria são extremamente importantes para a segurança operacional do veículo industrial, especialmente no que diz respeito à sua estabilidade e capacidade de carga. A utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial pode levar à deterioração das capacidades de travagem do veículo industrial na recuperação de energia e consequentemente causar danos graves no comando eléctrico. A utilização de baterias não autorizadas pela Jungheinrich para este veículo industrial pode constituir perigos graves para a segurança e a saúde das pessoas!
Só podem ser utilizadas baterias autorizadas pelo fabricante para o veículo industrial.
A substituição do equipamento da bateria só é permitida com a autorização do fabricante.
Em caso de substituição ou montagem da bateria, certificar-se de que assenta devidamente no compartimento da bateria do veículo industrial.
É estritamente proibida a utilização de baterias não autorizadas pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA!
Perigo mediante a utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial.
A construção, o peso e as dimensões da bateria são extremamente importantes para a segurança operacional do veículo industrial, especialmente no que diz respeito à sua estabilidade e capacidade de carga. A utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial pode levar à deterioração das capacidades de travagem do veículo industrial na recuperação de energia e consequentemente causar danos graves no comando eléctrico. A utilização de baterias não autorizadas pela Jungheinrich para este veículo industrial pode constituir perigos graves para a segurança e a saúde das pessoas!
Só podem ser utilizadas baterias autorizadas pelo fabricante para o veículo industrial.
A substituição do equipamento da bateria só é permitida com a autorização do fabricante.
Em caso de substituição ou montagem da bateria, certificar-se de que assenta devidamente no compartimento da bateria do veículo industrial.
.1
1
P
T
Prefácio
Indicações sobre o manual de instruções
Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e compreensível. Os capítulos estão organizados por letras e as páginas estão numeradas de forma contínua.
Neste manual de instruções está incluída documentação referente a diversas variantes de veículos industriais. Para a sua utilização, assim como para a realização de trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar se está perante a descrição correspondente ao tipo de veículo industrial em questão.
Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e técnica. Por estes motivos, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.
Indicações de segurança e marcações
As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os seguintes símbolos:
PERIGO!
Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, as consequências são danos físicos graves irreversíveis ou morte.
ADVERTÊNCIA!
Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos graves irreversíveis ou mortais.
ATENÇÃO!
Assinala uma situação perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos ligeiros ou médios.
INDICAÇÃO
Assinala perigo de danos materiais. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos materiais.
Z
À frente de outras indicações e explicações.t Assinala o equipamento de série o Assinala o equipamento adicional
.1
1
P
T
Prefácio
Indicações sobre o manual de instruções
Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e compreensível. Os capítulos estão organizados por letras e as páginas estão numeradas de forma contínua.
Neste manual de instruções está incluída documentação referente a diversas variantes de veículos industriais. Para a sua utilização, assim como para a realização de trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar se está perante a descrição correspondente ao tipo de veículo industrial em questão.
Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e técnica. Por estes motivos, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.
Indicações de segurança e marcações
As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os seguintes símbolos:
PERIGO!
Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, as consequências são danos físicos graves irreversíveis ou morte.
ADVERTÊNCIA!
Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos graves irreversíveis ou mortais.
ATENÇÃO!
Assinala uma situação perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos ligeiros ou médios.
INDICAÇÃO
Assinala perigo de danos materiais. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos materiais.
Z
À frente de outras indicações e explicações.t Assinala o equipamento de série o Assinala o equipamento adicional
02 .1 1 P T 6 Direitos de autor
A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburgo - Alemanha Telefone: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com 02 .1 1 P T 6 Direitos de autor
A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções. Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - Alemanha
Telefone: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
.1 1 P T
Índice
A
Utilização correcta...
11
1 Indicações gerais... 11 2 Utilização correcta ... 113 Condições de utilização permitidas ... 11
4 Obrigações do detentor ... 12
5 Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios ... 12
B
Descrição do veículo...
13
1 Descrição da utilização... 13
1.1 Modelos de veículos e capacidade nominal de carga ... 13
2 Descrição de unidades e funções ... 14
2.1 Apresentação geral das unidades ... 14
2.2 Descrição de funções ... 16 3 Dados técnicos ... 18 3.1 Características de potência ... 18 3.2 Dimensões... 19 3.3 Pesos... 23 3.4 Pneus ... 23 3.5 Normas EN ... 24 3.6 Condições de utilização... 25 3.7 Requisitos eléctricos... 25
4 Locais de sinalização e placas de identificação ... 26
4.1 Placa de identificação... 27
4.2 Diagrama de carga do veículo industrial ... 28
C
Transporte e primeira entrada em funcionamento ...
29
1 Carregamento por guindaste ... 29
2 Transporte ... 31
3 Primeira entrada em funcionamento ... 32
D
Bateria - manutenção, recarga, substituição...
33
1 Prescrições de segurança para o manuseamento de baterias ácidas .... 33
2 Tipos de baterias ... 35
3 Retirar a bateria do compartimento ... 36
4 Carregar a bateria ... 37
4.1 Carregar a bateria com o carregador integrado ... 37
4.2 Carregar a bateria com o carregador estacionário ... 41
5 Montar e desmontar a bateria ... 43
5.1 Extracção lateral da bateria ... 44
.1 1 P T
Índice
A
Utilização correcta...
11
1 Indicações gerais... 11 2 Utilização correcta ... 113 Condições de utilização permitidas ... 11
4 Obrigações do detentor ... 12
5 Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios ... 12
B
Descrição do veículo...
13
1 Descrição da utilização... 13
1.1 Modelos de veículos e capacidade nominal de carga ... 13
2 Descrição de unidades e funções ... 14
2.1 Apresentação geral das unidades ... 14
2.2 Descrição de funções ... 16 3 Dados técnicos ... 18 3.1 Características de potência ... 18 3.2 Dimensões... 19 3.3 Pesos... 23 3.4 Pneus ... 23 3.5 Normas EN ... 24 3.6 Condições de utilização... 25 3.7 Requisitos eléctricos... 25
4 Locais de sinalização e placas de identificação ... 26
4.1 Placa de identificação... 27
4.2 Diagrama de carga do veículo industrial ... 28
C
Transporte e primeira entrada em funcionamento ...
29
1 Carregamento por guindaste ... 29
2 Transporte ... 31
3 Primeira entrada em funcionamento ... 32
D
Bateria - manutenção, recarga, substituição...
33
1 Prescrições de segurança para o manuseamento de baterias ácidas .... 33
2 Tipos de baterias ... 35
3 Retirar a bateria do compartimento ... 36
4 Carregar a bateria ... 37
4.1 Carregar a bateria com o carregador integrado ... 37
4.2 Carregar a bateria com o carregador estacionário ... 41
5 Montar e desmontar a bateria ... 43
02 .1 1 P T 8
E
Utilização...
