MP3-Player / DSP
Instruções de serviço
Type Name Serial No.
Code No.
D Bitte die „Code Card“ herausneh-men und sicher, keinesfalls im Fahrzeug, aufbewahren.
GB Please take out the “Code Card”
and keep it in a safe place out-side of the car.
F Veuillez retirer la « Code Card » et la garder à un endroit sûr, en aucun cas dans le véhicule.
I Sacar la “Code Card” y guardarla en un lugar seguro afuera del vehiculo.
NL Verwijder de ‘Code Card’ en
be-waar deze op een veilige plaats; in geen geval in de auto.
Code Card
S Var god ta ur ditt "Code Card" och förvara det på ett säkert stäl-le, men inte i bilen.
E Estraete per favore la “Code
Card” e conservatela in un posto sicuro, in nessun caso però nell'autovettura.
P Recortar o “Code Card” e guar-dá-lo num lugar seguro, mas nunca dentro do automóvel.
DK Klip ”Code Card” ud og opbevar
det på et sikkert sted - under ingen omstændigheder i bilen!
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS 3 5 6 12 4 2 14 13 9 16 17 15 18 19 1 8 7 10 11
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla RPT, para iniciar e termi-nar a função de repetição (Re-peat).
2 Tecla DISP, para alterar os con-teúdos do visor.
Comutar os tipos do espectró-metro.
3 Bloco das setas.
4 Tecla EQ, para ligar/desligar o equalizador e para seleccionar os padrões pré-ajustados para o som.
Regular o equalizador.
5 Tecla SFC, para seleccionar a simulação do campo acústico.
6 Compartimentos dos MMC 1 – 5.
7 Tecla M2, para guardar os ajus-tes do equalizador para a me-mória "USER 2”.
8 Tecla M4, para guardar os ajus-tes do equalizador para a me-mória "USER 4”.
9 Regulador do volume.
: Tecla M3/LOUD, para guardar os ajustes do equalizador para a memória "USER 3”.
Ligar/Desligar a função "loud-ness”.
Regular a função "loudness”.
; Tecla M1/HI/LO, para guardar os ajustes do equalizador para a memória "USER 1”.
Alterar a sensibilidade do espec-trómetro.
< Visor.
= Tecla DIM, para regular o brilho do visor.
> Tecla POS, para optimizar a po-sição auditiva.
Regular o atraso temporal dos canais individuais.
? Tecla A–B, para marcar a se-quência de uma música que se pretende ouvir repetidamente.
@ Interruptor.
Silenciador do aparelho (Mute).
A Tecla MMC, para seleccionar um dos MMC 1 – 5.
B Tecla AUX, para escolher uma das saídas lineares AUX 1 – 3.
C Tecla SEL, regular os agudos, graves e as funções "balance", "fader" e "subwoofer".
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
ÌNDICE
Informaçoes gerais ... 132
Segurança na estrada ... 132Instalação / Acessórios ... 133
Instalação ... 133 Acessórios ... 133Linha internacional para informações ... 133
Protecção anti-roubo CODE ... 133
Marcar o código ... 133 Alterar o código ... 134
Ligar/Desligar ... 134
Regular o volume ... 135
Silenciador (Mute) ... 135Modo de MMC ... 135
Inserir/Retirar um MMC ... 135 Seleccionar um MMC ... 135Seleccionar uma faixa ... 135
Titel wiederholen (REPEAT) ... 136
Repetir sequências individuais de uma música (A – B) ... 136
Alterar os conteúdos do visor ... 136
Regular o som ... 137
Regular os agudos ... 137
Regular os graves ... 137
Regular a relação do volume .. 138
Relação do volume "balance" e "fader" ... 138
Optimização da posição
auditiva (POS) ... 139
Seleccionar a posição auditiva ... 139
Regular o atraso temporal ... 139
Regular o subwoofer ... 140
Regular a relação do volume dos subwoofers ... 140
Regular o número de subwoofers ... 140
Regular a fase do subwoofer ... 140
Selecção do filtro passa-baixo ... 141
Ligar/Desligar a função
Loudness ... 141
Regular a intensidade da função Loudness ... 141
Equalizador ... 142
Conselhos para regulação ... 142
Seleccionar a função Preset ... 142
Regular o equalizador ... 142
SFC (Sound Field Control
Function) ... 143
Activar a função SFC / Seleccionar o campo acústico ... 143
Regular a intensidade do campo acústico ... 144 Desactivar a função SFC ... 144
Regular a indicação do
espectrómetro ... 144
Regular a sensibilidade de indicação ... 144 Regular a indicação do espectrómetro ... 144Regular o briho do visor ... 145
Repor os ajustes no
estado original da entrega ... 145
Fontes de áudio externas ... 145
Dados técnicos ... 146
Garantia ... 147
Muito obrigados por se ter decidido por um produto da Velocity. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho. Antes de colocar o aparelho pela pri-meira vez em funcionamento, queira ler estas instruções de serviço. Os redac-tores da Blaupunkt e Velocity tentam sempre redigir as instruções de servi-ço de forma bem acessível e compre-ensível. Se, não obstante, tiver quais-quer dúvidas acerca do comando do aparelho, queira dirigir-se ao seu reven-dedor especializado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número de telefone no verso deste caderno.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem
pri-oridade máxima. Manipule o seu aparelho só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem.
