Manual de utilização
77800698
EME 112
P
05.00-07.08
0108
.P
Prefácio
Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e compreensível. Os capítulos são organizados por letras. Cada capítulo começa com a página 1. A identificação das páginas compõe-se da letra do capítulo e do número da página.
Exemplo: a página B2 é a segunda página do capítulo B.
Neste manual de instruções estão incluídas informações referentes a diversas variantes de veículos. Para a sua utilização, assim como para a realização de trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar que se está perante a descrição correspondente ao modelo de veículo em questão.
As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os seguintes símbolos:
f
Encontra-se à frente de indicações de segurança que têm de ser respeitadas paraevitar danos físicos.
m
Encontra-se à frente de indicações que têm de ser respeitadas para evitar danosmateriais.
A
Encontra-se à frente de outras indicações e explicações.t
Assinala equipamento de série.o
Assinala equipamento adicional.Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e técnica. Por este motivo, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.
Direitos de autor
A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções.
Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburgo - ALEMANHA Telefone: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com 0108 .P
Prefácio
Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e compreensível. Os capítulos são organizados por letras. Cada capítulo começa com a página 1. A identificação das páginas compõe-se da letra do capítulo e do número da página.
Exemplo: a página B2 é a segunda página do capítulo B.
Neste manual de instruções estão incluídas informações referentes a diversas variantes de veículos. Para a sua utilização, assim como para a realização de trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar que se está perante a descrição correspondente ao modelo de veículo em questão.
As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os seguintes símbolos:
f
Encontra-se à frente de indicações de segurança que têm de ser respeitadas paraevitar danos físicos.
m
Encontra-se à frente de indicações que têm de ser respeitadas para evitar danosmateriais.
A
Encontra-se à frente de outras indicações e explicações.t
Assinala equipamento de série.o
Assinala equipamento adicional.Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e técnica. Por este motivo, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.
Direitos de autor
A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções.
Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - ALEMANHA Telefone: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
0108
.P
0108
I 1 0708 .P
Índice
A
Uso correcto
B
Descrição do veículo
1 Descrição do uso ... B 12 Descrição das unidades funcionais e das funções ... B 2
2.1 Veículo ... B 3
3 Dados técnicos da versão padrão ... B 4
3.1 Dados de capacidade de veículos padrão ... B 4
3.2 Medidas ... B 4
3.3 Baterias e capacidade do motor ... B 4
3.4 Norma europeias (EN) ... B 6
3.5 Condições de uso ... B 6
4 Placas ... B 7
4.1 Chapa de características, veículo ... B 8
C
Transporte e primeiro uso
1 Despachar com guindaste ... C 1
2 Primeiro uso ... C 1
3 Movimentar o veículo sem motor (uso de emergência) ... C 2
D
Bateria - Manutenção, Recarga, Mudança
1 Prescrições de segurança para o trabalho com baterias ácidas ... D 1
2 Tipos de baterias ... D 1
3 Carregar bateria com carregador de baterias integrado ... D 2
3.1 Carregar bateria com 230 VAC ... D 2
3.2 Carregar bateria com 24 VDC (camião) ... D 3
4 Troca das baterias ... D 4
5 LED de descarregamento (indicação de descarregamento) ... D 5
E
Utilização
1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ... E 1
2 Descrição dos elementos de controlo e indicação: ... E 2
3 Iniciar o uso do veículo ... E 4
4 Trabalhar com o veículo industrial ... E 5
4.1 Regras de segurança para o funcionamento em marcha ... E 5
4.2 Conduzir, dirigir, travar ... E 6
4.3 Colocar e retirar unidades de carga ... E 8
4.4 Estacionar o transportador seguramente fixado ... E 9
I 1 0708 .P
Índice
A
Uso correcto
B
Descrição do veículo
1 Descrição do uso ... B 12 Descrição das unidades funcionais e das funções ... B 2
2.1 Veículo ... B 3
3 Dados técnicos da versão padrão ... B 4
3.1 Dados de capacidade de veículos padrão ... B 4
3.2 Medidas ... B 4
3.3 Baterias e capacidade do motor ... B 4
3.4 Norma europeias (EN) ... B 6
3.5 Condições de uso ... B 6
4 Placas ... B 7
4.1 Chapa de características, veículo ... B 8
C
Transporte e primeiro uso
1 Despachar com guindaste ... C 1
2 Primeiro uso ... C 1
3 Movimentar o veículo sem motor (uso de emergência) ... C 2
D
Bateria - Manutenção, Recarga, Mudança
1 Prescrições de segurança para o trabalho com baterias ácidas ... D 1
2 Tipos de baterias ... D 1
3 Carregar bateria com carregador de baterias integrado ... D 2
3.1 Carregar bateria com 230 VAC ... D 2
3.2 Carregar bateria com 24 VDC (camião) ... D 3
4 Troca das baterias ... D 4
5 LED de descarregamento (indicação de descarregamento) ... D 5
E
Utilização
1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ... E 1
2 Descrição dos elementos de controlo e indicação: ... E 2
3 Iniciar o uso do veículo ... E 4
4 Trabalhar com o veículo industrial ... E 5
4.1 Regras de segurança para o funcionamento em marcha ... E 5
4.2 Conduzir, dirigir, travar ... E 6
4.3 Colocar e retirar unidades de carga ... E 8
0708
.P
I 2
F
Manutenção do transportador industrial
1 Segurança de operação e protecção do ambiente ... F 1
2 Indicações de segurança para a manutenção ... F 1
3 Lista de checagem para a manutenção ... F 3
4 Nível de óleo hidráulico ... F 4
5 Produtos de serviço ... F 4
6 Avisos para a conservação ... F 5
6.1 Preparar o veículo para os trabalhos de conservação ... F 5
6.2 Retirar tampa e parede frontais ... F 5
6.3 Controlar fusíveis eléctricos ... F 6
6.4 Reentrada no serviço ... F 6
7 Armazenamento do veículo ... F 7
7.1 Medidas durante a armazenagem ... F 7
7.2 Reentrada no serviço após a armazenagem ... F 8
8 Verificações de segurança periódicas e depois de
acontecimentos extraordinários ... F 8
9 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação ... F 8
10 Ajuda no caso de falhas e identificação de erros ... F 9
10.1 Ajuda no caso de falhas ... F 9 10.2 Identificação de erros (códigos do LED na placa de comando) ... F 10 10.3 Esquema de conexões ... F 11
0708
.P
I 2
F
Manutenção do transportador industrial
1 Segurança de operação e protecção do ambiente ... F 1
2 Indicações de segurança para a manutenção ... F 1
3 Lista de checagem para a manutenção ... F 3
4 Nível de óleo hidráulico ... F 4
5 Produtos de serviço ... F 4
6 Avisos para a conservação ... F 5
6.1 Preparar o veículo para os trabalhos de conservação ... F 5
6.2 Retirar tampa e parede frontais ... F 5
6.3 Controlar fusíveis eléctricos ... F 6
6.4 Reentrada no serviço ... F 6
7 Armazenamento do veículo ... F 7
7.1 Medidas durante a armazenagem ... F 7
7.2 Reentrada no serviço após a armazenagem ... F 8
8 Verificações de segurança periódicas e depois de
acontecimentos extraordinários ... F 8
9 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação ... F 8
10 Ajuda no caso de falhas e identificação de erros ... F 9
10.1 Ajuda no caso de falhas ... F 9 10.2 Identificação de erros (códigos do LED na placa de comando) ... F 10 10.3 Esquema de conexões ... F 11
1
0506
.P
Anexo
Manual de instruções da bateria de
tracção JH
Z
Este manual de instruções só é aplicável a baterias da marca Jungheinrich. Se foremutilizadas outras marcas, dever-se-á consultar o manual de instruções do respectivo fabricante.
1
0506
.P
Anexo
Manual de instruções da bateria de
tracção JH
Z
Este manual de instruções só é aplicável a baterias da marca Jungheinrich. Se foremutilizadas outras marcas, dever-se-á consultar o manual de instruções do respectivo fabricante.