47
1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ... 47
2 Descrição dos elementos de indicação e de comando ... 49
2.1 Indicador de descarga da bateria ... 52
3 Colocar o veículo industrial em funcionamento ... 53
3.1 Verificações e actividades antes da entrada em funcionamento diária... 53
3.2 Estabelecer a prontidão operacional ... 54
3.3 Estacionar o veículo industrial em segurança ... 56
3.4 Controlador de descarga da bateria ... 56
4 Trabalhar com o veículo industrial... 57
4.1 Regulamentos de segurança para o funcionamento de marcha ... 57
4.2 Paragem de emergência, marcha, direcção e travagem... 59
4.3 Recolha, transporte e descarga de unidades de carga ... 64
5 Resolução de problemas ... 67
5.1 O veículo industrial não anda ... 67
5.2 Não é possível elevar a carga ... 67
6 Mover o veículo industrial sem propulsão própria ... 68
7 Abaixamento de emergência do dispositivo de recolha de carga ... 70
8 Equipamento adicional ... 72
8.1 Teclado de comando CanCode ... 72
8.2 Ajustar os parâmetros do veículo com o CanCode ... 78
8.3 Parâmetros ... 80
8.4 Instrumento de indicação CanDis... 84
8.5 Módulo de acesso ISM (o)... 85
F
Conservação do veículo industrial ...
87
1 Segurança operacional e protecção do ambiente ... 87
2 Regras de segurança para a conservação... 87
3 Manutenção e inspecção... 92
4 Lista de verificações para manutenção ... 93
4.1 Detentor ... 93
4.2 Serviço de assistência ao cliente ... 94
5 Produtos consumíveis e plano de lubrificação ... 98
5.1 Manuseamento seguro de produtos consumíveis ... 98
5.2 Plano de lubrificação ... 100
5.3 Produtos consumíveis ... 102
6 Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação ... 103
6.1 Preparar o veículo industrial para trabalhos de manutenção e conserva-ção ... 103
6.2 Retirar a cobertura frontal... 103
6.3 Retirar a cobertura do accionamento ... 104
6.4 Verificar o nível do óleo hidráulico... 105
6.5 Verificar o nível do óleo da transmissão... 106
6.6 Mudar e lavar o filtro grosso ... 106
6.7 Mudar o cartucho do filtro ... 107
6.8 Verificar os fusíveis eléctricos ... 108
6.9 Reposição em funcionamento do veículo industrial após trabalhos de manutenção e conservação ... 109
7 Imobilização do veículo industrial ... 110
02 .1 1 P T 8
E
Utilização...
47
1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ... 47
2 Descrição dos elementos de indicação e de comando ... 49
2.1 Indicador de descarga da bateria ... 52
3 Colocar o veículo industrial em funcionamento ... 53
3.1 Verificações e actividades antes da entrada em funcionamento diária... 53
3.2 Estabelecer a prontidão operacional ... 54
3.3 Estacionar o veículo industrial em segurança ... 56
3.4 Controlador de descarga da bateria ... 56
4 Trabalhar com o veículo industrial... 57
4.1 Regulamentos de segurança para o funcionamento de marcha ... 57
4.2 Paragem de emergência, marcha, direcção e travagem... 59
4.3 Recolha, transporte e descarga de unidades de carga ... 64
5 Resolução de problemas ... 67
5.1 O veículo industrial não anda ... 67
5.2 Não é possível elevar a carga ... 67
6 Mover o veículo industrial sem propulsão própria ... 68
7 Abaixamento de emergência do dispositivo de recolha de carga ... 70
8 Equipamento adicional ... 72
8.1 Teclado de comando CanCode ... 72
8.2 Ajustar os parâmetros do veículo com o CanCode ... 78
8.3 Parâmetros ... 80
8.4 Instrumento de indicação CanDis... 84
8.5 Módulo de acesso ISM (o)... 85
F
Conservação do veículo industrial ...
87
1 Segurança operacional e protecção do ambiente ... 87
2 Regras de segurança para a conservação... 87
3 Manutenção e inspecção... 92
4 Lista de verificações para manutenção ... 93
4.1 Detentor ... 93
4.2 Serviço de assistência ao cliente ... 94
5 Produtos consumíveis e plano de lubrificação ... 98
5.1 Manuseamento seguro de produtos consumíveis ... 98
5.2 Plano de lubrificação ... 100
5.3 Produtos consumíveis ... 102
6 Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação ... 103
6.1 Preparar o veículo industrial para trabalhos de manutenção e conserva-ção ... 103
6.2 Retirar a cobertura frontal... 103
6.3 Retirar a cobertura do accionamento ... 104
6.4 Verificar o nível do óleo hidráulico... 105
6.5 Verificar o nível do óleo da transmissão... 106
6.6 Mudar e lavar o filtro grosso ... 106
6.7 Mudar o cartucho do filtro ... 107
6.8 Verificar os fusíveis eléctricos ... 108
6.9 Reposição em funcionamento do veículo industrial após trabalhos de manutenção e conservação ... 109
.1
1
P
T
7.1 Medidas antes da imobilização ... 110 7.2 Medidas necessárias a tomar durante a imobilização... 111 7.3 Reposição em funcionamento do veículo industrial após a imobilização 112 8 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação... 112 9 Verificações de segurança periódicas e após acontecimentos
extraor-dinários ... 113
.1
1
P
T
7.1 Medidas antes da imobilização ... 110 7.2 Medidas necessárias a tomar durante a imobilização... 111 7.3 Reposição em funcionamento do veículo industrial após a imobilização 112 8 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação... 112 9 Verificações de segurança periódicas e após acontecimentos
02 .1 1 P T 10 02 .1 1 P T 10
0506
.P
Anexo
Manual de instruções da bateria de
tracção JH
Z
Este manual de instruções só é aplicável a baterias da marca Jungheinrich. Se forem utilizadas outras marcas, dever-se-á consultar o manual de instruções do respectivo fabricante.0506
.P
Anexo
Manual de instruções da bateria de
tracção JH
Z
Este manual de instruções só é aplicável a baterias da marca Jungheinrich. Se forem utilizadas outras marcas, dever-se-á consultar o manual de instruções do respectivo fabricante.0506 .P 2 0506 .P 2
.1 1 P T
A Utilização correcta
1
Indicações gerais
O veículo industrial descrito no actual manual de instruções é adequado para elevar, baixar e transportar unidades de carga.
O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar danos físicos, assim como danos no veículo industrial ou em bens materiais.
2
Utilização correcta
INDICAÇÃOA carga máxima a recolher e a distância de carga máxima permitida estão indicadas no diagrama de carga e não devem ser excedidas.
A carga deve assentar sobre o dispositivo de recolha de carga ou ser recolhida com um equipamento adicional aprovado pelo fabricante.
A carga deve estar situada na parte de trás do suporte do garfo e ao centro entre a forquilha de carga.
– Elevação e abaixamento de cargas. – Transporte de cargas baixadas.
– É proibida a marcha com a carga elevada (>500 mm). – É proibido o transporte e a elevação de pessoas. – É proibido empurrar ou puxar unidades de carga.
3
Condições de utilização permitidas
– Utilização em ambiente industrial e comercial. – Intervalo de temperaturas permitido de 5°C a 40°C. – Utilização apenas em pisos fixos, firmes e nivelados.