Tem de estar em condições de ou-vir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias no interior da sua viatura. Por conse-guinte, ouça o seu programa sem-pre num volume adequado à situa-ção.
Nota: No caso de ligação a um
auto--rádio, o regulador do volume do VDP 01-MP3 deve ser utilizado ape-nas uma vez para regulação do ní-vel entre o sintonizador e o VDP 01--MP3. Depois da utilização, embutir o botão. Razão: fortes diferenças do volume após a comutação do sinto-nizador para o VDP 01-MP3, no caso de se proceder posteriormente a um aumento do nível do VDP 01-MP3.
INFORMAÇÕES GERAIS
O VDP 01-MP3 é um leitor de MP3 equi-pado com Digital Sound Processing (DSP) e um equalizador para a repro-dução dos ficheiros de música MP3 ar-mazenados em cartões de multimédia (MMC).
O método MP3 é um método desen-volvido pelo "Fraunhofer Institut" que se destina a comprimir os dados de áudio contidos num disco compacto. A com-pressão permite uma redução do volu-me de dados para cerca de 15% do seu tamanho original, sem isto afectar sen-sivelmente a qualidade acústica (a uma taxa de transferência de 192 Kbit/s). Quando se utilizam taxas de bits infe-riores para a codificação dos dados de áudio de um CD para o formato MP3, consegue-se criar ficheiros mais peque-nos, mas isto implica sempre um perda de qualidade.
O VDP 01-MP3 inclui um cartão MMC com uma capacidade de 32 MB. Os MMCs podem ser gravados com da-dos de MP3 mediante o MMC Driver 01 opcionalmente disponível. Para o efeito, leia as instruções de serviço do MMC DRIVER.
O VDP 01-MP3 pode ser ligado direc-tamente a um auto-rádio equipado com uma saída LINE (AUX) ou a um ampli-ficador.
Para além disso, terá ainda a possibili-dade de instalar outras três fontes de áudio externas ligando-as às saídas AUX do VDP 01-MP3. Os sinais de áudio dos aparelhos ligados às saídas AUX podem ser optimizados através do sistema DSP e o equalizador.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO / ACESSÓRIOS
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu aparelho, leia as instruções de instala-ção e de ligainstala-ção no fim destas instru-ções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Velocity e a Blaupunkt.
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificado-res de tipo comercial.
Linha internacional para
informações
Se tiver quaisquer dúvidas acerca do comando do aparelho ou se precisar de mais informações, contacnos por te-lefone!
Os números das informações telefóni-cas encontram-se na última página des-tas instruções.
Protecção anti-roubo CODE
O seu aparelho está equipado com um código de quatro dígitos que o protege contra roubo. Este número tem que ser introduzido, sempre que o aparelho ti-ver sido separado da tensão de servi-ço do automóvel.No momento da entrega, o número do código é ”0000". Recomenda-se alte-rar o código depois da colocação em funcionamento.
Nota:
Tomar nota do código e guardá-lo num lugar seguro. No caso de perda do có-digo, o aparelho terá que ser enviado à assistência técnica.
Marcar o código
➮
A seguir a um corte da energia, li-gue o aparelho.O visor indica ”CODE”.