0506 .P 2 0506 .P 2
A 1
0600
.P
A Uso correcto
A
A “Directiva sobre o Uso Correcto e Correspondente às Normas de TransportadoresIndustriais” (VDMA - Associação Alemã dos Constructores de Máquinas) é parte in-tegrante do volume de entrega deste aparelho. Como parte destas instruções de ser-viço, deve ser em todo caso observada. As disposições nacionais possuem validade ilimitada.
O veículo descrito nas presentes instruções de serviço é um transportador industrial, que é adequado para elevar e transportar unidades de carga.
O uso, a operação e a manutenção do mesmo devem acontecer em conformidade com as presentes instruções de serviço. Qualquer outro uso não é correcto e pode causar danos a pessoas, equipamento ou objectos. Sobretudo o sobrecarregamento por cargas demasiadamente pesadas ou irregularmente distribuídas deve ser evita-do. A chapa de características ou o diagrama de carga devem ser observados no que diz respeito à carga máxima permitida. O transportador industrial não deve ser usado em áreas com risco de fogo ou explosão, em ambientes que possam causar cor-rosão ou na presença marcada de poeira.
Deveres do operador: O operador no sentido destas instruções de serviço é cada
pessoa natural ou colectiva que usa directamente o transportador industrial ou por ordem da qual o mesmo é usado. Em casos específicos (p. ex. leasing, locação), o operador é aquela pessoa que deve cumprir os deveres de operação mencionados, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o usufruidor do veí-culo.
O operador deve assegurar que o veículo seja usado apenas correctamente e que todo tipo de perigo para a vida ou a saúde do usuário seja evitado. Além disso, as disposições referentes à prevenção de acidentes, as regras de segurança e as direc-tivas de operação, manutenção e conservação devem ser observadas. O operador deve assegurar que todos os usuários tenham lido e entendido estas instruções de serviço.
m
No caso de não-observância destas manual de utilização, a nossa garantia torna-senula. O mesmo é válido quando trabalhos forem realizados na máquina de modo in-correcto pelo cliente e/ou terceiros sem autorização da assistência técnica do produ-tor.
Integração de acessórios: A integração de peças ou a ampliação do transportador
industrial por acessórios adicionais que alterem o funcionamento do mesmo ou que ampliem as suas funções são possíveis apenas com autorização escrita do produtor. Eventualmente, a autorização das autoridades locais deve ser requerida. O consen-timento das autoridades, porém, não substitui a autorização pelo produtor.
A 1
0600
.P
A Uso correcto
A
A “Directiva sobre o Uso Correcto e Correspondente às Normas de TransportadoresIndustriais” (VDMA - Associação Alemã dos Constructores de Máquinas) é parte in-tegrante do volume de entrega deste aparelho. Como parte destas instruções de ser-viço, deve ser em todo caso observada. As disposições nacionais possuem validade ilimitada.
O veículo descrito nas presentes instruções de serviço é um transportador industrial, que é adequado para elevar e transportar unidades de carga.
O uso, a operação e a manutenção do mesmo devem acontecer em conformidade com as presentes instruções de serviço. Qualquer outro uso não é correcto e pode causar danos a pessoas, equipamento ou objectos. Sobretudo o sobrecarregamento por cargas demasiadamente pesadas ou irregularmente distribuídas deve ser evita-do. A chapa de características ou o diagrama de carga devem ser observados no que diz respeito à carga máxima permitida. O transportador industrial não deve ser usado em áreas com risco de fogo ou explosão, em ambientes que possam causar cor-rosão ou na presença marcada de poeira.
Deveres do operador: O operador no sentido destas instruções de serviço é cada
pessoa natural ou colectiva que usa directamente o transportador industrial ou por ordem da qual o mesmo é usado. Em casos específicos (p. ex. leasing, locação), o operador é aquela pessoa que deve cumprir os deveres de operação mencionados, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o usufruidor do veí-culo.
O operador deve assegurar que o veículo seja usado apenas correctamente e que todo tipo de perigo para a vida ou a saúde do usuário seja evitado. Além disso, as disposições referentes à prevenção de acidentes, as regras de segurança e as direc-tivas de operação, manutenção e conservação devem ser observadas. O operador deve assegurar que todos os usuários tenham lido e entendido estas instruções de serviço.
m
No caso de não-observância destas manual de utilização, a nossa garantia torna-senula. O mesmo é válido quando trabalhos forem realizados na máquina de modo in-correcto pelo cliente e/ou terceiros sem autorização da assistência técnica do produ-tor.
Integração de acessórios: A integração de peças ou a ampliação do transportador
industrial por acessórios adicionais que alterem o funcionamento do mesmo ou que ampliem as suas funções são possíveis apenas com autorização escrita do produtor. Eventualmente, a autorização das autoridades locais deve ser requerida. O consen-timento das autoridades, porém, não substitui a autorização pelo produtor.
0600 .P A 2 0600 .P A 2
B 1
1001
.P
B Descrição do veículo
1 Descrição do uso
O veículo é destinado ao transporte de bens em solo plano. Podem ser carregados paletes com base aberta ou carrinhos com rodas. A capacidade de carga
encontra-se na placa de capacidade de carga Qmax.
m
O EME foi previsto para aplicações leves; tempo de serviço contínuo no máx. 2ho-ras.
Tipos de veículos, capacidade de carga e potência do motor:
Tipo Capacidade de carga
nominal Capacidade do motor EME 1200 kg 0,3 kW AC B 1 1001 .P
B Descrição do veículo
1 Descrição do usoO veículo é destinado ao transporte de bens em solo plano. Podem ser carregados paletes com base aberta ou carrinhos com rodas. A capacidade de carga
encontra-se na placa de capacidade de carga Qmax.
m
O EME foi previsto para aplicações leves; tempo de serviço contínuo no máx. 2ho-ras.
Tipos de veículos, capacidade de carga e potência do motor:
Tipo Capacidade de carga
nominal
Capacidade do motor
1001
.P
B 2
2 Descrição das unidades funcionais e das funções
Pos. Designação
1 t Lança
2 t Interruptor de segurança contra choques
3 t Regulador de velocidade
4 t Ficha do carregador de bateria 230 VAC
(carregador de bateria integrado, 24 V / 6,5 A)
5 t Interruptor de emergência / interruptor de chave
6 o Conexão do carregador de baterias 24 VDC (carregamento camião)
7 t LED de descarregamento (indicação de descarregamento)
8 t Recipiente de carga
9 t Roda de carga
10 t Tampa frontal
11 t Parede frontal
12 t Roda motora
t=Equipamento fornecido em série o = Equipamento adicional
1001
.P
B 2
2 Descrição das unidades funcionais e das funções
Pos. Designação
1 t Lança
2 t Interruptor de segurança contra choques
3 t Regulador de velocidade
4 t Ficha do carregador de bateria 230 VAC
(carregador de bateria integrado, 24 V / 6,5 A)
5 t Interruptor de emergência / interruptor de chave
6 o Conexão do carregador de baterias 24 VDC (carregamento camião)
7 t LED de descarregamento (indicação de descarregamento)
8 t Recipiente de carga
9 t Roda de carga
10 t Tampa frontal
11 t Parede frontal
12 t Roda motora
B 3
1001
.P
2.1 Veículo
Estrutura: O EME é um veículo de 3 rodas com a roda motora (12) guiada e duas
rodas de carga (9). A tampa (10) pode ser aberta com facilidade e oferece um bom acesso a todas as unidades. Os elementos de operação encontram-se na cabeça da lança.
Dispositivos de segurança:
– O quadro do veículo protege os pés do operador e, no caso de choques com pa-letes, os bens carregados em cima do quadro.
– A lança (1) garante uma distancia de segurança ao veículo. Devido a sua forma, em caso de perigo, ela se dobra para cima, seguindo o corpo do operador, e o veí-culo trava.