– Utilização apenas em vias com boa visibilidade e autorizadas pelo detentor. – Condução em subidas até, no máximo, 15 %.
– Nas subidas, é proibida a condução na transversal ou na diagonal. Transportar a carga voltada para o lado superior da rampa.
– Utilização em trânsito parcialmente aberto ao público.
Z
Para utilizações em condições extremas, é necessária uma autorização específicae equipamento especial para o veículo industrial.
A utilização em áreas com potencial perigo de explosão não é permitida.
.1 1 P T
A Utilização correcta
1
Indicações gerais
O veículo industrial descrito no actual manual de instruções é adequado para elevar, baixar e transportar unidades de carga.
O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar danos físicos, assim como danos no veículo industrial ou em bens materiais.
2
Utilização correcta
INDICAÇÃOA carga máxima a recolher e a distância de carga máxima permitida estão indicadas no diagrama de carga e não devem ser excedidas.
A carga deve assentar sobre o dispositivo de recolha de carga ou ser recolhida com um equipamento adicional aprovado pelo fabricante.
A carga deve estar situada na parte de trás do suporte do garfo e ao centro entre a forquilha de carga.
– Elevação e abaixamento de cargas. – Transporte de cargas baixadas.
– É proibida a marcha com a carga elevada (>500 mm). – É proibido o transporte e a elevação de pessoas. – É proibido empurrar ou puxar unidades de carga.
3
Condições de utilização permitidas
– Utilização em ambiente industrial e comercial. – Intervalo de temperaturas permitido de 5°C a 40°C. – Utilização apenas em pisos fixos, firmes e nivelados.
– Utilização apenas em vias com boa visibilidade e autorizadas pelo detentor. – Condução em subidas até, no máximo, 15 %.
– Nas subidas, é proibida a condução na transversal ou na diagonal. Transportar a carga voltada para o lado superior da rampa.
– Utilização em trânsito parcialmente aberto ao público.
Z
Para utilizações em condições extremas, é necessária uma autorização específicae equipamento especial para o veículo industrial.
02 .1 1 P T 12
4
Obrigações do detentor
Detentor nos termos deste manual de instruções é qualquer pessoa jurídica ou física que utilize directamente o veículo industrial ou por cuja ordem o mesmo seja utilizado. Em casos especiais (por exemplo, leasing, aluguer), o detentor é a pessoa que, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador do veículo industrial, tem de observar as referidas prescrições de serviço.
O detentor tem de assegurar que o veículo industrial é somente utilizado em conformidade com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida e saúde do utilizador ou de terceiros são evitados. Além disso, tem de ser observado o cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regras técnicas de segurança e das directivas de utilização, conservação e manutenção. O detentor deve assegurar que todos os utilizadores leram e compreenderam este manual de instruções.
INDICAÇÃO
No caso de não observância deste manual de instruções, a garantia é anulada. O mesmo é válido se forem realizados trabalhos na máquina de modo incorrecto, pelo cliente e/ou terceiros, sem autorização do fabricante.
5
Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios
Montagem de acessóriosA montagem de equipamento adicional que interfira nas funções do veículo industrial ou que a elas acresça só é permitida com a autorização por escrito do fabricante. Se for necessário, deve ser adquirida uma autorização das autoridades locais. A concordância das autoridades não substitui, no entanto, a autorização do fabricante. 02 .1 1 P T 12
4
Obrigações do detentor
Detentor nos termos deste manual de instruções é qualquer pessoa jurídica ou física que utilize directamente o veículo industrial ou por cuja ordem o mesmo seja utilizado. Em casos especiais (por exemplo, leasing, aluguer), o detentor é a pessoa que, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador do veículo industrial, tem de observar as referidas prescrições de serviço.
O detentor tem de assegurar que o veículo industrial é somente utilizado em conformidade com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida e saúde do utilizador ou de terceiros são evitados. Além disso, tem de ser observado o cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regras técnicas de segurança e das directivas de utilização, conservação e manutenção. O detentor deve assegurar que todos os utilizadores leram e compreenderam este manual de instruções.
INDICAÇÃO
No caso de não observância deste manual de instruções, a garantia é anulada. O mesmo é válido se forem realizados trabalhos na máquina de modo incorrecto, pelo cliente e/ou terceiros, sem autorização do fabricante.
5
Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios
Montagem de acessóriosA montagem de equipamento adicional que interfira nas funções do veículo industrial ou que a elas acresça só é permitida com a autorização por escrito do fabricante. Se for necessário, deve ser adquirida uma autorização das autoridades locais. A concordância das autoridades não substitui, no entanto, a autorização do fabricante.
.1 1 P T
B Descrição do veículo
1
Descrição da utilização
O EJC 212 / 214 / 216 / 220 é um porta-paletes eléctrico na versão de quatro rodas com roda motriz guiada.
Este veículo destina-se ao transporte e à elevação de cargas em terreno plano. Podem ser transportadas paletes com abertura entre os pés ou carros de rodas.
1.1
Modelos de veículos e capacidade nominal de carga
A capacidade nominal de carga depende do modelo. A designação do modelo indica a capacidade nominal de carga.
Regra geral, a capacidade nominal de carga não corresponde à capacidade de carga permitida. A capacidade de carga permitida pode ser consultada no diagrama de carga afixado no veículo industrial.
EJC212 EJC Designação do modelo
2 Série
12 Capacidade nominal de carga x 100 kg
.1 1 P T
B Descrição do veículo
1
Descrição da utilização
O EJC 212 / 214 / 216 / 220 é um porta-paletes eléctrico na versão de quatro rodas com roda motriz guiada.
Este veículo destina-se ao transporte e à elevação de cargas em terreno plano. Podem ser transportadas paletes com abertura entre os pés ou carros de rodas.
1.1
Modelos de veículos e capacidade nominal de carga
A capacidade nominal de carga depende do modelo. A designação do modelo indica a capacidade nominal de carga.
Regra geral, a capacidade nominal de carga não corresponde à capacidade de carga permitida. A capacidade de carga permitida pode ser consultada no diagrama de carga afixado no veículo industrial.