➮
Prima as vezes necessárias a tecla ou 3 até o primeiro algaris-mo do seu código for indicado no visor.➮
Prima a tecla ou 3 para esco-lher o segundo dígito do seu códi-go.➮
Prima as vezes necessárias a tecla ou 3 até o segundo algaris-mo do seu código for indicado no visor.➮
Proceda de forma idêntica para marcar o terceiro e o quarto dígito do seu código.Quando o código aparecer correcta-mente no visor,
➮
prima a tecla M4 8.Se tiver marcado o código correctamen-te, o visor indica primeiro "ACCEPT" por um segundo, depois "ENTERCODE" por 10 segundos e, finalmente, "VELO-CITY" sob a forma de texto rolante.
Alterar o código
Para o código, poderá escolher e ar-mazenar um número variável constitu-ído por quatro dígitos.
➮
A seguir a um corte da energia, li-gue o aparelho.O visor indica ”CODE”.
➮
Marque o código conforme descrito em ”Marcar o código”.Quando o código aparecer correcta-mente no visor,
➮
prima a tecla M4 8.Se tiver marcado o código correctamen-te, o visor indica primeiro "ACCEPT" por um segundo, depois "ENTERCODE".
➮
Marque agora o novo código. Quando o seu código aparecer correc-tamente no visor,➮
prima a tecla M4 8.O visor indica ”ACCEPT” e depois "VE-LOCITY". O seu código está agora ar-mazenado.
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a tecla @, esse é ligado e desligado juntamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado com a ignição do veículo desligada.
➮
Para tal, prima a tecla @.Ligar/Desligar com a tecla @@@@@
➮
Para ligar, prima a tecla @.➮
Para desligar, mantenha a tecla @ premida por mais de dois segun-dos.LIGAR/DESLIGAR
CÓDIGO
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
Modo de MMC
Este aparelho permite-lhe reproduzir cartões de multimédia (MMC) com fi-cheiros de MP3.
Inserir/Retirar um MMC
Em cada um dos compartimentos de MMC 6, situados na margem superi-or do aparelho, poderá inserir um MMC. Para evitar danos nos MMCs, convém trocar os MMCs só depois de desligar o aparelho.
Para inserir um MMC,
➮
meta o MMC no compartimento do MMC pretendido 6, sem empre-gar qualquer força e com o lado impresso virado para cima, e em-purre-o direito para dentro, até ao batente.Para retirar um MMC,
➮
pegue no MMC com as pontas dos dedos e puxe-o direito para fora do compartimento do MMC 6.Seleccionar um MMC
Para seleccionar um dos cinco MMCs para este ser lido,
➮
prima a tecla MMC A.➮
Prima as vezes necessárias a tecla ou 3 até o número do MMC pretendido for indicado no visor.Seleccionar uma faixa
➮
Prima uma tecla ou 3 para seleccionar a faixa anterior ou se-guinte.Se premir uma só vez a tecla 3, a faixa actual volta a ser lida.
Regular o volume
O regulador do volume, em condições operacionais normais, deve ficar embu-tido. Para alterar o volume, terá que desbloquear primeiro o regulador do vo-lume.
Para desbloquear o regulador do volu-me,
➮
carregue no regulador do volume9.
A regulador do volume sai para fora. Para embutir o regulador do volume,
➮
empurre o regulador do volume 9 para dentro até sentir uma resis-tência ligeira.Para aumentar o volume,
➮
rode o regulador do volume 9 para a direita.Para baixar o volume,
➮
rode o regulador do volume 9 para a esquerda.Silenciador (Mute)
O volume do aparelho pode ser supri-mido (Mute).
➮
Prima por um período curto a tecla@.
O visor indica "MUTE".
MODO DE MMC
REGULAR O VOLUME
Repetir uma faixa (REPEAT)
Repetir uma faixa
Se pretender ouvir várias vezes uma faixa,
➮
prima a tecla RPT 1. O visor indica "RPT".A faixa é repetida até a função de repe-tição voltar a ser desactivada.
Repetir um MMC
Se pretender ouvir várias vezes um MMC,
➮
prima a tecla RPT 1 duas vezes. O visor indica "RPT" e "ALL". O MMC é repetido até a função de repetição vol-tar a ser desactivada.Terminar a função REPEAT
Se pretender desactivar a função de repetição,
➮
prima as vezes necessárias a teclaRPT 1 até RPT se apagar no vi-sor.
A leitura é prosseguida de forma nor-mal.
