O mercado da interpretação simultânea e consecutiva em São Paulo
Luciana Carvalho
PUCSP/FFLCH-USP lcarvalho@pucsp.br
II Encontro “E por falar em tradução”
Unicamp Mesa-redonda: Um panorama da interpretação de conferências: história, formação e mercado.
18 de outubro de 2012
Agenda
1. Introdução 2. Eventos
3. Condições 4. Mercado
5. Palavras finais
2
Resumo da mesa
Esta apresentação foi proferida durante a mesa-redonda “Um panorama da interpretação de conferências: história, formação e mercado” no II Encontro “E por falar em tradução” em 18/10/2012 na Unicamp.
A interpretação de conferências será tratada sob a perspectiva de sua origem no mundo, como decorrência da projeção das instituições internacionais, bem como a de sua posterior consolidação no Brasil. Profa. Dra. Glória Sampaio – PUCSP – gloria_sampaio@hotmail.com
Em um segundo momento, serão abordados os elementos – características pessoais e cognitivas – da formação do intérprete de conferências e os principais cursos de formação no Brasil à luz de suas estruturas e curricula, os quais enfatizam a compreensão e produção orais, multidisciplinaridade de conhecimento, prontidão, capacidade de síntese, escuta intensiva e seletiva, conhecimento teórico da interpretação, entre outros. Prof. Dr. Reynaldo Pagura – PUCSP / Alumni – pagurarj@pucsp.br
Ao final, serão discutidos os aspectos mercadológicos da profissão de intérprete com enfoque no único e privilegiado contexto brasileiro. Profa. Ms. Luciana Carvalho – PUCSP / FFLCH-USP – lcarvalho@pucsp.br