EJC212 EJC Designação do modelo
2 Série
02 .1 1 P T 14
2
Descrição de unidades e funções
2.1
Apresentação geral das unidades
Pos. EJC 212-220 Designação
1 t Mastro de elevação
2 t Vidro de protecção
o Grade de protecção (para utilização em câmaras de refrigeração)
3 t Comutador de marcha
4 t Botão de segurança contra colisão
5 t Cobertura da bateria
6 t Paragem de emergência (ficha da
bateria)
7 t Botão para marcha lenta
8 t Garfos 17 15 8 14 13 12 11 10 7 3 3 4 16 9 6 5 2 1 02 .1 1 P T 14
2
Descrição de unidades e funções
2.1
Apresentação geral das unidades
Pos. EJC 212-220 Designação
1 t Mastro de elevação
2 t Vidro de protecção
o Grade de protecção (para utilização em câmaras de refrigeração)
3 t Comutador de marcha
4 t Botão de segurança contra colisão
5 t Cobertura da bateria
6 t Paragem de emergência (ficha da
bateria)
7 t Botão para marcha lenta
8 t Garfos 17 15 8 14 13 12 11 10 7 3 3 4 16 9 6 5 2 1
.1
1
P
T
9 t Timão
10 t Unidade de carga/descarga da bateria
o Instrumento de indicação CANDIS
11 o Teclado de comando CANCODE
o Módulo de acesso ISM
12 t Interruptor de ignição 13 o Carregador 14 t Roda motriz 15 t Cobertura frontal 16 o Bolsa de documentos 17 t Roda de apoio
t= equipamento standard o= equipamento adicional
.1
1
P
T
9 t Timão
10 t Unidade de carga/descarga da bateria o Instrumento de indicação CANDIS
11 o Teclado de comando CANCODE
o Módulo de acesso ISM
12 t Interruptor de ignição 13 o Carregador 14 t Roda motriz 15 t Cobertura frontal 16 o Bolsa de documentos 17 t Roda de apoio
02 .1 1 P T 16
2.2
Descrição de funções
Dispositivos de segurança– O contorno fechado e plano do veículo industrial, com cantos arredondados, permite manobrar o veículo industrial em condições de segurança.
– As rodas estão envolvidas por um sólido pára-choques.
– Com a paragem de emergência, todas as funções eléctricas são desligadas em situações de perigo.
Instalação hidráulica
– As funções de elevação e abaixamento ocorrem mediante o accionamento dos botões "Elevar o dispositivo de recolha de carga" e "Baixar o dispositivo de recolha de carga".
– Ao ligar a função de elevação, o grupo de bombagem começa a trabalhar e fornece óleo hidráulico do depósito de óleo ao cilindro de elevação.
– No equipamento com mastro de elevação duplo com duas elevações (ZZ) ou mastro telescópico triplo (DZ), a primeira elevação do carro de carga (elevação livre) efectua-se sem alteração da altura de construção, através de um curto cilindro de elevação livre centrado.
Accionamento de marcha
– Um motor trifásico fixo acciona a roda motriz através de uma engrenagem cónica de dentes rectos.
– O comando de marcha electrónico garante a regulação contínua da velocidade do motor de marcha e, consequentemente, um arranque suave e regular, uma aceleração forte e a travagem electronicamente regulada com recuperação de energia.
Timão
– Todas as funções de marcha e de elevação podem ser accionadas de modo sensível sem tirar as mãos do volante.
– A direcção tem lugar através de um timão. – O accionamento pode ser girado +/- 90º. Direcção eléctrica (o)
– O sistema de direcção eléctrico é um dispositivo de autocontrolo.
Com ele, o comando da direcção controla permanentemente todo o sistema de direcção. Caso seja detectado um erro, o comando de marcha interrompe o funcionamento, trava por gerador e o travão magnético é aplicado.
Instalação eléctrica – Instalação de 24 volts.
– Um comando de marcha electrónico é uma definição standard. Elementos de comando e indicação
– Os elementos de comando ergonómicos permitem um comando não cansativo para a distribuição sensível dos movimentos de marcha e hidráulicos.
– Através do indicador de descarga da bateria é apresentada a capacidade da bateria disponível. 02 .1 1 P T 16
2.2
Descrição de funções
Dispositivos de segurança– O contorno fechado e plano do veículo industrial, com cantos arredondados, permite manobrar o veículo industrial em condições de segurança.
– As rodas estão envolvidas por um sólido pára-choques.
– Com a paragem de emergência, todas as funções eléctricas são desligadas em situações de perigo.
Instalação hidráulica
– As funções de elevação e abaixamento ocorrem mediante o accionamento dos botões "Elevar o dispositivo de recolha de carga" e "Baixar o dispositivo de recolha de carga".
– Ao ligar a função de elevação, o grupo de bombagem começa a trabalhar e fornece óleo hidráulico do depósito de óleo ao cilindro de elevação.
– No equipamento com mastro de elevação duplo com duas elevações (ZZ) ou mastro telescópico triplo (DZ), a primeira elevação do carro de carga (elevação livre) efectua-se sem alteração da altura de construção, através de um curto cilindro de elevação livre centrado.
Accionamento de marcha
– Um motor trifásico fixo acciona a roda motriz através de uma engrenagem cónica de dentes rectos.
– O comando de marcha electrónico garante a regulação contínua da velocidade do motor de marcha e, consequentemente, um arranque suave e regular, uma aceleração forte e a travagem electronicamente regulada com recuperação de energia.
Timão
– Todas as funções de marcha e de elevação podem ser accionadas de modo sensível sem tirar as mãos do volante.
– A direcção tem lugar através de um timão. – O accionamento pode ser girado +/- 90º. Direcção eléctrica (o)
– O sistema de direcção eléctrico é um dispositivo de autocontrolo.
Com ele, o comando da direcção controla permanentemente todo o sistema de direcção. Caso seja detectado um erro, o comando de marcha interrompe o funcionamento, trava por gerador e o travão magnético é aplicado.
Instalação eléctrica – Instalação de 24 volts.
– Um comando de marcha electrónico é uma definição standard. Elementos de comando e indicação
– Os elementos de comando ergonómicos permitem um comando não cansativo para a distribuição sensível dos movimentos de marcha e hidráulicos.
– Através do indicador de descarga da bateria é apresentada a capacidade da bateria disponível.
.1
1
P
T
Mastro de elevação
– Os perfis de aço de alta resistência são estreitos, o que permite uma boa visibilidade para as forquilhas, sobretudo no mastro de elevação de três níveis. – As calhas de elevação e o suporte do garfo estão assentes sobre rolos oblíquos,
que são permanentemente lubrificadas, não necessitando de manutenção.
.1
1
P
T
Mastro de elevação
– Os perfis de aço de alta resistência são estreitos, o que permite uma boa visibilidade para as forquilhas, sobretudo no mastro de elevação de três níveis. – As calhas de elevação e o suporte do garfo estão assentes sobre rolos oblíquos,
02 .1 1 P T 18
3
Dados técnicos
Z
Indicação dos dados técnicos de acordo com a norma 2198.Reservado o direito a alterações e ampliações técnicas.
3.1
Características de potência
Designação EJC 212 EJC214 EJC 216 EJC 220
Q Capacidade nominal de
carga 1200 1400
1600 2000
kg Velocidade de marcha
com/sem carga nominal
6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,3 / 5,4 km/h Velocidade de elevação com/sem carga nominal ZT ZZ DZ-1 DZ-2 0,16 / 0,26 0,15 / 0,24 0,15 / 0,24 0,15 / 0,25 0,15 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,13 / 0,25 0,1 / 0,18 0,1 / 0,16 m/s Velocidade de abaixamento com/sem carga nominal ZT ZZ-1 ZZ-2 DZ-1 DZ-2 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,40 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,4 0,4 / 0,22 0,4 / 0,22 m/s Capacidade máxima de subida com/sem carga nominal 10 / 16 9 / 16 8 / 16 5 / 16 % 02 .1 1 P T 18
3
Dados técnicos
Z
Indicação dos dados técnicos de acordo com a norma 2198.Reservado o direito a alterações e ampliações técnicas.