Repetir sequências individuais
de uma música (A – B)
O aparelho permite-lhe escolher livre-mente sequências individuais de uma música e fazê-las repetir.
➮
Prima, no início da sequência de-sejada, a tecla A-B ?.O visor indica "RPT A-".
➮
No fim da sequência desejada, vol-te a premir a vol-tecla A-B ?.O visor indica "RPT A-B". A sequência situada entre os dois toques da tecla será repetida até a função de repetição voltar a ser desactivada.
Terminar a função A-B
➮
Volte a premir a tecla A-B ?. A leitura é prosseguida de forma nor-mal. "RPT A-B" é apagado.Alterar os conteúdos do visor
Para mudar entre a indicação do nú-mero da faixa e o tempo decorrido da leitura, ou as informações gravadas jun-tamente com os dados de MP3, ou seja, os designados ID-TAGs (nome da fai-xa e do artista),
➮
prima a tecla DISP 2 por um cur-to.Se o ID3-TAG não conter quaisquer in-formações (nome da música e do artis-ta), o visor indica, alternativamente, o nome do ficheiro.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
Regular o som
Regular os agudos
Terá a possibilidade de acentuar ou ate-nuar os agudos nas frequências 10, 12,5 ou 15 kH7. A acentuação/atenua-ção pode ser feita até 10 dB, em pas-sos de 2 dB.
➮
Prima a tecla SEL C. O visor indica ”TREBLE”.➮
Prima a tecla ou 3 para se-leccionar a frequência média.➮
Prima a tecla ou 3 para re-gular a acentuação/atenuação da frequência média seleccionada. Quando tiver terminado o ajuste,➮
aguarde 5 segundos até os ajustes terem sido armazenadosou
➮
prima a tecla SEL C para aceder à regulação dos graves. Os ajustes seleccionados são memorizados.SOM
Regular os graves
Terá a possibilidade de acentuar ou ate-nuar os graves nas frequências 60, 70, 80, 90, 100, 130, 150 ou 200 kH. A acen-tuação/atenuação pode ser feita até 10 dB, em passos de 2 dB.
➮
Prima duas vezes a tecla SEL C. ”BASS” é exibido no visor.➮
Prima a tecla ou 3 para se-leccionar a frequência média.➮
Prima a tecla ou 3 para re-gular a acentuação/atenuação da frequência média seleccionada. Quando tiver terminado o ajuste,➮
aguarde 5 segundos até os ajustes terem sido armazenados.ou
➮
prima a tecla SEL C para aceder à regulação da relação do volume. Os ajustes seleccionados são me-morizados.Regular a relação do
volume
Relação do volume "balance" e
"fader"
A relação do volume é regulada atra-vés da acentuação ou atenuação do nível para cada altifalante. A acentua-ção/atenuação do nível pode ser feita entre -20 dB e +10dB, em passos de 1 dB.
Os altifalantes estão distribuídos aos seguintes canais:
FRONTL = dianteiro esquerdo FRONTR = dianteiro direito REAR L = posterior esquerdo REAR R = posterior direito
Para regular a relação do volume entre os canais,
➮
prima três vezes a tecla SEL C O visor indica ”SPEAKER”.➮
Seleccione o altifalante pretendido premindo a tecla ou 3.➮
Regule a acentuação/atenuação do altifalante seleccionado premin-do a tecla ou 3.➮
Seleccione o próximo altifalante que pretende regular premindo a tecla ou 3.➮
Repita esta operação as vezes ne-cessárias, até a relação do volume entre os altifalantes corresponder às suas exigências.Quando tiver terminado o ajuste,
➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenadosou
➮
prima a tecla SEL C para aceder à regulação do canal esquerdo do subwoofer.Os ajustes seleccionados são memori-zados.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
Optimização da posição
auditiva (POS)
Este aparelho dispõe de três ajustes pré-programados para determinadas posições auditivas.
Estas estão pré-ajustadas de forma ide-al para 1 pessoa (condutor), 2 pessoas (condutor/passageiro) e quatro pesso-as.
Seleccionar a posição auditiva
➮
Prima a tecla POS >.No visor acende-se o símbolo indica-dor de uma pessoa.
➮
Prima as vezes necessárias a teclaPOS > até o símbolo do ajuste pretendido acender no visor.
Desligar a função POS
Para desligar a optimização da posição auditiva,
➮
prima as vezes necessárias a teclaPOS > até o símbolo se apagar no visor.