– Ao soltar a lança (1), ela é colocada na posição de travagem superior por meio de uma mola de pressão a gás.
– A tecla de segurança contra choques (2) na cabeça da lança reage a toques: a di-recção de andamento é invertida e o veículo afasta-se do operador.
– Pressionando o interruptor de emergência (5), todas as funções eléctricas são desligadas.
Instrumentos de controlo e indicação: Os elementos de operação elevar, descer,
andamento lento e buzina encontram-se na lança (1).
O veículo possui um LED de descarregamento (indicação de descarregamento) (7). Para proteger a bateria contra descarregamento excessivo, a função “elevar” é des-ligada quando tiver apenas 20% de capacidade restante.
Mecanismo motriz: A unidade motora está em posição simétrica. Através de uma
engrenagem, o motor de 0,3 kW acciona a roda motora (12). Invertindo a direcção de andamento com o regulador de velocidade (3) na cabeça da lança, pode-se travar com contracorrente.
Direcção: Dirige-se com a lança (1) em uma área de giração de cerca de 90° para
os dois lados.
Travão: Um travão de força de mola (travão de serviço) actua directamente sobre o
motor. Ao descer a lança (1) para a área de travagem superior ou inferior, o trans-portador trava.
Equipamento hidráulico: As funções elevar e descer são iniciadas através das
te-clas na cabeça da lança. Accionando a função elevar, a unidade funcional da bomba inicia o seu funcionamento. O óleo hidráulico é bombeado do tanque de óleo ao ci-lindro. O recipiente de carga (8) é elevado.
Equipamento eléctrico: Equipamento de 24 Volt. Um controlo electrónico da
cor-rente trifásica é equipamento padrão.
B 3
1001
.P
2.1 Veículo
Estrutura: O EME é um veículo de 3 rodas com a roda motora (12) guiada e duas
rodas de carga (9). A tampa (10) pode ser aberta com facilidade e oferece um bom acesso a todas as unidades. Os elementos de operação encontram-se na cabeça da lança.
Dispositivos de segurança:
– O quadro do veículo protege os pés do operador e, no caso de choques com pa-letes, os bens carregados em cima do quadro.
– A lança (1) garante uma distancia de segurança ao veículo. Devido a sua forma, em caso de perigo, ela se dobra para cima, seguindo o corpo do operador, e o veí-culo trava.
– Ao soltar a lança (1), ela é colocada na posição de travagem superior por meio de uma mola de pressão a gás.
– A tecla de segurança contra choques (2) na cabeça da lança reage a toques: a di-recção de andamento é invertida e o veículo afasta-se do operador.
– Pressionando o interruptor de emergência (5), todas as funções eléctricas são desligadas.
Instrumentos de controlo e indicação: Os elementos de operação elevar, descer,
andamento lento e buzina encontram-se na lança (1).
O veículo possui um LED de descarregamento (indicação de descarregamento) (7). Para proteger a bateria contra descarregamento excessivo, a função “elevar” é des-ligada quando tiver apenas 20% de capacidade restante.
Mecanismo motriz: A unidade motora está em posição simétrica. Através de uma
engrenagem, o motor de 0,3 kW acciona a roda motora (12). Invertindo a direcção de andamento com o regulador de velocidade (3) na cabeça da lança, pode-se travar com contracorrente.
Direcção: Dirige-se com a lança (1) em uma área de giração de cerca de 90° para
os dois lados.
Travão: Um travão de força de mola (travão de serviço) actua directamente sobre o
motor. Ao descer a lança (1) para a área de travagem superior ou inferior, o trans-portador trava.
Equipamento hidráulico: As funções elevar e descer são iniciadas através das
te-clas na cabeça da lança. Accionando a função elevar, a unidade funcional da bomba inicia o seu funcionamento. O óleo hidráulico é bombeado do tanque de óleo ao ci-lindro. O recipiente de carga (8) é elevado.
Equipamento eléctrico: Equipamento de 24 Volt. Um controlo electrónico da
1001
.P
B 4
3 Dados técnicos da versão padrão
A
Indicação dos dados técnicos segundo VDI 2198.Alterações técnicas e complementos reservados.
3.1 Dados de capacidade de veículos padrão
3.2 Medidas
* ramo incl. 200 mm de distância de segurança
3.3 Baterias e capacidade do motor
Designação EME
Q Capacidade de carga nominal 1200 kg
C Distância do baricentro da carga em mm 600 mm
Velocidade com / sem carga elevada 4,2 / 5 km/h
Velocidade para elevar com / sem carga elevada 20 / 30 cm/s
Velocidade descer com / sem carga elevada 30 / 20 cm/s
Designação Padrão EME Versão larga EME h3 Elevação 95 ±5 95 ±5 mm h13 Altura recolhido 82 82 mm s Espessura do garfo 50 50 mm
y Posição das rodas, recipiente de
carga em baixo 1218 1218
mm
l Comprimento do garfo 1177 1177 mm
l1 Comprimento do veículo 1555 1555 mm
l2 Comprimento da estrutura
fron-tal 378 378
mm
e Largura do garfo 150 150 mm
b1 Largura do veículo 700 700 mm
b5 Distância garfos de carga fora 520 650 mm
b11 Bitola recipiente de carga 370 500 mm
m2 Distância entre veículo e solo 32 32 mm
Wa Raio de curva 1425 1425 mm
Ramo* Largura de operação
1000 x 1200 transversal 1640 1640 mm
Ramo* Largura de operação
800 x 1200 longitudinal 1840 1840 mm EME Bateria 2 x 12 V / 42 Ah em série Capacidade do motor 0,3 kW 1001 .P B 4
3 Dados técnicos da versão padrão
A
Indicação dos dados técnicos segundo VDI 2198.Alterações técnicas e complementos reservados.
3.1 Dados de capacidade de veículos padrão
3.2 Medidas
* ramo incl. 200 mm de distância de segurança
3.3 Baterias e capacidade do motor
Designação EME
Q Capacidade de carga nominal 1200 kg
C Distância do baricentro da carga em mm 600 mm
Velocidade com / sem carga elevada 4,2 / 5 km/h
Velocidade para elevar com / sem carga elevada 20 / 30 cm/s
Velocidade descer com / sem carga elevada 30 / 20 cm/s
Designação Padrão EME Versão larga EME h3 Elevação 95 ±5 95 ±5 mm h13 Altura recolhido 82 82 mm s Espessura do garfo 50 50 mm
y Posição das rodas, recipiente de
carga em baixo 1218 1218
mm
l Comprimento do garfo 1177 1177 mm
l1 Comprimento do veículo 1555 1555 mm
l2 Comprimento da estrutura
fron-tal 378 378
mm
e Largura do garfo 150 150 mm
b1 Largura do veículo 700 700 mm
b5 Distância garfos de carga fora 520 650 mm
b11 Bitola recipiente de carga 370 500 mm
m2 Distância entre veículo e solo 32 32 mm
Wa Raio de curva 1425 1425 mm
Ramo* Largura de operação
1000 x 1200 transversal 1640 1640 mm
Ramo* Largura de operação
800 x 1200 longitudinal 1840 1840 mm
EME
Bateria 2 x 12 V / 42 Ah em série
B 5 1001 .P c Q 1264 687 h13 h3 y 145 l1 l l2 Wa Ast 100 100 b1 b5 e b11 m2 s 39 Ramo B 5 1001 .P c Q 1264 687 h13 h3 y 145 l1 l l2 Wa Ast 100 100 b1 b5 e b11 m2 s 39 Ramo
1001
.P
B 6
3.4 Norma europeias (EN)
Nível de ruído permanente: 66 dB(A)
conforme prEN 12053 em conformidade com ISO 4871.
A
O nível de ruído permanente é um valor medido segundo os valores de norma e levaem conta o nível de ruído ao andar, elevar e na marcha em vazio. O nível de ruído é medido no ouvido do motorista.