3.1
Características de potência
Designação EJC 212 EJC214 EJC 216 EJC 220
Q Capacidade nominal de
carga 1200 1400
1600 2000
kg Velocidade de marcha
com/sem carga nominal
6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,3 / 5,4 km/h Velocidade de elevação com/sem carga nominal ZT ZZ DZ-1 DZ-2 0,16 / 0,26 0,15 / 0,24 0,15 / 0,24 0,15 / 0,25 0,15 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,14 / 0,26 0,14 / 0,24 0,14 / 0,24 0,13 / 0,25 0,1 / 0,18 0,1 / 0,16 m/s Velocidade de abaixamento com/sem carga nominal ZT ZZ-1 ZZ-2 DZ-1 DZ-2 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,40 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,46 0,4 / 0,22 0,35 / 0,46 0,35 / 0,27 0,4 / 0,46 0,4 / 0,4 0,4 / 0,22 0,4 / 0,22 m/s Capacidade máxima de subida com/sem carga nominal 10 / 16 9 / 16 8 / 16 5 / 16 %
.1 1 P T
3.2
Dimensões
h
2h
3h
13m
2s
Q
l
c
y
l
2l
1h
14 min.b
1b
10 a/2A
st(l )
6 a/2(
b
5b
11W
ax
e
.1 1 P T3.2
Dimensões
h
2h
3h
13m
2s
Q
l
c
y
l
2l
1h
14 min.b
1b
10 a/2A
st(l )
6 a/2(
b
5b
11W
ax
e
02 .1 1 P T 20 EJC 212 EJC 214
c Distância do centro de gravidade da carga
600 600 mm
x Distância da carga 687 687 mm
y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm
h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)
1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) ZZ 1)
1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1223 - 2123 1227 - 1777 mm h2 Elevação livre DZ 1356 - 1776 1356 - 1776 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 4090 - 5350 4090 - 5350 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído ZT
2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído ZZ
2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído DZ
4565 - 5825 4565 - 5825 mm
h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm
h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.
768 / 1298 768 / 1298 mm
l1 Comprimento 1896 / 1976 1896 / 1976 mm
l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo
746 / 826 746 / 826 mm
b1 Largura do veículo 802 802 mm
b5 Distância exterior do garfo de carga
570 570 mm
s/e/l Dimensões do garfo de carga mm
b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm
b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm
m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos
30 30 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm 02 .1 1 P T 20 EJC 212 EJC 214
c Distância do centro de gravidade da carga
600 600 mm
x Distância da carga 687 687 mm
y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm
h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)
1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) ZZ 1)
1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1223 - 2123 1227 - 1777 mm h2 Elevação livre DZ 1356 - 1776 1356 - 1776 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2500 - 4300 2500 - 4300 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 4090 - 5350 4090 - 5350 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído ZT
2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído ZZ
2977 - 4777 2977 - 4777 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído DZ
4565 - 5825 4565 - 5825 mm
h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm
h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.
768 / 1298 768 / 1298 mm
l1 Comprimento 1896 / 1976 1896 / 1976 mm
l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo
746 / 826 746 / 826 mm
b1 Largura do veículo 802 802 mm
b5 Distância exterior do garfo de carga
570 570 mm
s/e/l Dimensões do garfo de carga mm
b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm
b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm
m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos
30 30 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm
.1
1
P
T
Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal
2364 / 2443 2) 2364 / 2443 2) mm Ast Largura do corredor de trabalho
com
palete 800x1200 na longitudinal
2337 / 2146 2) 2337 / 2146 2) mm
Wa Raio de viragem
com o garfo baixo/elevado
1488 / 1567 1488 / 1567 mm
EJC 216 EJC 220
c Distância do centro de gravidade da carga
600 600 mm
x Distância da carga 687 687 mm
y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm
h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)
1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) ZZ 1)
1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1173 - 2073 1100 - 2000 mm h2 Elevação livre DZ 1306 - 1726 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 3990 - 5250 mm
h4 Altura com mastro de elevação extraído ZT
2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído ZZ
2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído DZ
4565 - 5825 mm
h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm
h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.
768 / 1298 768 / 1298 mm
l1 Comprimento 1896 / 1976 1976 mm
l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo
746 / 826 826 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm
.1
1
P
T
Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal
2364 / 2443 2) 2364 / 2443 2) mm Ast Largura do corredor de trabalho
com
palete 800x1200 na longitudinal
2337 / 2146 2) 2337 / 2146 2) mm
Wa Raio de viragem
com o garfo baixo/elevado
1488 / 1567 1488 / 1567 mm
EJC 216 EJC 220
c Distância do centro de gravidade da carga
600 600 mm
x Distância da carga 687 687 mm
y Distância entre eixos 1277 / 1357 1277 / 1357 mm
h1 Altura do mastro de elevação (recolhido) ZT 1)
1750 - 2650 1750 - 2650 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) ZZ 1)
1700 - 2600 1700 - 2600 mm h1 Altura do mastro de elevação
(recolhido) DZ 1) 1830 - 2250 mm h2 Elevação livre ZT 100 100 mm h2 Elevação livre ZZ 1173 - 2073 1100 - 2000 mm h2 Elevação livre DZ 1306 - 1726 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZT 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) ZZ 2400 - 4200 2100 - 3900 mm h3 Elevação (dependente do mastro) DZ 3990 - 5250 mm
h4 Altura com mastro de elevação extraído ZT
2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído ZZ
2927 - 4727 2750 - 4550 mm h4 Altura com mastro de elevação
extraído DZ
4565 - 5825 mm
h13 Altura com o garfo baixo 90 90 mm
h14 Altura do timão na posição de marcha mín./máx.