Regular o atraso temporal
Para cada canal do aparelho (excepto para o subwoofer), terá a possibilidade de regular um atraso temporal. Este atraso temporal é regulado em função da distância entre o altifalante e a posi-ção auditiva. O atraso temporal pode ser regulado entre 0 e 401 cm, em pas-sos de 17 cm. Um passo de 17 cm cor-responde a 0,5 ms.
Para regular o atraso temporal,
➮
desligue a função POS.➮
Mantenha a tecla POS > premida por mais de três segundos. O visor indica ”TIME ADJ”.➮
Seleccione o altifalante pretendido premindo a tacla ou 3.➮
Regule o atraso temporal do altifa-lante seleccionado premindo a te-cla ou 3.➮
Seleccione o próximo altifalante que pretende regular premindo a tecla ou 3.➮
Repita esta operação as vezes ne-cessárias, até a regulação corres-ponder às suas exigências. Quando tiver terminado o ajuste,➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.Regular o subwoofer
Regular a relação do volume
dos subwoofers
A relação do volume dos subwoofers é regulada através da acentuação ou ate-nuação do nível para cada subwoofer. A acentuação/atenuação do nível pode ser feita entre -20 dB e +10dB, em pas-sos de 1 dB.
➮
Para regular a relação do volume do subwoofer esquerdo, prima quatro vezes a tecla SEL C. ”SUBLch” é exibido no visor.➮
Regule o acentuação/atenuação do subwoofer esquerdo premindo a tecla ou 3.➮
Para regular a relação do volume do subwoofer direito, prima cinco vezes a tecla SEL C.”SUBRch” é exibido no visor.
➮
Regule o acentuação/atenuação do subwoofer direito premindo a tecla ou 3.Quando tiver terminado o ajuste,
➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.Regular o número de
subwoofers
Poderá determinar se pretende operar um ou dois subwoofers no aparelho. Para seleccionar o número de sub-woofers,
➮
prima seis vezes a tecla SEL C O visor indica ”SUB ST-MO”.➮
Seleccione MONO para um subwoofer e STEREO para dois subwoofers, premindo a tecla ou3.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.Regular a fase do subwoofer
Terá a possibilidade de determinar se o subwoofer deve ser excitado com uma fase de 0° ou 180°.
➮
Para regular a fase dos subwoo-fers, prima sete vezes a tecla SELC.
O visor indica ”SUB PHASE”.
➮
Seleccione 0° ou 180° com a tecla ou 3.Quando tiver terminado o ajuste,
➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
Selecção do filtro passa-baixo
Quando está ligado um só subwoofer ao VDP 01-MP3 (regulação MONO), terá a possibilidade de colocar o filtro passa-baixo em 80, 120 ou 160 Hz. O filtro passa-baixo também pode ser desligado.
Para proceder à regulação do filtro pas-sa-baixo do subwoofer,
➮
prima seis vezes a tecla SEL C O visor indica ”SUB ST-MO”.➮
Seleccione MONO com a tecla ou 3.➮
Seleccione o filtro passa-baixo pre-tendido premindo a tecla ou3.
Se pretender desactivar o filtro passa-baixo,
➮
seleccione a opção LPF OFF pre-tendido premindo a tecla ou3.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.Ligar/Desligar a função
Loudness
”Loudness” significa a acentuação dos graves e agudos, adequada ao ouvido humano, nos volumes baixos.
➮
Prima a tecla M3/LOUD : por um período curto.”LOUD ON” é exibido por um período curto no visor. LOUD acende-se no visor quando a função "loudness" está ligada. Para desligar a função "loudness",
➮
prima a tecla M3/LOUD : por um período curto.”LOUD OFF” é exibido por um período curto no visor. LOUD é apagado no visor.
Regular a intensidade da função
Loudness
Quando a função "loudness” está acti-vada (LOUD ON), terá a possibilidade de proceder à acentuação da "loud-ness” para as frequências 20, 40, 60 ou 80 Hz. A acentuação/atenuação pode ser feita em passos de 1 dB, en-tre 0 dB e 15 dB.
➮
Mantenha a tecla M3/LOUD : premida por mais de três segun-dos.O visor indica ”LOUD CTRL”.