Vibração: 0,30 m/s2
conforme prEN 13059.
A
A aceleração de vibração que age sobre o corpo na posição de operação é, conformeas prescrições da norma, a aceleração linearmente integrada, ponderada. É medida ao passar em ondulações com velocidade constante.
Inocuidade electromagnética (EMV)
O produtor declara que observe os valores-limite para a emissão de interferências electromagnéticas e a resi-stência a interferências, assim como o teste de descar-regamento de electricidade estática em conformidade com prEN 12895, assim como com as referências a outras normas feitas nesta norma.
A
Alterações dos componentes eléctricos ou electrónicos devem ser feitas apenas comautorização escrita do produtor.
3.5 Condições de uso
Temperatura ambiente
- no uso 0 °C até 40 °C
A
No caso de uso permanente abaixo de 5 °C ou em frigorífico ou no caso demudan-ças extremas de temperatura ou humidade do ar, é necessário ter um equipamento e uma homologação especial do transportador industrial.
1001
.P
B 6
3.4 Norma europeias (EN)
Nível de ruído permanente: 66 dB(A)
conforme prEN 12053 em conformidade com ISO 4871.
A
O nível de ruído permanente é um valor medido segundo os valores de norma e levaem conta o nível de ruído ao andar, elevar e na marcha em vazio. O nível de ruído é medido no ouvido do motorista.
Vibração: 0,30 m/s2
conforme prEN 13059.
A
A aceleração de vibração que age sobre o corpo na posição de operação é, conformeas prescrições da norma, a aceleração linearmente integrada, ponderada. É medida ao passar em ondulações com velocidade constante.
Inocuidade electromagnética (EMV)
O produtor declara que observe os valores-limite para a emissão de interferências electromagnéticas e a resi-stência a interferências, assim como o teste de descar-regamento de electricidade estática em conformidade com prEN 12895, assim como com as referências a outras normas feitas nesta norma.
A
Alterações dos componentes eléctricos ou electrónicos devem ser feitas apenas comautorização escrita do produtor.
3.5 Condições de uso
Temperatura ambiente
- no uso 0 °C até 40 °C
A
No caso de uso permanente abaixo de 5 °C ou em frigorífico ou no caso demudan-ças extremas de temperatura ou humidade do ar, é necessário ter um equipamento e uma homologação especial do transportador industrial.
B 7
1001
.P
4 Placas
Pos. Designação
13 Capacidade de carga Qmax
14 Chapa de características do veículo
15 Ponto de retenção para despachar com guindaste
16 Placa de proibição “Não levar pessoas”
17 Placa “Pontos de retenção para macaco”
17.1 No. veículo (cravado)
18 Placa de aviso “Atenção electrónica e tensão baixa”
Q
max1200
kg X xx xx xx xx xx Xxx Xxxx Xxxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx XxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxxxxx Xx mV 1,5 VQ
max2645
lb 13 18 15 16 17 14 17.1 17.1 B 7 1001 .P 4 Placas Pos. Designação13 Capacidade de carga Qmax
14 Chapa de características do veículo
15 Ponto de retenção para despachar com guindaste
16 Placa de proibição “Não levar pessoas”
17 Placa “Pontos de retenção para macaco”
17.1 No. veículo (cravado)
18 Placa de aviso “Atenção electrónica e tensão baixa”
Q
max1200
kg X xx xx xx xx xx Xxx Xxxx Xxxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx XxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxxxxx Xx mV 1,5 VQ
max2645
lb 13 18 15 16 17 14 17.1 17.11001
.P
B 8
4.1 Chapa de características, veículo
A
No caso de perguntas sobre o veículo ou de encomendas de peças de reposição, porfavor, indicar número de série (20).
Pos. Designação Pos. Designação
19 Tipo 26 Potência de tracção em kW
20 N.o de série 27 N.o de cliente
21 Capacidade de carga nominal em kg 28 Peso da bateria mín./máx. em kg
22 Bateria: Tensão V Capacidade Ah
29 Peso vazio sem bateria em kg
23 Fabricante 30 Ano de construção
24 N.o de encomenda 31 Logotipo do produtor
25 Distância do centro de gravidade da carga em mm kg kg mm kg Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx V kW Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 19 20 21 22 23 24 26 30 29 28 27 25 31 1001 .P B 8
4.1 Chapa de características, veículo
A
No caso de perguntas sobre o veículo ou de encomendas de peças de reposição, porfavor, indicar número de série (20).
Pos. Designação Pos. Designação
19 Tipo 26 Potência de tracção em kW
20 N.o de série 27 N.o de cliente
21 Capacidade de carga nominal em kg 28 Peso da bateria mín./máx. em kg
22 Bateria: Tensão V Capacidade Ah
29 Peso vazio sem bateria em kg
23 Fabricante 30 Ano de construção
24 N.o de encomenda 31 Logotipo do produtor
25 Distância do centro de gravidade da carga em mm kg kg mm kg Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx V kW Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 19 20 21 22 23 24 26 30 29 28 27 25 31
C 1
0301
.P
C Transporte e primeiro uso
1 Despachar com guindaste
m
Apenas usar material de elevação com capacidade de carga suficiente.(Peso a ser despachado = Peso próprio + Peso da bateria; veja chapa de caracterí-sticas do veículo)
A
Para deslocar o veículo com aparelhagem do guindaste, foram previstos pontos deretenção (1). Os pontos de retenção estão equipados com coberturas de plástico, que devem ser colocadas novamente depois do transporte.
– Estacionar o transportador segura-mente fixado (veja capítulo E). – Encostar aparelhagem do guindaste
nos pontos de retenção (1).
m
A aparelhagem do guindaste deve serfixada nos pontos de retenção de modo que não possa deslizar em caso nen-hum!
O material de encosto da aparelhagem do guindaste deve ser colocado de modo que não encoste em peças inte-gradas no momento da elevação.
2 Primeiro uso
m
Usar veículo apenas com corrente da bateria! As ligações de cabos para a bateria(cabos de arraste) devem ser menores de 6 m.
Para preparar o veículo para o uso pela primeira vez ou depois de um transporte, as seguintes medidas devem ser tomadas:
– controlar se o equipamento está completo e em estado impecável; – caso necessário, instalar bateria, não danificar os cabos da bateria; – carregar bateria (veja capítulo D).
– Iniciar a operação do veículo conforme prescrito (veja capítulo E).
A
Depois de estacionar o transportador, a faixa de rolamento das rodas pode seracha-tada. Depois de pouco tempo de uso, a roda volta a sua forma normal.
C 1
0301
.P
C Transporte e primeiro uso
1 Despachar com guindaste
m
Apenas usar material de elevação com capacidade de carga suficiente.(Peso a ser despachado = Peso próprio + Peso da bateria; veja chapa de caracterí-sticas do veículo)
A
Para deslocar o veículo com aparelhagem do guindaste, foram previstos pontos deretenção (1). Os pontos de retenção estão equipados com coberturas de plástico, que devem ser colocadas novamente depois do transporte.
– Estacionar o transportador segura-mente fixado (veja capítulo E). – Encostar aparelhagem do guindaste
nos pontos de retenção (1).
m
A aparelhagem do guindaste deve serfixada nos pontos de retenção de modo que não possa deslizar em caso nen-hum!
O material de encosto da aparelhagem do guindaste deve ser colocado de modo que não encoste em peças inte-gradas no momento da elevação.
2 Primeiro uso
m
Usar veículo apenas com corrente da bateria! As ligações de cabos para a bateria(cabos de arraste) devem ser menores de 6 m.
Para preparar o veículo para o uso pela primeira vez ou depois de um transporte, as seguintes medidas devem ser tomadas:
– controlar se o equipamento está completo e em estado impecável; – caso necessário, instalar bateria, não danificar os cabos da bateria; – carregar bateria (veja capítulo D).
– Iniciar a operação do veículo conforme prescrito (veja capítulo E).