768 / 1298 768 / 1298 mm
l1 Comprimento 1896 / 1976 1976 mm
l2 Comprimento do garfo de carga incluindo a parte posterior do garfo
746 / 826 826 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm
02 .1 1 P T 22 b1 Largura do veículo 802 820 mm
b5 Distância exterior do garfo de carga
570 570 mm
s/e/l Dimensões do garfo de carga mm
b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm
b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm
m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos
30 20 mm
Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal
2364 / 2443 2) 2443 mm
Ast Largura do corredor de trabalho com
palete 800x1200 na longitudinal
2337 / 2146 2) 2146 mm
Wa Raio de viragem
com o garfo baixo/elevado
1488 / 1567 1567 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm 02 .1 1 P T 22 b1 Largura do veículo 802 820 mm
b5 Distância exterior do garfo de carga
570 570 mm
s/e/l Dimensões do garfo de carga mm
b10 Largura do eixo, à frente 510 510 mm
b11 Largura do eixo, atrás 375 375 mm
m2 Altura acima do solo, centro da distância entre eixos
30 20 mm
Ast Largura de trabalho com palete 1000x1200 na transversal
2364 / 2443 2) 2443 mm
Ast Largura do corredor de trabalho com
palete 800x1200 na longitudinal
2337 / 2146 2) 2146 mm
Wa Raio de viragem
com o garfo baixo/elevado
1488 / 1567 1567 mm
1) Com elevação livre de 100 mm (h2) 2) DZ + 35 mm
.1 1 P T
3.3
Pesos
3.4
Pneus
EJC 212 EJC 214Tara sem bateria 780 780 kg
Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria
750 / 1392 760 / 1592 kg Carga sobre o eixo sem carga
à frente/atrás + bateria
665 / 277 670 / 282 kg
Peso da bateria 162 162 kg
1) Valores para mastro de elevação standard
EJC 216 EJC 220
Tara sem bateria 780 840 kg
Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria
785 / 1777 938 / 2790 kg Carga sobre o eixo sem carga
à frente/atrás + bateria
675 / 287 690 / 438 kg
Peso da bateria 162 288 kg
1) Valores para mastro de elevação standard
EJC 212/214/216/220
Tamanho dos pneus do accionamento 260 x 70 mm
Tamanho dos pneus da peça de carga (simples/tandem)
85 x 110 mm
Roda de apoio 140 x 54 mm
Rodas, número à frente/atrás (x = accionadas) 1 x + 1/2 .1 1 P T
3.3
Pesos
3.4
Pneus
EJC 212 EJC 214Tara sem bateria 780 780 kg
Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria
750 / 1392 760 / 1592 kg Carga sobre o eixo sem carga
à frente/atrás + bateria
665 / 277 670 / 282 kg
Peso da bateria 162 162 kg
1) Valores para mastro de elevação standard
EJC 216 EJC 220
Tara sem bateria 780 840 kg
Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás + bateria
785 / 1777 938 / 2790 kg Carga sobre o eixo sem carga
à frente/atrás + bateria
675 / 287 690 / 438 kg
Peso da bateria 162 288 kg
1) Valores para mastro de elevação standard
EJC 212/214/216/220
Tamanho dos pneus do accionamento 260 x 70 mm
Tamanho dos pneus da peça de carga (simples/tandem)
85 x 110 mm
Roda de apoio 140 x 54 mm
Rodas, número à frente/atrás (x = accionadas)
02 .1 1 P T 24
3.5
Normas EN
Nível de pressão acústica permanente – EJC 212 / 214 / 216 / 220: 65 dB(A)
segundo a norma EN 12053 e em conformidade com a norma ISO 4871.
Z
O nível de pressão acústica permanente é um valor médio determinado de acordocom as normas vigentes, que tem em consideração o nível de pressão acústica durante a marcha, as operações de elevação e o ralenti. O nível de pressão acústica é medido directamente no ouvido do condutor.
Compatibilidade electromagnética (CEM)
O fabricante confirma a observância dos valores limite para a emissão de interferências e de imunidade electromagnética, bem como a verificação da descarga de electricidade estática segundo a norma EN 12895 e as respectivas referências normativas aí citadas.
Z
Alterações em componentes eléctricos ou electrónicos e modificações do seuposicionamento só são permitidas com autorização escrita do fabricante. ADVERTÊNCIA!
Falha de dispositivos médicos devido a radiação não-ionizante
Os equipamentos eléctricos do veículo industrial que produzam radiação não-ionizante (por exemplo, transmissão de dados sem fios) podem avariar dispositivos médicos (pacemakers, próteses auditivas, etc.) do operador e causar mau funcionamento. Deve-se consultar um médico ou o fabricante do dispositivo médico para determinar se o mesmo pode ser utilizado nos arredores do veículo industrial.
02 .1 1 P T 24
3.5
Normas EN
Nível de pressão acústica permanente – EJC 212 / 214 / 216 / 220: 65 dB(A)
segundo a norma EN 12053 e em conformidade com a norma ISO 4871.
Z
O nível de pressão acústica permanente é um valor médio determinado de acordocom as normas vigentes, que tem em consideração o nível de pressão acústica durante a marcha, as operações de elevação e o ralenti. O nível de pressão acústica é medido directamente no ouvido do condutor.
Compatibilidade electromagnética (CEM)
O fabricante confirma a observância dos valores limite para a emissão de interferências e de imunidade electromagnética, bem como a verificação da descarga de electricidade estática segundo a norma EN 12895 e as respectivas referências normativas aí citadas.
Z
Alterações em componentes eléctricos ou electrónicos e modificações do seuposicionamento só são permitidas com autorização escrita do fabricante. ADVERTÊNCIA!
Falha de dispositivos médicos devido a radiação não-ionizante
Os equipamentos eléctricos do veículo industrial que produzam radiação não-ionizante (por exemplo, transmissão de dados sem fios) podem avariar dispositivos médicos (pacemakers, próteses auditivas, etc.) do operador e causar mau funcionamento. Deve-se consultar um médico ou o fabricante do dispositivo médico para determinar se o mesmo pode ser utilizado nos arredores do veículo industrial.
.1 1 P T
3.6
Condições de utilização
Temperatura ambiente – durante o funcionamento, 5°C a 40°CZ
Em caso de utilização permanente em ambientes com fortes alterações detemperatura ou de humidade do ar, os veículos industriais necessitam de um equipamento e uma autorização especiais.
3.7
Requisitos eléctricos
O fabricante confirma o cumprimento dos requisitos para o dimensionamento e o estabelecimento do equipamento eléctrico, de acordo com uma utilização adequada do veículo industrial, em conformidade com a norma EN 1175 "Segurança de veículos industriais - requisitos eléctricos".
.1 1 P T
3.6
Condições de utilização
Temperatura ambiente – durante o funcionamento, 5°C a 40°CZ
Em caso de utilização permanente em ambientes com fortes alterações detemperatura ou de humidade do ar, os veículos industriais necessitam de um equipamento e uma autorização especiais.
3.7
Requisitos eléctricos
O fabricante confirma o cumprimento dos requisitos para o dimensionamento e o estabelecimento do equipamento eléctrico, de acordo com uma utilização adequada do veículo industrial, em conformidade com a norma EN 1175 "Segurança de veículos industriais - requisitos eléctricos".
02 .1 1 P T 26
4
Locais de sinalização e placas de identificação
Pos. Designação
18 Pontos de fixação para o carregamento por guindaste (no mastro de elevação ZZ no centro)
19 Placa de identificação do veículo
20 Placa de proibição “Não meter as mãos entre o mastro de elevação” 21 Placa de proibição “Não passar por baixo do dispositivo de recolha de
carga”
22 Capacidade de carga 23 Número de série 24 Placa de inspecção
25 Placa de identificação, bateria
26 Placa de proibição “Proibido transportar pessoas” 21 20 26 25 22 19 18 23 24 27 18 02 .1 1 P T 26
4
Locais de sinalização e placas de identificação
Pos. Designação
18 Pontos de fixação para o carregamento por guindaste (no mastro de elevação ZZ no centro)
19 Placa de identificação do veículo
20 Placa de proibição “Não meter as mãos entre o mastro de elevação” 21 Placa de proibição “Não passar por baixo do dispositivo de recolha de
carga”
22 Capacidade de carga 23 Número de série 24 Placa de inspecção
25 Placa de identificação, bateria
26 Placa de proibição “Proibido transportar pessoas” 21 20 26 25 22 19 18 23 24 27 18
.1
1
P
T
4.1
Placa de identificação
Z
Indicar o número de série (29) ao colocar questões acerca do veículo industrial oupara a encomenda de peças de reposição. 27 Designação do veículo Pos. Designação 28 29 30 31 32 39 35 38 37 36 34 33
Pos. Designação Pos. Designação
28 Modelo 34 Ano de fabrico
29 Número de série 35 Distância do centro de gravidade da carga em mm
30 Capacidade nominal de carga em
kg 36 Potência propulsora
31 Tensão da bateria em V 37 Peso da bateria mín./máx. em kg 32 Tara sem bateria em kg 38 Fabricante
33 Opção 39 Logótipo do fabricante
.1
1
P
T
4.1
Placa de identificação
Z
Indicar o número de série (29) ao colocar questões acerca do veículo industrial oupara a encomenda de peças de reposição. 27 Designação do veículo Pos. Designação 28 29 30 31 32 39 35 38 37 36 34 33
Pos. Designação Pos. Designação
28 Modelo 34 Ano de fabrico
29 Número de série 35 Distância do centro de gravidade da carga em mm
30 Capacidade nominal de carga em
kg 36 Potência propulsora
31 Tensão da bateria em V 37 Peso da bateria mín./máx. em kg 32 Tara sem bateria em kg 38 Fabricante
02 .1 1 P T 28
4.2
Diagrama de carga do veículo industrial
O diagrama de carga (26) indica a capacidade máxima de carga Q (em kg) num determinado centro de gravidade da carga D (em mm) e a respectiva altura de elevação H (em mm) do veículo industrial na recolha de carga horizontal.
Exemplo para a determinação da capacidade máxima de carga:
para uma distância do centro de gravidade da carga C de 600 mm e uma altura de elevação máxima H de 3600 mm, a carga máxima permitida Q é de 1105 kg. As marcas em forma de setas ("40" e "40") no mastro
interior e no suporte transversal inferior indicam ao condutor quando foram alcançados os limites das alturas de elevação, prescritos na placa de capacidade de carga (21). 600 X.XXXX.XX.XX 1105 3600 26 40 40 02 .1 1 P T 28
4.2
Diagrama de carga do veículo industrial
O diagrama de carga (26) indica a capacidade máxima de carga Q (em kg) num determinado centro de gravidade da carga D (em mm) e a respectiva altura de elevação H (em mm) do veículo industrial na recolha de carga horizontal.
Exemplo para a determinação da capacidade máxima de carga:
para uma distância do centro de gravidade da carga C de 600 mm e uma altura de elevação máxima H de 3600 mm, a carga máxima permitida Q é de 1105 kg. As marcas em forma de setas ("40" e "40") no mastro
interior e no suporte transversal inferior indicam ao condutor quando foram alcançados os limites das alturas de elevação, prescritos na placa de capacidade de carga (21). 600 X.XXXX.XX.XX 1105 3600 26 40 40
.1
1
P
T
C Transporte e primeira entrada em
funcionamento
1
Carregamento por guindaste
ADVERTÊNCIA!Perigo de acidente devido a um carregamento incorrecto por guindaste A utilização incorrecta dos dispositivos de elevação ou a utilização de dispositivos de elevação inadequados pode ter como consequência a queda do veículo industrial durante o carregamento por guindaste.
Durante a elevação, o veículo industrial não deve sofrer embates nem ser sujeito a movimentos descontrolados. Se necessário, segurar o veículo industrial com a ajuda de cabos guia.
XO veículo industrial só pode ser deslocado por pessoas com formação na utilização de dispositivos de fixação e de elevação.
XDeve-se usar calçado de segurança durante o carregamento por guindaste. XNão permanecer sob cargas suspensas.
XNão entrar na área de perigo e, se possível, não permanecer na área de carregamento.
XUtilizar exclusivamente dispositivos de elevação com capacidade de carga suficiente (para obter o peso do veículo, consultar a placa de identificação) XFixar as correntes do guindaste só nos pontos de fixação previstos e de modo a
evitar que se desloquem.
XUsar os dispositivos de fixação só na direcção prevista da carga.
XFixar os dispositivos de fixação das correntes do guindaste de maneira a não tocarem em nenhum componente durante a elevação.
Carregar o veículo industrial com guindaste
Condições prévias
– Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).
– Desmontar os vidros de protecção dianteiros.
Ferramenta e material necessários
– Dispositivo de elevação – Correntes do guindaste
Procedimento
• Fixar as correntes do guindaste nos pontos de fixação (18). 18 .1 1 P T
C Transporte e primeira entrada em
funcionamento
1
Carregamento por guindaste
ADVERTÊNCIA!Perigo de acidente devido a um carregamento incorrecto por guindaste A utilização incorrecta dos dispositivos de elevação ou a utilização de dispositivos de elevação inadequados pode ter como consequência a queda do veículo industrial durante o carregamento por guindaste.
Durante a elevação, o veículo industrial não deve sofrer embates nem ser sujeito a movimentos descontrolados. Se necessário, segurar o veículo industrial com a ajuda de cabos guia.
XO veículo industrial só pode ser deslocado por pessoas com formação na utilização de dispositivos de fixação e de elevação.
XDeve-se usar calçado de segurança durante o carregamento por guindaste. XNão permanecer sob cargas suspensas.
XNão entrar na área de perigo e, se possível, não permanecer na área de carregamento.
XUtilizar exclusivamente dispositivos de elevação com capacidade de carga suficiente (para obter o peso do veículo, consultar a placa de identificação) XFixar as correntes do guindaste só nos pontos de fixação previstos e de modo a
evitar que se desloquem.
XUsar os dispositivos de fixação só na direcção prevista da carga.
XFixar os dispositivos de fixação das correntes do guindaste de maneira a não tocarem em nenhum componente durante a elevação.
Carregar o veículo industrial com guindaste
Condições prévias
– Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).
– Desmontar os vidros de protecção dianteiros.
Ferramenta e material necessários
– Dispositivo de elevação – Correntes do guindaste
Procedimento
• Fixar as correntes do guindaste nos pontos de fixação (18).
02 .1 1 P T 30
O veículo industrial pode agora ser deslocado com um guindaste.
02 .1 1 P T 30
.1 1 P T
2
Transporte
ADVERTÊNCIA!Movimentos descontrolados durante o transporte
Uma fixação inadequada do veículo industrial e do andaime de elevação durante o transporte pode provocar acidentes graves.
XO carregamento deve ser levado a cabo por pessoal com a devida formação para esse fim, em conformidade com as recomendações das directivas VDI 2700 e VDI 2703. A determinação e a aplicação correctas de medidas de protecção para carregamento devem ser efectuadas para cada caso particular.
XPara o transporte em cima de um camião ou reboque, o veículo industrial deve ser devidamente fixado.
XO camião ou reboque deve dispor de anéis de fixação.
XUsar calços para evitar movimentos involuntários do veículo industrial.
XUsar só cintos tensores ou cintos de fixação com estabilidade nominal suficiente.
Fixar o veículo industrial para o transporte
Ferramenta e material necessários
– Cintos tensores/cintos de fixação
Procedimento
• Conduzir o veículo industrial para o veículo de transporte.
• Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).
• Fixar os cintos (41) no veículo industrial e esticar suficientemente.
O veículo industrial pode agora ser transportado.
41 41 .1 1 P T
2
Transporte
ADVERTÊNCIA!Movimentos descontrolados durante o transporte
Uma fixação inadequada do veículo industrial e do andaime de elevação durante o transporte pode provocar acidentes graves.
XO carregamento deve ser levado a cabo por pessoal com a devida formação para esse fim, em conformidade com as recomendações das directivas VDI 2700 e VDI 2703. A determinação e a aplicação correctas de medidas de protecção para carregamento devem ser efectuadas para cada caso particular.
XPara o transporte em cima de um camião ou reboque, o veículo industrial deve ser devidamente fixado.
XO camião ou reboque deve dispor de anéis de fixação.
XUsar calços para evitar movimentos involuntários do veículo industrial.
XUsar só cintos tensores ou cintos de fixação com estabilidade nominal suficiente.
Fixar o veículo industrial para o transporte
Ferramenta e material necessários
– Cintos tensores/cintos de fixação
Procedimento
• Conduzir o veículo industrial para o veículo de transporte.
• Estacionar o veículo industrial em segurança, (consultar "Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 56).
• Fixar os cintos (41) no veículo industrial e esticar suficientemente.
O veículo industrial pode agora ser transportado.
41 41
02 .1 1 P T 32
3
Primeira entrada em funcionamento
ATENÇÃO!Conduzir o veículo industrial apenas com a corrente da bateria! A corrente alterna rectificada causa danos nos componentes electrónicos. O comprimento dos cabos de ligação à bateria (cabos de alimentação externa) deve ser inferior a 6 m e estes devem apresentar um corte transversal de linha mínimo de 50 mm².
Procedimento
• Verificar se o equipamento está completo
• Se for necessário, instalar a bateria, (consultar "Montar e desmontar a bateria" na página 43)
• Carregar a bateria, (consultar "Carregar a bateria" na página 37)
O veículo industrial pode então ser colocado em funcionamento, (consultar "Colocar o veículo industrial em funcionamento" na página 53)
INDICAÇÃO
Veículos industriais com equipamento para câmara de refrigeração
XOs veículos industriais próprios para a utilização em câmaras de refrigeração são equipados com óleo hidráulico adequado para câmaras de refrigeração e uma grade protectora em vez de um vidro de protecção no mastro de elevação. XSe um veículo industrial com óleo para câmaras de refrigeração for utilizado fora
da câmara de refrigeração podem ocorrer velocidades de abaixamento exageradas. 02 .1 1 P T 32
3
Primeira entrada em funcionamento
ATENÇÃO!Conduzir o veículo industrial apenas com a corrente da bateria! A corrente alterna rectificada causa danos nos componentes electrónicos. O comprimento dos cabos de ligação à bateria (cabos de alimentação externa) deve ser inferior a 6 m e estes devem apresentar um corte transversal de linha mínimo de 50 mm².
Procedimento
• Verificar se o equipamento está completo
• Se for necessário, instalar a bateria, (consultar "Montar e desmontar a bateria" na página 43)
• Carregar a bateria, (consultar "Carregar a bateria" na página 37)
O veículo industrial pode então ser colocado em funcionamento, (consultar "Colocar o veículo industrial em funcionamento" na página 53)
INDICAÇÃO
Veículos industriais com equipamento para câmara de refrigeração
XOs veículos industriais próprios para a utilização em câmaras de refrigeração são equipados com óleo hidráulico adequado para câmaras de refrigeração e uma grade protectora em vez de um vidro de protecção no mastro de elevação. XSe um veículo industrial com óleo para câmaras de refrigeração for utilizado fora
da câmara de refrigeração podem ocorrer velocidades de abaixamento exageradas.
.1
1
P
T
D Bateria - manutenção, recarga,
substituição
1
Prescrições de segurança para o manuseamento de
baterias ácidas
Pessoal de manutenção
A recarga, a manutenção e a substituição das baterias só podem ser efectuadas por pessoal formado para o efeito. Este manual de instruções, as prescrições dos fabricantes da bateria e da estação de recarga têm de ser respeitados.
Medidas de prevenção contra incêndios
Durante o manuseamento de baterias não é permitido fumar ou utilizar chamas nuas. Na proximidade do veículo industrial estacionado para carga da bateria, não pode haver materiais inflamáveis ou objectos geradores de faíscas dentro de um raio de, pelo menos, 2 m. O local tem de estar ventilado. Devem estar disponíveis meios de combate a incêndios.
Manutenção da bateria
As tampas das células da bateria têm de ser mantidas secas e limpas. Os bornes e os terminais dos cabos devem estar limpos, levemente untados com massa consistente para pólos e bem aparafusados.
ATENÇÃO!
Assegurar, antes de fechar a cobertura da bateria, que o cabo da bateria não é danificado. Se os cabos estiverem danificados, existe perigo de haver um curto-circuito.
Eliminação da bateria
A eliminação de baterias tem de seguir e cumprir as disposições ambientais ou leis nacionais de tratamento de resíduos. As prescrições do fabricante sobre a eliminação de baterias devem ser respeitadas incondicionalmente.
.1
1
P
T
D Bateria - manutenção, recarga,
substituição
1
Prescrições de segurança para o manuseamento de
baterias ácidas
Pessoal de manutenção
A recarga, a manutenção e a substituição das baterias só podem ser efectuadas por pessoal formado para o efeito. Este manual de instruções, as prescrições dos fabricantes da bateria e da estação de recarga têm de ser respeitados.
Medidas de prevenção contra incêndios
Durante o manuseamento de baterias não é permitido fumar ou utilizar chamas nuas. Na proximidade do veículo industrial estacionado para carga da bateria, não pode haver materiais inflamáveis ou objectos geradores de faíscas dentro de um raio de, pelo menos, 2 m. O local tem de estar ventilado. Devem estar disponíveis meios de combate a incêndios.
Manutenção da bateria
As tampas das células da bateria têm de ser mantidas secas e limpas. Os bornes e os terminais dos cabos devem estar limpos, levemente untados com massa consistente para pólos e bem aparafusados.
ATENÇÃO!
Assegurar, antes de fechar a cobertura da bateria, que o cabo da bateria não é danificado. Se os cabos estiverem danificados, existe perigo de haver um curto-circuito.
Eliminação da bateria
A eliminação de baterias tem de seguir e cumprir as disposições ambientais ou leis nacionais de tratamento de resíduos. As prescrições do fabricante sobre a eliminação de baterias devem ser respeitadas incondicionalmente.