➮
Seleccione a frequência pretendida premindo a tecla ou 3.➮
Prima as vezes necessárias a tecla ou 3 até a acentuação pre-tendida aparecer no visor. Quando tiver terminado o ajuste,➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.LOUDNESS
SUBWOOFER
Equalizador
Este aparelho dispõe de um equaliza-dor digital.
O equalizador pode ser regulado sem ser necessário utilizar aparelhos de me-dição. Isto permite-lhe influenciar de forma decisiva as características acús-ticas a bordo do seu automóvel.
Conselhos para regulação
Recomendamos que use uma música que conheça bem para proceder à re-gulação.
Antes da regulação do equalizador, coloque os valores para o som e a rela-ção do volume em zero e desactive a função "loudness". Para tal, leia o capí-tulo "Som" e "Relação do volume".
➮
Ouça uma música.➮
Avalie a impressão acústica se-gundo os seus próprios critérios.Seleccionar a função Preset
O equalizador dispõe de seis padrões pré-ajustados para vários tipos de mú-sica: • BGMS • DISCO • CLASSIC • JAZZ • VOCAL • ROCK
Para estes tipos de música, existem já ajustes pré-programados a seleccionar opcionalmente. Para além disso, en-contrará ainda o ajuste "FLAT"
destina-do a desactivar o equalizadestina-dor, bem como quatro memórias, ou seja, "USER1", "USER2", "USER3" e "USER4", nas quais poderá armazenar os seus próprios ajustes.
Para seleccionar um determinado ajus-te para o equalizador,
➮
prima a tecla EQ 4.O visor indica o último ajuste seleccio-nado.
➮
Seleccione o padrão pré-ajustado pretendido premindo a tecla ou3.
Regular o equalizador
O equalizador pode ser regulado com a ajuda do espectrómetro. Cada uma das frequências indicadas pode ser acentuada ou atenuada em passos de 2 dB. Para os seus próprios ajustes, estão à sua disposição quatro memóri-as diferentes (USER1 a USER4).
Realizar o ajuste
➮
Mantenha a tecla EQ 4 premida até ”EQUALIZER” aparecer no vi-sor.No espectrómetro do visor, o primeiro traço (representando a frequência de forma simbólica) começa a piscar.
➮
Seleccione a frequência pretendida premindo a tecla ou 3.➮
Regule o nível com a tecla ou3.
➮
Seleccione a próxima frequência premindo a tecla ou 3.ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
➮
Proceda de forma análoga para to-das as frequências, até o som cor-responder às suas expectativas.Armazenar os ajustes
Se pretender armazenar os ajustes realizados,
➮
prima uma das teclas M1;, M27, M3 : ou M4 8 por mais de três segundos.
Os números marcados nas teclas cor-respondem aos números das memóri-as USER1 a USER4.
SFC (Sound Field Control
Function)
O VDP 01-MP3 permite-lhe simular vários campos acústicos.
Estão disponíveis as seguintes possi-bilidades de simulação do campo acús-tico: • STADIUM • CONCERT • CHURCH • JAZZ • MOVIE
A simulação dos campos acústicos faz com que a música seja reproduzida sob simulação dos efeitos característicos do respectivo campo acústico selecciona-do (reverberação, eco, distorção, etc.). Para a simulação dos campos acústi-cos STADIUM, CONCERT, JAZZ e MOVIE estão disponíveis vários níveis de intensidade.
Activar a função SFC /
Seleccionar o campo acústico
➮
Prima a tecla SFC 5.O visor indica ”STADIUM” e o valor da intensidade seleccionado. O símbolo do campo acústico ajustado acende no vi-sor.
Se pretender escolher um campo acús-tico diferente do ajustado,
➮
prima as vezes necessárias a tecla ou 3 até o campo acústico pretendido aparecer no visor.SFC
EQUALIZADOR
Regular a intensidade do campo
acústico
➮
Seleccione o campo acústico pre-tendido.➮
Regule a intensidade com a tecla ou 3.Desactivar a função SFC
➮
Prima as vezes necessárias a teclaSFC 5 até ”SFC OFF” aparecer no visor.
Regular a indicação do
espectrómetro
Regular a sensibilidade de
indicação
A sensibilidade de indicação do equali-zador pode ser regulada.