A
Depois de estacionar o transportador, a faixa de rolamento das rodas pode ser0301
.P
C 2
3 Movimentar o veículo sem motor (uso de emergência)
Para poder movimentar o veículo em caso de emergência, o travão electromagnético deve ser suspenso.
– Soltar parafusos (2). – Retirar parede frontal (3).
– Soltar parafusos de fixação (4) até que o veículo possa ser movimentado (efeito de travagem eliminado).
O veículo pode ser movimentado agora.
m
Depois de estacionar o veículo no lugar de destino, os parafusos de fixação (4)de-vem ser apertados novamente bem. O travão funciona novamente!
2 3 4 2 0301 .P C 2
3 Movimentar o veículo sem motor (uso de emergência)
Para poder movimentar o veículo em caso de emergência, o travão electromagnético deve ser suspenso.
– Soltar parafusos (2). – Retirar parede frontal (3).
– Soltar parafusos de fixação (4) até que o veículo possa ser movimentado (efeito de travagem eliminado).
O veículo pode ser movimentado agora.
m
Depois de estacionar o veículo no lugar de destino, os parafusos de fixação (4)de-vem ser apertados novamente bem. O travão funciona novamente!
2 3
4 2
D 1
1001
.P
D Bateria - Manutenção, Recarga, Mudança
1 Prescrições de segurança para o trabalho com baterias ácidas
Antes de qualquer trabalho com a bateria, o veículo tem de ser estacionado em se-gurança (ver capitulo E).
Pessoal de manutenção: A recarga, manutenção e mudança de baterias só podem
ser efectuadas por pessoal instruído para o efeito. Este manual de utilização e as prescrições do fabricante da bateria e da estação de recarga têm de ser respeitados.
Medidas de prevenção contra incêndios: Durante o trabalho com baterias, não é
permitido fumar ou utilizar fogo aberto. Na vizinhança do veículo estacionado para recarga da bateria, não pode haver materiais inflamáveis ou objectos geradores de faíscas dentro de um raio de 2 m. O lugar tem de estar ventilado. Meios de combate ao incêndio devem estar preparados.
Manutenção da bateria: As tampas das células da bateria têm de estar secas e
lim-pas. As pinças e os terminais para os cabos devem estar limpos, levemente untados com massa consistente para pólos e bem aparafusados. As baterias com pólos não isolados têm de ser cobertas com um tapete de isolação antiderrapante.
Eliminação de baterias antigas: A eliminação de baterias antigas tem de seguir e
cumprir as disposições ambientais ou leis de tratamento de resíduos nacionais. As prescrições do fabricante sobre a eliminação de baterias antigas devem ser respeita-das em todos os casos.
m
Antes de fechar a cobertura da bateria, assegurar-se de que o cabo da bateria nãoé danificado.
f
As baterias contêm ácido sulfúrico diluído, tóxico e corrosivo. Por essa razão éobri-gatório o uso de vestuário de protecção e protecção de olhos em todos os trabalhos com a bateria. O contacto com o ácido da bateria deve ser evitado.
Se, apesar de tudo, o ácido da bateria entrar em contacto com vestuário, pele ou ol-hos, os sítios afectados devem ser imediatamente enxaguados com água limpa e ab-undante, e o vestuário deve ser mudado. Em caso de contacto com olhos ou pele deve ser consultado um médico. O ácido de bateria entornado tem de ser neutraliza-do imediatamente.
m
Devem ser utilizadas apenas baterias com caixas fechadas.f
O peso e as dimensões da bateria são extremamente importantes para a segurançaoperacional do veículo. A substituição do equipamento da bateria somente é permi-tida com a autorização do fabricante.
2 Tipos de baterias
m
O veículo está equipado com baterias sem necessidade de manutenção (vejacapítu-lo B). Neste modecapítu-lo de bateria, as baterias não devem ser enchidas com água de-stilada. As tampas das células estão bem fechadas. Ao abrir estas tampas, a bateria é destruída!
Informações sobre o peso das baterias encontram-se na chapa de características da bateria.
D 1
1001
.P
D Bateria - Manutenção, Recarga, Mudança
1 Prescrições de segurança para o trabalho com baterias ácidas
Antes de qualquer trabalho com a bateria, o veículo tem de ser estacionado em se-gurança (ver capitulo E).
Pessoal de manutenção: A recarga, manutenção e mudança de baterias só podem
ser efectuadas por pessoal instruído para o efeito. Este manual de utilização e as prescrições do fabricante da bateria e da estação de recarga têm de ser respeitados.
Medidas de prevenção contra incêndios: Durante o trabalho com baterias, não é
permitido fumar ou utilizar fogo aberto. Na vizinhança do veículo estacionado para recarga da bateria, não pode haver materiais inflamáveis ou objectos geradores de faíscas dentro de um raio de 2 m. O lugar tem de estar ventilado. Meios de combate ao incêndio devem estar preparados.
Manutenção da bateria: As tampas das células da bateria têm de estar secas e
lim-pas. As pinças e os terminais para os cabos devem estar limpos, levemente untados com massa consistente para pólos e bem aparafusados. As baterias com pólos não isolados têm de ser cobertas com um tapete de isolação antiderrapante.
Eliminação de baterias antigas: A eliminação de baterias antigas tem de seguir e
cumprir as disposições ambientais ou leis de tratamento de resíduos nacionais. As prescrições do fabricante sobre a eliminação de baterias antigas devem ser respeita-das em todos os casos.
m
Antes de fechar a cobertura da bateria, assegurar-se de que o cabo da bateria nãoé danificado.
f
As baterias contêm ácido sulfúrico diluído, tóxico e corrosivo. Por essa razão éobri-gatório o uso de vestuário de protecção e protecção de olhos em todos os trabalhos com a bateria. O contacto com o ácido da bateria deve ser evitado.
Se, apesar de tudo, o ácido da bateria entrar em contacto com vestuário, pele ou ol-hos, os sítios afectados devem ser imediatamente enxaguados com água limpa e ab-undante, e o vestuário deve ser mudado. Em caso de contacto com olhos ou pele deve ser consultado um médico. O ácido de bateria entornado tem de ser neutraliza-do imediatamente.
m
Devem ser utilizadas apenas baterias com caixas fechadas.f
O peso e as dimensões da bateria são extremamente importantes para a segurançaoperacional do veículo. A substituição do equipamento da bateria somente é permi-tida com a autorização do fabricante.
2 Tipos de baterias
m
O veículo está equipado com baterias sem necessidade de manutenção (vejacapítu-lo B). Neste modecapítu-lo de bateria, as baterias não devem ser enchidas com água de-stilada. As tampas das células estão bem fechadas. Ao abrir estas tampas, a bateria é destruída!
Informações sobre o peso das baterias encontram-se na chapa de características da bateria.
1001
.P
D 2
3 Carregar bateria com carregador de baterias integrado 3.1 Carregar bateria com 230 VAC
O fio de alimentação do carregador de baterias é acessível do lado de fora. – Tirar ficha do fio de alimentação (1) da cavidade (2) no carregador de baterias e
inserir em uma tomada adequada (230 V ±10%). Por uma luz verde intermitente, o LED (3) indica que o carregador de baterias está conectado à rede e que o car-regamento está a ocorrer.
– Carregar bateria até que a luz verde do LED (3) esteja acesa continuamente. – Tirar ficha (1) da tomada e inserir na cavidade no veículo (2).
A
Durante o processo de carregamento, todas as funções eléctricas estãointerrompi-das (protecção electrónica contra o andamento). A operação do veículo está impedida.
Carga de compensação
Quando o LED verde (3) estiver aceso sem piscar, a bateria estará completamente carregada. O carregador de baterias passa à carga de compensação. A carga de compensação é mantida até que a ficha for desconectada.
m
Para possibilitar uma longa vida útil das baterias, recomenda-se carregar a bateriaregularmente a cada 1-2 semanas. O carregador de baterias deve permanecer conectado à rede durante no mínimo 41 horas.
Ligação à rede Tensão de rede: 230 V ±10% Frequência da rede: 50 Hz ±4% 1001 .P D 2
3 Carregar bateria com carregador de baterias integrado 3.1 Carregar bateria com 230 VAC
O fio de alimentação do carregador de baterias é acessível do lado de fora. – Tirar ficha do fio de alimentação (1) da cavidade (2) no carregador de baterias e
inserir em uma tomada adequada (230 V ±10%). Por uma luz verde intermitente, o LED (3) indica que o carregador de baterias está conectado à rede e que o car-regamento está a ocorrer.
– Carregar bateria até que a luz verde do LED (3) esteja acesa continuamente. – Tirar ficha (1) da tomada e inserir na cavidade no veículo (2).
A
Durante o processo de carregamento, todas as funções eléctricas estãointerrompi-das (protecção electrónica contra o andamento). A operação do veículo está impedida.
Carga de compensação
Quando o LED verde (3) estiver aceso sem piscar, a bateria estará completamente carregada. O carregador de baterias passa à carga de compensação. A carga de compensação é mantida até que a ficha for desconectada.
m
Para possibilitar uma longa vida útil das baterias, recomenda-se carregar a bateriaregularmente a cada 1-2 semanas. O carregador de baterias deve permanecer conectado à rede durante no mínimo 41 horas.
Ligação à rede
Tensão de rede: 230 V ±10%
D 3
1001
.P
3.2 Carregar bateria com 24 VDC (camião)
– Conectar ficha de conexão do cabo de carregamento (o) com a tomada de 24 VDC (4). O LED (3) indica por uma luz verde intermitente que o carregador de baterias está conectado à rede e que o carregamento está a ocorrer.
– Carregar bateria até que a luz verde do LED (3) esteja acesa continuamente. – Desconectar conexão de 24 VDC
A
Durante o processo de carregamento, todas as funções eléctricas estãointerrompi-das (protecção electrónica contra o andamento). A operação do veículo está impedida.
Tempos de carregamento
A duração do carregamento pode ser de até 6 h, dependendo do estado de carrega-mento da bateria.
Carregamento parcial
O carregador de baterias é construído de modo que se adapte automaticamente ao carregamento parcial no caso de baterias ainda em parte carregadas. Através disso, o desgaste das baterias é mantido baixo.
m
Um piscar vermelho do LED (3) significa que a bateria está defeituosa ou que ocir-cuito de carregamento está interrompido. Ao usar o carregador de baterias através da rede de bordo do camião, nem sempre é possível carregar as baterias totalmente. Uma vez por semana deve ser efectuado um carregamento de compensação (da re-de).
f
Se as baterias forem carregadas no camião através de uma ligação à rede eléctrica(115 V / 230 V), esta ligação à rede deve dispor de um contactor de FI!
4 3
D 3
1001
.P
3.2 Carregar bateria com 24 VDC (camião)
– Conectar ficha de conexão do cabo de carregamento (o) com a tomada de 24 VDC (4). O LED (3) indica por uma luz verde intermitente que o carregador de baterias está conectado à rede e que o carregamento está a ocorrer.
– Carregar bateria até que a luz verde do LED (3) esteja acesa continuamente. – Desconectar conexão de 24 VDC
A
Durante o processo de carregamento, todas as funções eléctricas estãointerrompi-das (protecção electrónica contra o andamento). A operação do veículo está impedida.
Tempos de carregamento
A duração do carregamento pode ser de até 6 h, dependendo do estado de carrega-mento da bateria.
Carregamento parcial
O carregador de baterias é construído de modo que se adapte automaticamente ao carregamento parcial no caso de baterias ainda em parte carregadas. Através disso, o desgaste das baterias é mantido baixo.
m
Um piscar vermelho do LED (3) significa que a bateria está defeituosa ou que ocir-cuito de carregamento está interrompido. Ao usar o carregador de baterias através da rede de bordo do camião, nem sempre é possível carregar as baterias totalmente. Uma vez por semana deve ser efectuado um carregamento de compensação (da re-de).
f
Se as baterias forem carregadas no camião através de uma ligação à rede eléctrica(115 V / 230 V), esta ligação à rede deve dispor de um contactor de FI!
1001
.P
D 4
4 Troca das baterias
– Soltar parafusos (5), retirar tampa (6) e parede frontal (7).
– Soltar parafusos dos pólos e desconectar cabos da bateria dos pólos.
m
Colocar os cabos da bateria de lado de modo que não possam ficar presos no veículono momento de retirar a bateria.
– Retirar baterias (8) segurando-as nos punhos.
m
A instalação acontece na sequência invertida; observar a posição correcta da bateriae a sua conexão correcta aos cabos. – cabo vermelho: + pólo 1 da bateria. – cabo azul: - pólo 2 da bateria.
– Depois da reinstalação, controlar todas as ligações de cabos e fichas a danos visí-veis.
1001
.P
D 4
4 Troca das baterias
– Soltar parafusos (5), retirar tampa (6) e parede frontal (7).
– Soltar parafusos dos pólos e desconectar cabos da bateria dos pólos.
m
Colocar os cabos da bateria de lado de modo que não possam ficar presos no veículono momento de retirar a bateria.
– Retirar baterias (8) segurando-as nos punhos.
m
A instalação acontece na sequência invertida; observar a posição correcta da bateriae a sua conexão correcta aos cabos. – cabo vermelho: + pólo 1 da bateria. – cabo azul: - pólo 2 da bateria.
– Depois da reinstalação, controlar todas as ligações de cabos e fichas a danos visí-veis.
D 5
1001
.P
5 LED de descarregamento (indicação de descarregamento)
O estado de carregamento da bateria é indicado por um LED.
m
No caso de uso com carga leve (carga < 300 kg), a bateria já deve ser carregadaqu-ando o LED estiver piscqu-ando verde.
Quando o LED estiver piscando vermelho, as baterias devem ser carregadas. Se continuar o uso, a bateria pode ser danificada.
Isto pode levar a um descarregamento excessivo de modo que o valor de tensão mí-nimo permitido seja excedido.
A
Ao atingir a capacidade restante de 20% (LED pisca vermelho), não é mais possívelelevar cargas.
Estado Cor Indicação LED
iluminado verde Capacidade restante da bateria > 30%
pisca verde Capacidade restante da bateria 30 - 20%
pisca vermelho Capacidade restante da bateria < 20%
D 5
1001
.P
5 LED de descarregamento (indicação de descarregamento)
O estado de carregamento da bateria é indicado por um LED.
m
No caso de uso com carga leve (carga < 300 kg), a bateria já deve ser carregadaqu-ando o LED estiver piscqu-ando verde.
Quando o LED estiver piscando vermelho, as baterias devem ser carregadas. Se continuar o uso, a bateria pode ser danificada.
Isto pode levar a um descarregamento excessivo de modo que o valor de tensão mí-nimo permitido seja excedido.
A
Ao atingir a capacidade restante de 20% (LED pisca vermelho), não é mais possívelelevar cargas.
Estado Cor Indicação LED
iluminado verde Capacidade restante da bateria > 30%
pisca verde Capacidade restante da bateria 30 - 20%
1001 .P D 6 1001 .P D 6
E 1
0301
.P
E Utilização
1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial
Carta de condução: O veículo só pode ser utilizado por pessoal suficientemente
treinado na sua condução e que tenha demonstrado ao representante do operador a sua aptidão para a condução do mesmo.
Direitos, deveres e regras de comportamento do condutor: O condutor deve ter
sido instruído sobre os seus direitos e deveres, assim como sobre a utilização do veí-culo, pelo que tem de conhecer o conteúdo deste manual de instruções. Os direitos exigidos devem-lhe ser garantidos.
No caso de transportadores de vias que sejam utilizados em serviça com acompan-hante, devem ser calçados sapatos de segurança durante a operação.
Proibição de utilização por parte de pessoal não autorizado: O condutor é
re-sponsável pelo veículo durante o tempo em que o estiver a utilizar. Ele tem de impe-dir a sua utilização ou manuseamento por parte de pessoas não autorizadas. É proibido transportar ou elevar pessoas.
Avarias e deficiências: As avarias e outras deficiências do veículo devem ser
ime-diatamente comunicadas ao pessoal de inspecção e controlo. Os veículos que não apresentem condições de segurança (por exemplo pneus gastos ou travões defei-tuosos) não devem ser utilizados até que sejam convenientemente reparados.
Reparações: Os condutores que não tenham recebido formação especial e
autori-zação expressa, não podem proceder a nenhuma reparação ou modificação do veí-culo. É absolutamente proibido desligar, desactivar ou alterar a regulação de inter-ruptores e dispositivos de segurança.
Zona de perigo: A zona de perigo é aquela em que quer pessoas, quer bens,
este-jam em risco por causa dos movimentos de marcha ou de elevação do veículo, dos seus elementos de recolha de carga (por exemplo garfos ou outros acessórios) ou da própria carga. Pertence à zona de perigo o perímetro onde exista a possibilidade de cair carga ou onde seja possível o movimento descendente ou a queda de algum dispositivo de trabalho.
f
As pessoas estranhas devem ser afastadas da zona de perigo. Quando existir riscopara pessoas, deverá ser a tempo accionado um sinal de aviso (buzina). Se, apesar da solicitação de abandono, houver quem permaneça na zona de perigo, o veículo deve ser imediatamente parado.
Dispositivos de segurança e placas de aviso: Todos os dispositivos de
seguran-ça, placas e indicações de aviso aqui descritos, deverão ser obrigatoriamente tidos em conta.
E 1
0301
.P
E Utilização
1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial
Carta de condução: O veículo só pode ser utilizado por pessoal suficientemente
treinado na sua condução e que tenha demonstrado ao representante do operador a sua aptidão para a condução do mesmo.
Direitos, deveres e regras de comportamento do condutor: O condutor deve ter
sido instruído sobre os seus direitos e deveres, assim como sobre a utilização do veí-culo, pelo que tem de conhecer o conteúdo deste manual de instruções. Os direitos exigidos devem-lhe ser garantidos.
No caso de transportadores de vias que sejam utilizados em serviça com acompan-hante, devem ser calçados sapatos de segurança durante a operação.
Proibição de utilização por parte de pessoal não autorizado: O condutor é
re-sponsável pelo veículo durante o tempo em que o estiver a utilizar. Ele tem de impe-dir a sua utilização ou manuseamento por parte de pessoas não autorizadas. É proibido transportar ou elevar pessoas.
Avarias e deficiências: As avarias e outras deficiências do veículo devem ser
ime-diatamente comunicadas ao pessoal de inspecção e controlo. Os veículos que não apresentem condições de segurança (por exemplo pneus gastos ou travões defei-tuosos) não devem ser utilizados até que sejam convenientemente reparados.
Reparações: Os condutores que não tenham recebido formação especial e
autori-zação expressa, não podem proceder a nenhuma reparação ou modificação do veí-culo. É absolutamente proibido desligar, desactivar ou alterar a regulação de inter-ruptores e dispositivos de segurança.
Zona de perigo: A zona de perigo é aquela em que quer pessoas, quer bens,
este-jam em risco por causa dos movimentos de marcha ou de elevação do veículo, dos seus elementos de recolha de carga (por exemplo garfos ou outros acessórios) ou da própria carga. Pertence à zona de perigo o perímetro onde exista a possibilidade de cair carga ou onde seja possível o movimento descendente ou a queda de algum dispositivo de trabalho.
f
As pessoas estranhas devem ser afastadas da zona de perigo. Quando existir riscopara pessoas, deverá ser a tempo accionado um sinal de aviso (buzina). Se, apesar da solicitação de abandono, houver quem permaneça na zona de perigo, o veículo deve ser imediatamente parado.
Dispositivos de segurança e placas de aviso: Todos os dispositivos de
seguran-ça, placas e indicações de aviso aqui descritos, deverão ser obrigatoriamente tidos em conta.
0301
.P
E 2
2 Descrição dos elementos de controlo e indicação:
Pos. Elemento de controlo ou indicação
Função
1 Tecla de segurança contra
choques t Veículo afasta-se do operador.
2 Regulador de velocidade t Regula direcção e velocidade de
an-damento.
3 Tecla - elevar recipiente de
carga t Elevar recipiente de carga.
4 Tecla - descer recipiente de
carga t Descer recipiente de carga.
5 Tecla - buzina t Accionar sinal acústico
6 Tecla - manobrar veículo t Se a lança estiver na área de
trava-gem superior, a função de travatrava-gem pode ser curto-circuitada e o veículo pode ser movimentado com velocida-de reduzida (manobrar veículo).
7 Carregador de baterias
integrado (incl. interruptor de segurança)
t Carregar bateria, colocando a ficha do fio de alimentação em uma toma-da.
8 Interruptor de chave com
in-terruptor de emergência inte-grado
t Ligar e desligar corrente de comando. Retirando a chave, o veículo é prote-gido contra o uso por pessoas sem autorização.
9 Conexão de carregamento
para cabo de carregamento de camião de 24 V (o)
o Carregar bateria, conectando o cabo de carregamento de camião de 24 V.
10 LED de descarregamento
(indicação de descarrega-mento)
t Indica o estado de carregamento da bateria (veja capítulo D).
t = Equipamento fornecido em série o = Equipamento adicional
0301
.P
E 2
2 Descrição dos elementos de controlo e indicação:
Pos. Elemento de controlo ou indicação
Função
1 Tecla de segurança contra
choques t Veículo afasta-se do operador.
2 Regulador de velocidade t Regula direcção e velocidade de
an-damento.
3 Tecla - elevar recipiente de
carga t Elevar recipiente de carga.
4 Tecla - descer recipiente de
carga t Descer recipiente de carga.
5 Tecla - buzina t Accionar sinal acústico
6 Tecla - manobrar veículo t Se a lança estiver na área de
trava-gem superior, a função de travatrava-gem pode ser curto-circuitada e o veículo pode ser movimentado com velocida-de reduzida (manobrar veículo).
7 Carregador de baterias
integrado (incl. interruptor de segurança)
t Carregar bateria, colocando a ficha do fio de alimentação em uma toma-da.
8 Interruptor de chave com
in-terruptor de emergência inte-grado
t Ligar e desligar corrente de comando. Retirando a chave, o veículo é prote-gido contra o uso por pessoas sem autorização.
9 Conexão de carregamento
para cabo de carregamento de camião de 24 V (o)
o Carregar bateria, conectando o cabo de carregamento de camião de 24 V.
10 LED de descarregamento
(indicação de descarrega-mento)
t Indica o estado de carregamento da bateria (veja capítulo D).
E 3 0301 .P 5 2 1 4 3 6 7 8 9 10 E 3 0301 .P 5 2 1 4 3 6 7 8 9 10
0301
.P
E 4
3 Iniciar o uso do veículo
f
Antes de operar ou colocar em andamento o veículo ou de elevar uma unidade decarga, o motorista deve verificar se ninguém encontra-se na área de perigo.
Controlos e medidas diários antes da operação
– Controlar veículo completo (sobretudo rodas e recipientes de carga) em relação a danos.
Ligar veículo
– Controlar se a ficha do carregador (7) foi conectada.
– Inserir elemento de chave no interruptor de chave (8), pressionar e girar para a di-reita até o encosto e apertar em seguida.
A
O LED de descarregamento (indicação de descarregamento) (10) indica acapacida-de da bateria actual.
– Testar funcionamento da buzina (5) pressionando a tecla. O veículo está agora preparado para o uso.
– Controlar função de travagem da lança (veja secção 4.2).
7 10 8 5 0301 .P E 4
3 Iniciar o uso do veículo
f
Antes de operar ou colocar em andamento o veículo ou de elevar uma unidade decarga, o motorista deve verificar se ninguém encontra-se na área de perigo.
Controlos e medidas diários antes da operação
– Controlar veículo completo (sobretudo rodas e recipientes de carga) em relação a danos.
Ligar veículo
– Controlar se a ficha do carregador (7) foi conectada.
– Inserir elemento de chave no interruptor de chave (8), pressionar e girar para a di-reita até o encosto e apertar em seguida.
A
O LED de descarregamento (indicação de descarregamento) (10) indica acapacida-de da bateria actual.
– Testar funcionamento da buzina (5) pressionando a tecla. O veículo está agora preparado para o uso.
– Controlar função de travagem da lança (veja secção 4.2).
7
10 8
E 5
0301
.P
4 Trabalhar com o veículo industrial
4.1 Regras de segurança para o funcionamento em marcha
Vias e zonas de trabalho: O veículo só pode ser utilizado nas vias autorizadas para
tal efeito. Terceiras pessoas, estranhas, devem ser mantidas afastadas da zona de trabalho. As cargas só podem ser colocadas nos locais previstos para esse efeito.
Comportamento durante a condução: O condutor tem de adaptar a velocidade às
condições existentes. Por exemplo, deve conduzir devagar nas curvas, em sítios estreitos e na sua proximidade, ao passar por portas basculantes e em sítios com pouca visibilidade. O condutor deve manter sempre distância de travagem suficiente em relação ao veículo que estiver à sua frente e nunca perder o controlo sobre o seu próprio. É proibido parar bruscamente (salvo em situações de perigo), virar de repen-te e ultrapassar em locais perigosos ou de pouca visibilidade. É proibido debruçar-se ou estender o braço para fora da área de trabalho.
Condições de visibilidade durante a condução: O condutor deve olhar para a
frente e ter sempre visibilidade suficiente sobre o caminho à sua frente. Se forem transportadas unidades de carga que dificultem a visibilidade, o operador deverá conduzir o veículo no sentido da roda motriz. Se tal não for possível, uma segunda pessoa que servirá de sinaleiro deverá deslocar-se diante do veículo.
Condução em subidas e descidas: A condução em subidas e descidas só é
per-mitida no caso dessas vias estarem autorizadas para o efeito, serem antiderrapan-tes, encontrarem-se limpas e serem adequadas às especificações técnicas do veí-culo, de forma a garantir uma condução segura. Em subidas ou descidas, a carga deverá estar sempre voltada para o lado superior da rampa. Em subidas ou descidas é proibido virar, conduzir em diagonal ou estacionar o veículo. As descidas devem ser efectuadas a velocidade reduzida e com os travões sempre prontos a serem uti-lizados.
Condução em elevadores ou pontes de carga: Só é permitido conduzir em
eleva-dores ou pontes de carga se estes tiverem capacidade de carga suficiente e que, de acordo com o seu fabrico, sejam aptos e estejam autorizados pelo empregador a se-rem utilizados com este fim. Estas condições devem ser verificadas antes de condu-zir o veículo para as instalações em questão. Na abordagem de elevadores, o porta-paletes deve ir com a carga para a frente e posicionar-se de forma a não tocar nas paredes do poço do elevador. Se o elevador também transportar pessoas, estas só devem entrar depois da entrada do veículo e deste estar travado. As pessoas serão as primeiras a sair do elevador.
Natureza da carga a ser transportada: Só podem ser transportadas cargas que
cumpram com as condições de segurança estipuladas nas respectivas normas. Nun-ca transportar Nun-cargas empilhadas que sejam mais altas que a ponta do suporte da forquilha ou que a grade de protecção da carga.
Operações com reboque: A carga de reboque máxima indicada para o veículo não
deve nunca ser excedida, quer utilizando reboques com travão, quer sem travão. A carga a transportar no reboque tem de estar devidamente condicionada e amarrada, assim como não exceder as dimensões autorizadas para o percurso a realizar. De-pois de acoplado o reboque e antes de iniciar a marcha, o condutor tem a obrigação de verificar que o acoplamento esteja devidamente bloqueado e não corra o risco de se desenganchar. Os veículos com reboque devem ser conduzidos por forma a ga-rantir plenas condições de segurança tanto durante a marcha, como para a trava-gem, seja qual for o movimento a executar.
E 5
0301
.P
4 Trabalhar com o veículo industrial
4.1 Regras de segurança para o funcionamento em marcha
Vias e zonas de trabalho: O veículo só pode ser utilizado nas vias autorizadas para
tal efeito. Terceiras pessoas, estranhas, devem ser mantidas afastadas da zona de trabalho. As cargas só podem ser colocadas nos locais previstos para esse efeito.
Comportamento durante a condução: O condutor tem de adaptar a velocidade às
condições existentes. Por exemplo, deve conduzir devagar nas curvas, em sítios estreitos e na sua proximidade, ao passar por portas basculantes e em sítios com pouca visibilidade. O condutor deve manter sempre distância de travagem suficiente em relação ao veículo que estiver à sua frente e nunca perder o controlo sobre o seu próprio. É proibido parar bruscamente (salvo em situações de perigo), virar de repen-te e ultrapassar em locais perigosos ou de pouca visibilidade. É proibido debruçar-se ou estender o braço para fora da área de trabalho.
Condições de visibilidade durante a condução: O condutor deve olhar para a
frente e ter sempre visibilidade suficiente sobre o caminho à sua frente. Se forem transportadas unidades de carga que dificultem a visibilidade, o operador deverá conduzir o veículo no sentido da roda motriz. Se tal não for possível, uma segunda pessoa que servirá de sinaleiro deverá deslocar-se diante do veículo.
Condução em subidas e descidas: A condução em subidas e descidas só é
per-mitida no caso dessas vias estarem autorizadas para o efeito, serem antiderrapan-tes, encontrarem-se limpas e serem adequadas às especificações técnicas do veí-culo, de forma a garantir uma condução segura. Em subidas ou descidas, a carga deverá estar sempre voltada para o lado superior da rampa. Em subidas ou descidas é proibido virar, conduzir em diagonal ou estacionar o veículo. As descidas devem ser efectuadas a velocidade reduzida e com os travões sempre prontos a serem uti-lizados.
Condução em elevadores ou pontes de carga: Só é permitido conduzir em
eleva-dores ou pontes de carga se estes tiverem capacidade de carga suficiente e que, de acordo com o seu fabrico, sejam aptos e estejam autorizados pelo empregador a se-rem utilizados com este fim. Estas condições devem ser verificadas antes de condu-zir o veículo para as instalações em questão. Na abordagem de elevadores, o porta-paletes deve ir com a carga para a frente e posicionar-se de forma a não tocar nas paredes do poço do elevador. Se o elevador também transportar pessoas, estas só devem entrar depois da entrada do veículo e deste estar travado. As pessoas serão as primeiras a sair do elevador.
Natureza da carga a ser transportada: Só podem ser transportadas cargas que
cumpram com as condições de segurança estipuladas nas respectivas normas. Nun-ca transportar Nun-cargas empilhadas que sejam mais altas que a ponta do suporte da forquilha ou que a grade de protecção da carga.
Operações com reboque: A carga de reboque máxima indicada para o veículo não
deve nunca ser excedida, quer utilizando reboques com travão, quer sem travão. A carga a transportar no reboque tem de estar devidamente condicionada e amarrada, assim como não exceder as dimensões autorizadas para o percurso a realizar. De-pois de acoplado o reboque e antes de iniciar a marcha, o condutor tem a obrigação de verificar que o acoplamento esteja devidamente bloqueado e não corra o risco de se desenganchar. Os veículos com reboque devem ser conduzidos por forma a ga-rantir plenas condições de segurança tanto durante a marcha, como para a trava-gem, seja qual for o movimento a executar.