Para comutar entre as opções HI/LO,
➮
prima a tecla M1/HI/LO ;.Regular a indicação do
espectrómetro
Terá a possibilidade de escolher entre cinco modos diferentes de indicação do espectrómetro:
Estão disponíveis os seguintes modos: • PEAK-HOLD
• SHOWER • DOT • MOUTH • NORMAL
Se pretender alterar o modo de indica-ção do espectrómetro,
➮
mantenha a tecla DISP 2 premi-da por mais de três segundos. O modo que está actualmente selec-cionado é exibido no visor.➮
Seleccione o modo de indicação pretendido com a tecla 3. Quando tiver terminado o ajuste,➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.ESPECTRÓMETRO
SFC
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
Regular o brilho do visor
O brilho do visor pode ser regulado em cinco níveis.Para alterar o brilho do visor,
➮
prima a tecla DIM =.O visor indica ”DIMMER” e o valor da regulação actualmente seleccionada. "1" corresponde à regulação mais es-cura e "5" à regulação mais clara.
➮
Prima as vezes necessárias a teclaDIM = até o brilho pretendido for indicado no visor.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮
aguarde 5 segundos até os ajustes tiverem sido armazenados.Repor os ajustes no estado
original da entrega
➮
Prima a tecla M48 por mais de 10 segundos. Os ajustes pré-pro-gramados anteriormente serão as-sim repostos nos padrões origi-nais.Fontes de áudio externas
Na parte posterior do aparelho existem três entradas LINE destinadas à liga-ção de fontes de áudio externas (AUX). A estas poderá, por ex., ligar um auto-rádio equipado com saída Preamp ou um leitor de CD portátil.Para seleccionar uma das três entra-das,
➮
prima a tecla AUX B. "AUX 1” é exibido no visor.➮
Prima as vezes necessárias a teclaAUX B até o número da entrada AUX pretendida aparecer no visor. Se pretender voltar à reprodução de MP3,
➮
prima as vezes necessárias a teclaAUX B até "MPEG PLAY" apare-cer no visor.
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
MP3
MMC suportado: 8/16/32/64 MB Taxa de bits suportada:
8 a 320 kB/s Sistema de ficheiros: FAT 16 e ROS Relação sinal/ruído: > 90 dB Resposta em frequência: 20 - 20 000 Hz ± 3 dB Separação entre canais: em 1 kHz: 65 ± 5 dB em 10 kHz: 55 ± 5 dB em 20 kHz: 50 ± 5 dB
DSP
Bandas do equalizador: ± 10 dB em 60/150/400 Hz ± 10 dB em 1/2,5/6,3/15 kHz Agudos: ± 10 dB em 10/12,5/15 kHz Graves: ± 10 dB em 60/70/80/90/ 100/130/150/ 200 Hz Loudness: 0 - 15 dB em 20/40/60/80 Hz Padrões pré-ajustados para o equalizador:BGMS, Disco, Jazz, Classic, Vocal, Flat
Padrões pré-ajustados para o campo acústico: Stadium (1/2/3), Concert (1/2/3), Church (1/2), Jazz (1/2), Movie (1 - 5)
AUX
Entradas: 3 canais, estéreo Saídas: 3 canais, estéreo Relação sinal/ruído: > 90 dB Resposta em frequência: 20 - 20 000 Hz ± 3 dBSensibilidade
Entrada: 20 kΩ± 3 kΩ Saída: 500 Ω± 50 ΩENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IT ALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESP AÑOL PORTUGUÊS
Garantia
O volume da garantia rege-se pelas normas legais aplicáveis no país em que o aparelho foi comprado.
Se o seu aparelho apresentar qualquer defeito, queira dirigir-se com o talão de compra ao seu revendedor.
Se a garantia mínima prescrita na lei do seu país for inferior a 12 meses, a Velocity concede-lhe uma garantia de fabricante de 12 meses. Excluídos da garantia estão os danos devidos a des-gaste, a uso inadequado ou a uso in-dustrial.
Para fazer valer a garantia de fabrican-te concedida pela Velocity, queira envi-ar o apenvi-arelho defeituoso, juntamente com o talão de compra, à assistência técnica central da Blaupunkt/Velocity no seu país. Ficará a saber o endereço da assistência técnica mais próxima de si através da linha azul no verso deste caderno. A Veloctiy reserva-se o direito a proceder a reparação ou substituição.
09/01 CM/PSS2 - 8 622 402 812
Blaupunkt GmbH
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service
après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia