• Nenhum resultado encontrado

PP 325 E. 1 3Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Instru es para o uso К ї ї Ї3 0 0

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "PP 325 E. 1 3Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Instru es para o uso К ї ї Ї3 0 0"

Copied!
56
0
0

Texto

(1)

Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso

Instruções para o uso

‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

(2)

2 –

Dutch

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Symbolen op de machine

WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.

Draag altijd:

• Goedgekeurde veiligheidshelm • Goedgekeurde gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier

• Stofmasker

Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.

WAARSCHUWING! Grote stroomsterkte.

Milieuetikettering.

Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. Het moet in plaats daarvan ingeleverd worden bij een geschikt recylcestation voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.

Door ervoor te zorgen dat dit product goed wordt verwerkt, kunt u meehelpen aan het voorkomen van potentiële negatieve effecten voor milieu en mensen, die anders veroorzaakt kunnen worden door een niet juiste afvalverwerking van dit product.

Voor meer gedetailleerde informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw vuilophaalcentrale of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Toelichting op de

waarschuwingsniveaus

De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.

WAARSCHUWING!

VOORZICHTIG!

LET OP!

!

WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of schade aan de

omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

!

VOORZICHTIG! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

LET OP! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op schade aan materialen of de machine wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

(3)

INHOUD

Inhoud

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Symbolen op de machine ... 2

Toelichting op de waarschuwingsniveaus ... 2

INHOUD Inhoud ... 3

WAT IS WAT? Wat is wat op het hydraulische aggregaat? ... 4

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Stappen voordat u een nieuw hydraulisch aggregaat in gebruik neemt ... 5

Persoonlijke veiligheidsuitrusting ... 5

Veiligheidsuitrusting van de machine ... 6

Algemene veiligheidsinstructies ... 6

Algemene werkinstructies ... 7

MONTAGE EN AFSTELLINGEN Controleer het oliepeil ... 8

Controleer de luchtdruk van de banden ... 8

Sluit de hydraulische slangen aan. ... 8

Sluit de waterkoeling aan ... 8

Sluit een krachtbron aan ... 9

STARTEN EN STOPPEN Voor de start ... 10

Starten ... 10

Stoppen ... 10

Nadat het werk gereed is ... 10

ONDERHOUD Service ... 11

Onderhoud ... 11

TECHNISCHE GEGEVENS PP 325 E ... 13

(4)

4 –

Dutch

WAT IS WAT?

Wat is wat op het hydraulische aggregaat?

1 Frame voor hydraulische slang 2 Schakelaar

3 Noodstop

4 Aardlekschakelaar met overbelastingsbeveiliging (alleen op 5-pens machines)

5 Wandcontact 2x230 V (alleen op 5-pens machines) 6 Aansluiting voor uitgaand koelwater

7 Peilglas

8 Aansluiting voor inkomend koelwater 9 Hydraulische-oliefilter

10 Aftapplug

11 Hydraulische manometer 12 Hydraulische-olietank 13 Hydraulische slang, druk UIT 14 Hydraulische slang, retour IN 15 Gebruiksaanwijzing

(5)

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Stappen voordat u een nieuw

hydraulisch aggregaat in gebruik

neemt

• Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. • Deze machine is primair bedoeld voor WS 325, DM 406 H,

HS 170 en HH 170 maar is ook uitstekend geschikt als voedingsbron voor andere apparatuur, zoals de Husqvarna ringzaag.

• Neem de gebruiksaanwijzing van het hydraulische aggregaat door voordat u de machine in gebruik neemt. • De machine kan ernstige persoonlijke ongelukken

veroorzaken. Lees daarom eerst de veiligheidsinstructies goed door. Leer hoe u de machine moet gebruiken.

Gebruik altijd uw gezond verstand

Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Vermijd situaties die uw capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen van deze instructies nog vragen hebt over de bedieningsprocedures dient u een expert te raadplegen voordat u verder gaat.

Aarzel niet om contact op te nemen met uw leverancier als u nog meer vragen hebt over het gebruik van deze machine. We zijn graag bereid om u te adviseren of u te helpen uw machine op een efficiënte en veilige manier te gebruiken.

Laat de machine regelmatig controleren door uw Husqvarna-leverancier en laat hem de nodige aanpassingen en reparaties uitvoeren.

Alle informatie en gegevens in deze gebruiksaanwijzing waren van toepassing op de datum dat deze

gebruiksaanwijzing ter perse ging.

Persoonlijke veiligheidsuitrusting

• Veiligheidshelm • Gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier

• Stofmasker

• Sterke, gripvaste handschoenen.

• Nauwsluitende, sterke en prettige kleding die volledige bewegingsvrijheid toelaat.

• Laarzen met stalen neus en anti-slip zool.

!

WAARSCHUWING! De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag onder geen enkele omstandigheid worden gewijzigd zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik altijd originele

onderdelen. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of het overlijden van zowel gebruiker of anderen leiden.

!

WAARSCHUWING! Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt.

(6)

6 –

Dutch

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Veiligheidsuitrusting van de

machine

In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.

Noodstop

De noodstop op de machine schakelt de netvoeding af.

De noodstop testen

• Zorg ervoor dat de hydraulische slangen aan elkaar zijn bevestigd.

• Start de machine.

• Druk de noodstop in en controleer of de motor stopt.

Algemene veiligheidsinstructies

Gebruik de machine pas nadat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen.

• Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden. • Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie

instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.

• Trek de stekker nooit los door aan de kabel te trekken.

• Houdt alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken e.d. Dit kan ertoe leiden dat voorwerpen stroom gaan geleiden.

• Controleer of de kabel en het verlengsnoer heel en in goede staat zijn.

• Gebruik de machine niet als de kabel is beschadigd, maar breng deze voor reparatie naar een erkende

servicewerkplaats.

• Gebruik geen verlengsnoer, dat nog is opgerold, om oververhitting te voorkomen.

• De machine dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje op de machine.

• Schakel altijd het hydraulische aggregaat uit en koppel de stroomkabel los voordat u de apparatuur verplaatst. • Hou alle onderdelen in werkzame staat en zorg ervoor dat

alle bevestigingen goed zijn vastgedraaid.

• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten door opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. • Wijzig de veiligheidsmiddelen nooit. Controleer

regelmatig of ze naar behoren functioneren. De machine mag niet worden gebruikt met defecte of niet

gemonteerde beschermingen.

• Laat nooit een ander de machine gebruiken zonder u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de gebruiksaanwijzing hebben begrepen.

• Mensen en dieren kunnen u afleiden waardoor u de controle over de machine verliest. Wees daarom altijd geconcentreerd en op uw taak gericht.

• Zorg ervoor dat zich geen onbevoegden binnen het werkgebied bevinden, anders bestaat er risico voor ernstige verwondingen.

• Let erop dat kleding, lang haar en sieraden in de bewegende delen vast kunnen raken.

• Wees voorzichtig met tillen. U gaat om met zware delen, wat risico van beknelling en ander letsel inhoudt.

Transport en opbergen

• Schakel altijd het hydraulische aggregaat uit en koppel de stroomkabel los voordat u de apparatuur verplaatst. • Als er risico van vorst bestaat, moet al het resterende

koelwater uit de machine worden verwijderd. • De aandrijfunit is uitgevoerd als een verrijdbare kar

waaraan hydraulische slangen kunnen worden gehangen voor eenvoudige verplaatsing op de werkplek.

• Tijdens transport naar een andere werkplek moet de aandrijfunit in verticale positie staan met de verdeelkast naar boven gericht.

• Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde personen.

!

WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine als de veiligheidsonderdelen kapot zijn.

Om service en reparaties aan de machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral voor de

veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door een vakman kunnen worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft gekocht bij één van onze dealers die geen servicewerkplaats heeft, vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.

!

WAARSCHUWING! Bij elektrische machines bestaat altijd het risico dat u een schok krijgt. Voorkom ongunstige

weersomstandigheden en lichamelijk contact met een bliksemafleider of metalen voorwerpen. Volg altijd de instructies in deze gebruiksaanwijzing om letsel te voorkomen.

(7)

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Algemene werkinstructies

• Alle operators moeten worden opgeleid in het gebruik van de machine. De eigenaar is ervoor verantwoordelijk dat de operators een opleiding krijgen.

• Controleer of alle koppelingen, aansluitingen en hydraulische slangen heel zijn.

• Zorg dat de hydraulische slangen en koppelingen niet vies worden.

• Verwaarloos de verzorging van de slangen niet. • Gebruik geen slangen die vervormd, versleten of

beschadigd zijn.

• Zorg ervoor dat alle slangen en elektriciteitsleidingen op de juiste manier op de machine zijn aangesloten voor u de machine start.

• Controleer of de slangen op de juiste manier op de machine zijn aangesloten en of de hydraulische

koppelingen naar behoren vastzitten voor het hydraulisch systeem onder druk wordt gezet. De koppelingen worden vergrendeld door de buitenhuls van de

vrouwtjeskoppeling zo te draaien dat de gleuf van de kogel af komt.

De drukslangen in het systeem moeten altijd worden aangesloten op de inlaat van het gereedschap. De retourslangen in het systeem moeten altijd worden aangesloten op de uitlaat van het gereedschap. Het verwisselen van de aansluitingen kan ertoe leiden dat het gereedschap verkeerd om werkt, hetgeen tot letsel kan leiden.

• Gebruik de hydraulische slangen nooit om de machine aan op te tillen.

• Controleer machine, koppelingen en hydraulische slangen dagelijks op lekkage. Een lek of explosie kan

• Controleer de voeding en de voedingskabel en verzeker u ervan dat deze niet zijn beschadigd.

• Vlakbij elektrische leidingen werken:

Bij gebruik van hydraulisch gereedschap op of vlakbij elektrische leidingen moeten slangen worden gebruikt, die gemerkt en goedgekeurd zijn als ”niet elektrisch geleidend”. Gebruik van andere slangen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs overlijden.

Bij vervangen van de slangen moeten slangen, gemerkt 'niet elektrisch geleidend”, worden gebruikt. De slangen moeten regelmatig volgens speciale instructies worden gecontroleerd op elektrische geleidingsisolatie.

• Vlakbij gasleidingen werken:

Controleer altijd of er gasleidingen lopen en markeer ze. Vlakbij gasleidingen zagen vormt altijd een gevaar. Zorg ervoor dat bij het zagen geen vonken optreden, omdat een zeker risico van explosie bestaat. Wees

geconcentreerd en op uw taak gericht. Onvoorzichtigheid kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of dodelijke ongevallen.

• Schakel het hydraulische systeem in totdat dit de bedrijfstemperatuur van 30°C heeft bereikt voordat u de zaag start. Dit beperkt de retourdruk en andere slijtage. • Laat de machine nooit zonder toezicht achter met

draaiende motor.

• Zaag nooit zo dat u niet op eenvoudige wijze bij de noodstop kunt komen.

• Zorg er altijd voor dat er nog iemand aanwezig is wanneer u de machines gebruikt, zodat u om hulp kunt roepen mocht een ongeluk plaatsvinden.

• Mensen, die zich in de omgeving moeten bevinden, dienen gehoorbescherming te dragen omdat het geluidsniveau tijdens het zagen boven 85 dB(A) uitkomt. • Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige

weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte

weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een gladde ondergrond. • Verzeker u ervan dat het werkterrein voldoende verlicht is

om een veilige werkomgeving te creëren.

• Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige en stabiele ondergrond staat.

• Wees voorzichtig met tillen. U gaat om met zware delen, wat risico van beknelling en ander letsel inhoudt.

!

WAARSCHUWING! In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het gebruik van de machine behandeld. De gegeven informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman via opleidingen en

praktische ervaring heeft verworven. Als u in een situatie belandt waarin u zich niet veilig voelt, dient u een expert te raadplegen. Wend u tot uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren gebruiker. Onderneem geen

werkzaamheden waarvoor u zich onvoldoende gekwalificeerd acht!

(8)

8 –

Dutch

MONTAGE EN AFSTELLINGEN

Controleer het oliepeil

De krachtbron is voorzien van 12 liter hydraulische olie van het type 466 cSt HSH van een bekend merk. De olie is een synthetische en SP-goedgekeurde esterolie die de kans op huidirritatie bij huidcontact drastisch vermindert. Bovendien is de olie snel afbreekbaar in geval van onbedoeld vrijkomen. • Controleer het oliepeil op het poweraggregaat. Dit wordt

op de niveaumeter gecontroleerd. Min. peil = rode lijn

Max. peil = zwarte lijn

Overschrijd het max. peil niet wanneer olie in de tank wordt bijgevuld. De olie zet uit, wanneer deze warm wordt en kan overstromen als het peil te hoog is. Tankinhoud 12 l (3.2 US gal).

Controleer de luchtdruk van de

banden

• Controleer de luchtdruk in de banden. Deze moet 2 bar zijn.

Sluit de hydraulische slangen aan.

• Voordat de slangen worden gemonteerd, moeten de koppelingen worden afgeveegd om het risico van lekkage te verkleinen.

• De koppelingen worden vergrendeld door de buitenhuls van de vrouwtjeskoppeling zo te draaien dat de gleuf van de kogel af komt.

Hydraulische slang, retour IN (B) Hydraulische slang, druk UIT (A)

Sluit de waterkoeling aan

• Sluit een waterslang aan tussen de bovenste koelaansluiting op de hydraulische-olietank en het gereedschap en tevens een slang vanaf de dichtstbijzijnde brandkraan via een kraan naar de onderste koelaansluiting op de tank.

• Als voor het gebruikte gereedschap geen water nodig is, laat u het koelwater naar de dichtstbijzijnde vloerafvoer stromen.

(9)

MONTAGE EN AFSTELLINGEN

Sluit een krachtbron aan

• Sluit de inkomende voedingskabel aan. De kabel moet voorzien zijn van drie fasen en aarde. De neutrale fase moet ook aanwezig zijn, omdat de eenfasecontacten op de verdeelkast anders niet zullen werken. (alleen op 5-pens machines)

• De eenfasecontacten zijn beveiligd met een 16 A-aardlekschakelaar met overbelastingsbeveiliging (C-type). Nadat de eenfasecontacten zijn aangesloten op de inkomende stroom kunnen ze worden gebruikt voor bijvoorbeeld een boormachine, waterzuiger enz. BELANGRIJK! Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje op de machine.

(10)

10 –

Dutch

STARTEN EN STOPPEN

Voor de start

Zorg ervoor dat:

• De machine is correct aangesloten op een geschikte voeding en correct afgezekerd.

• De slangen zijn aangesloten op een verbruiker.

Starten

De motor wordt gestart via een ster-driehoekschakelaar (Y/ D). De start wordt uitgevoerd in twee stappen om te voorkomen dat de zekering waarop de machine is aangesloten, wordt overbelast.

• Draai de schakelaar naar "START 5 SEC" in de richting die wordt aangegeven door het brandende lampje. In dat geval is de rotatierichting van de motor correct.

• Draai de schakelaar naar "RUN" wanneer de motorsnelheid na circa 5 seconden constant is.

• Open de kraan tot een geschikt waterdebiet voor het betreffende gereedschap.

Als voor het gereedschap geen water nodig is, moet het koelwater toch door de radiator en vervolgens naar de dichtstbijzijnde vloerafvoer stromen.

Stoppen

Om de machine uit te schakelen, draait u de schakelaar naar "0".

Nadat het werk gereed is

• Koppel de hydraulische slangen los.

• Als er risico van vorst bestaat, moet al het resterende koelwater uit de machine worden verwijderd. Koppel de inkomende en uitgaande waterslangen los en kantel de machine naar voren.

LET OP! Bij het starten hoeft de schakelaar enkel naar "START 5 SEC" te worden gedraaid gedurende 5 seconden. De schakelaar moet vervolgens naar "RUN" worden gezet. De motor kan worden beschadigd als de schakelaar te lang of tijdens gebruik in de stand "START 5 SEC" blijft staan.

(11)

ONDERHOUD

Service

Onderhoud

Schoonmaken

Zorg dat u de stekkers en contacten schoonhoudt. Reinigen met een doek of borstel.

N.B.! Reinig de aandrijfunit niet met een hogedrukspuit. Reinig de machine niet met water, want water kan

binnendringen in het elektrische systeem of de motor en kan schade of kortsluitingen in de machine veroorzaken.

Hydraulische olie

De hydraulische olie moet minstens één keer per jaar worden vervangen of vaker indien nodig.

• Plaats een opvangbak onder de aftapplug van de tank en haal de plug los.

• Schroef de aftapplug weer vast wanneer alle vloeistof is afgetapt.

De nieuwe hydraulische olie wordt toegevoerd via het filter aan de voorzijde van de tank.

• Leg de krachtbron neer met het filterhuis naar boven gericht.

• Verwijder het deksel van het filterhuis door de drie schroeven te verwijderen.

BELANGRIJK! Alle soorten reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door erkende reparateurs. Dit om de operators niet aan grote risico’s bloot te stellen.

BELANGRIJK! Controle en/of onderhoud dient te worden uitgevoerd met uitgeschakelde motor en de stekker uit het stopcontact.

BELANGRIJK! Het vervangen van vloeistoffen en filters moet op zodanige wijze gebeuren dat het hydraulische systeem en het omringende milieu hiervan geen schade ondervinden. Voer restproducten af volgens de lokale voorschriften.

(12)

12 –

Dutch

ONDERHOUD

Hydraulische-oliefilter

Het filter moet twee keer per jaar worden vervangen. • Leg de krachtbron neer met het filterhuis naar boven

gericht.

• Verwijder het deksel van het filterhuis door de drie schroeven te verwijderen.

• Til het filterelement omhoog.

• Druk het nieuwe filter op zijn plaats over de mofkoppeling in de bodem van het filterhuis.

• Bevestig het deksel van het filterhuis.

Aanhaalmoment

Bij het uitvoeren van reparatie- en

onderhoudswerkzaamheden waarbij schroeven moeten worden losgedraaid en weer worden vastgedraaid, gelden de volgende aanhaalmomenten: • M6: 10 Nm • M8: 25 Nm • M10: 50 Nm

Dagelijks onderhoud

Controleer routinematig:

• Het oliepeil in het hydraulisch aggregaat zodat het tussen de markeringen op het peilglas blijft.

• Controleer de luchtdruk van de banden. • Het voorkomen van abnormale geluiden.

(13)

TECHNISCHE GEGEVENS

PP 325 E

Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN ISO 11201. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).

Afgegeven hydraulisch vermogen, kW/hp 9,3/12,6 Hydraulische oliestroom, l/min / gpm 40/8,8

Hydraulische-olietank, l/gal 12/2,6

Koelen Waterkoeling

Afmetingen (lxbxh), mm/inch) 575x1040x780/22,6x40,9x30,7

Gewicht, kg/lb 93/205

Max. werkdruk, bar / psi 140/2031

Slanglengte (1/2"-slang), mm/inch

8/315 (wanneer slangen verder worden uitgetrokken dan hun standaardlengte wordt het gebruik van 5/8"-slangen aangeraden)

Elektrische aansluiting

Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje op de machine.

200 V 50 Hz 200 V 60 Hz 230/400 V 50 Hz 230 V 60 Hz 400 V 50 Hz 440 V 50 Hz 575 V 60 Hz

Wandcontact 2x230 V (alleen op 5-pens machines)

Lawaai-emissie (zie opm. 1)

Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 94

Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 99

Geluidsniveau (zie opm. 2)

(14)

14 –

Dutch

TECHNISCHE GEGEVENS

EG-verklaring van overeenstemming

(Alleen geldig voor Europa)

Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaart hierbij onder exclusieve verantwoordelijkheid dat de

aandrijfunit Husqvarna PP 325 E met serienummer vanaf 2010 en later (het jaartal is duidelijk in worden vermeld op het typeplaatje, gevolgd door het serienummer) voldoet aan de eisen van de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:

van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG.

van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’, 2006/95/EG.

van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.

van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.

2011/65/EU van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en

elektronische apparatuur

De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN 982/A1:2008, EN 60204-1:2006.

Göteborg, 12 april 2015

Helena Grubb

Vice-president, bouwmaterieel Husqvarna AB

(15)

SIMBOLOGIA

I simboli sulla macchina

AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte

dell’operatore , o di altre persone. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.

Usare sempre:

• Elmetto protettivo omologato • Protezioni acustiche omologate • Occhiali o visiera di protezione • Mascherina protettiva

Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.

AVVERTENZA! Componente sotto tensione

Marchio ambientale.

Il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito fra i rifiuti domestici. Il prodotto deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici.

Smaltendo correttamente questo prodotto si contribuisce a ridurre l’impatto ambientale e sulla salute che potrebbe verificarsi in caso di procedure di smaltimento errate. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi al proprio comune, al centro di raccolta rifiuti locale o al rivenditore.

Spiegazione dei livelli di avvertenza

Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.

AVVERTENZA!

ATTENZIONE!

NOTA!

!

AVVERTENZA! Utilizzato se è presente un rischio di gravi lesioni, morte dell'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.

!

ATTENZIONE! Utilizzato se è presente un rischio di lesioni per l'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.

NOTA! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai materiali oppure alla macchina nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.

(16)

16 –

Italian

INDICE

Indice

SIMBOLOGIA

I simboli sulla macchina ... 15

Spiegazione dei livelli di avvertenza ... 15

INDICE Indice ... 16

CHE COSA C’È? Che cosa c'è nell'unità idraulica? ... 17

NORME DI SICUREZZA Operazioni preliminari all’utilizzo di una nuova unità idraulica ... 18

Abbigliamento protettivo ... 18

Dispositivi di sicurezza della macchina ... 19

Norme generali di sicurezza ... 19

Istruzioni generali di lavoro ... 20

MONTAGGIO E REGOLAZIONI Controllare il livello dell’olio ... 21

Verificare la pressione dell'aria negli pneumatici ... 21

Collegare i tubi flessibili idraulici. ... 21

Collegare il raffreddamento ad acqua ... 21

Collegare la fonte di alimentazione ... 22

AVVIAMENTO E ARRESTO Prima dell’avviamento ... 23

Avviamento ... 23

Arresto ... 23

Al termine del lavoro ... 23

MANUTENZIONE Assistenza ... 24 Manutenzione ... 24 CARATTERISTICHE TECNICHE PP 325 E ... 26 Dichiarazione di conformità CE ... 27

(17)

CHE COSA C’È?

Che cosa c'è nell'unità idraulica?

1 Telaio del tubo flessibile idraulico 2 Interruttore di corrente

3 Arresto di emergenza

4 Interruttore automatico di corrente residua con protezione da sovracorrente (solo su macchine a 5 spinotti)

5 Presa a muro 2x230 V (solo su macchine a 5 spinotti) 6 Connessione per acqua di raffreddamento in uscita 7 Indicatore visivo

8 Connessione per l'acqua di raffreddamento in entrata 9 Filtro olio idraulico

10 Tappo di drenaggio 11 Manometro idraulico 12 Serbatoio olio idraulico

13 Tubo flessibile idraulico, pressione OUT 14 Tubo flessibile idraulico, ritorno IN 15 Istruzioni per l’uso

(18)

18 –

Italian

NORME DI SICUREZZA

Operazioni preliminari all’utilizzo di

una nuova unità idraulica

• Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. • Questa macchina è pensata principalmente per WS 325,

DM 406 H, HS 170 e HH 170, ma è anche altamente indicata come fonte di alimentazione per altre attrezzature, ad es. la motosega circolare Husqvarna. • Prima di usare la macchina, leggere per intero il manuale

in dotazione con l'attrezzo idraulico.

• La macchina può provocare gravi lesioni personali. Leggere attentamente le norme di sicurezza. Apprendete l’uso corretto della macchina.

Impiegare sempre il buon senso

Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il buon senso. Evitate tutte le situazioni che ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto prima di continuare. Non esitate a contattare il vostro rivenditore se avete altre domande riguardo all'uso della macchina. Oltre a offrirvi assistenza e consulenza, vi aiuteremo a usare la vostra macchina in maniera efficiente ed efficace.

Fate controllare regolarmente la macchina dal vostro distributore Husqvarna per eventuali messe a punto e riparazioni.

Tutte le informazioni e i dati contenuti in questo manuale sono da riferirsi alla data di stampa del manuale stesso.

Abbigliamento protettivo

• Elmo protettivo

• Cuffie auricolari protettive • Occhiali o visiera di protezione

• Mascherina protettiva

• Guanti robusti, in grado di garantire una presa sicura.

• Abbigliamento aderente, robusto e comodo che permetta libertà nei movimenti.

• Stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo.

• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso.

!

AVVERTENZA! La struttura originale della macchina non deve essere modificata per alcun motivo senza il consenso del produttore. Utilizzare sempre gli accessori originali. Modifiche e/o utilizzo di accessori non autorizzati possono causare gravi lesioni e la morte dell’operatore o altre persone.

!

AVVERTENZA! Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata.

(19)

NORME DI SICUREZZA

Dispositivi di sicurezza della

macchina

In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la

manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la posizione di questi componenti sulla macchina.

Arresto di emergenza

L'arresto di emergenza della macchina interrompe l'alimentazione di corrente principale.

Testare l'arresto di emergenza

• Accertarsi che i tubi flessibili idraulici siano collegati a vicenda.

• Accendere la macchina.

• Premere l'arresto di emergenza e verificare che il motore si arresti.

Norme generali di sicurezza

Non utilizzare la macchina senza aver prima letto e compreso il contenuto di queste istruzioni per l'uso.

• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo non si incastri in porte, strettoie e simili. Questo potrebbe causare scosse elettriche al contatto.

• Controllare che il cavo e la prolunga del cavo siano integri e in buono stato.

• Non usare la macchina se il cavo è danneggiato. Portarla presso un rivenditore autorizzato per la riparazione. • Non utilizzare cavi giuntati arrotolati per evitare il rischio di

surriscaldamento.

• La macchina dev'essere collegata ad una presa a terra. • Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella

indicata sul marchio della macchina.

• Spegnere sempre l’unità idraulica e scollegare il cavo elettrico prima di spostare l'attrezzatura.

• Mantenere tutte le parti in buono stato e verificare che tutti gli elementi di fissaggio siano serrati correttamente. • Non usare mai una macchina difettosa. Effettuare i

controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione e riparazione riportate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedere le istruzioni alla sezione Manutenzione.

• Non apportare mai modifiche ai dispositivi di sicurezza. Verificarne periodicamente il funzionamento. Non utilizzare la macchina se i dispositivi di sicurezza sono difettosi o rimossi.

• Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina senza accertarsi che abbiano capito il contenuto del manuale di istruzioni.

• Persone e animali possono distrarre l’operatore e fare perdere il controllo della macchina. Mantenere la concentrazione e l’attenzione sul lavoro da svolgere. • Verificare che nella zona operativa non siano presenti

persone non addette ai lavori, che sarebbero esposte al rischio di gravi lesioni.

• Prestare attenzione a non restare impigliati in parti mobili con indumenti, capelli e gioielli.

• Prestare attenzione durante le operazioni di

sollevamento. In sede di movimentazione di pezzi pesanti sussiste il rischio di schiacciamento e altri danni.

Trasporto e rimessaggio

• Spegnere sempre l’unità idraulica e scollegare il cavo

!

AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza difettosi. Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati,

contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti garantisce

l’assistenza di personale qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso un rivenditore con centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.

(20)

20 –

Italian

NORME DI SICUREZZA

Istruzioni generali di lavoro

• Tutti gli operatori devono essere addestrati all’uso della macchina. Spetta al proprietario organizzare

l’addestramento degli operatori.

• Controllare che tutti i raccordi, i connettori e i flessibili idraulici siano integri.

• Tenere puliti flessibili idraulici e raccordi. • Maneggiare i flessibili con cura.

• Non utilizzare manichette distorte, logore o danneggiate. • Accertarsi che tutti i flessibili e i cavi di alimentazione

siano collegati correttamente alla macchina prima di avviarla.

• Controllare che i flessibili siano collegati correttamente alla macchina e i raccordi idraulici siano bloccati prima di mettere in pressione l’impianto idraulico. I raccordi si bloccano girando il manicotto esterno sul raccordo femmina, in modo da allontanare la scanalatura dalla sfera.

I flessibili di mandata dell’impianto devono essere sempre collegati all’ingresso dell’attrezzo. I flessibili di ritorno dell’impianto devono essere sempre collegati all’uscita dell’attrezzo. L’inversione dei collegamenti può provocare il funzionamento inverso dell’attrezzo e conseguenti lesioni personali.

• Non utilizzare mai i flessibili idraulici per sollevare la macchina.

• Controllare quotidianamente che la macchina, i raccordi e i flessibili idraulici non presentino perdite. Una perdita o un cedimento possono causare la 'penetrazione di olio” nel corpo o altre gravi lesioni personali.

• Prima di staccare i flessibili idraulici, accertarsi sempre di aver spento il gruppo idraulico e che il motore sia completamente fermo.

• Se nonostante tutto si dovesse verificare un’emergenza, premere il pulsante rosso dell’arresto di emergenza sull’unità di potenza.

• Non superare mai il flusso di olio specificato o la pressione prevista per l’attrezzo utilizzato. Una pressione o un flusso eccessivi possono causare cedimenti. • Non tentare di rilevare le perdite con le mani. Sussiste il

rischio di gravi lesioni personali a causa dell’elevata pressione nell’impianto idraulico.

• Controllare l'alimentazione elettrica e i cavi

dell'alimentazione e accertarsi che non abbiano subito danni.

• Lavori in prossimità di linee elettriche

Durante l’utilizzo degli attrezzi idraulici in corrispondenza o in prossimità di condutture elettriche, utilizzare flessibili omologati come non elettroconduttori. Se si utilizzano altri flessibili sussiste il rischio di lesioni personali gravi o mortali.

In caso di sostituzione, utilizzare flessibili marcati come 'non elettroconduttori”. L’isolamento elettrico dei flessibili deve essere controllato periodicamente nel rispetto delle apposite istruzioni.

• Lavori in prossimità di condutture del gas Controllare sempre e tracciare la posizione delle condutture del gas. Il taglio in prossimità di condutture del gas è estremamente pericoloso. Accertarsi che durante il taglio non si generino scintille per evitare il rischio di esplosione. Rimanere concentrati sul proprio lavoro. Eventuali distrazioni possono causare lesioni personali gravi o mortali.

• Per ridurre pressione di ritorno e altre cause di usura, avviare il sistema idraulico e attendere che raggiunga la temperatura di regime di 30°C, prima di avviare la mototroncatrice.

• Non lasciare mai la macchina incustodita a motore acceso.

• Durante il taglio, accertarsi di avere facile accesso al pulsante di arresto di emergenza.

• Accertarsi che vi sia sempre qualcuno nelle vicinanze quando si utilizza la macchina, in modo da poter chiedere aiuto in caso di incidente.

• Le persone presenti vicino all’area di lavoro devono indossare protezioni acustiche in quanto il livello acustico durante il taglio supera 85 dB(A).

• Evitare l'uso in caso di condizioni metereologiche sfavorevoli. Ad esempio nebbia fitta, pioggia, vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare nel maltempo è faticoso e può creare situazioni di pericolo, ad esempio un terreno sdrucciolevole.

• Assicuratevi che l’area operativa sia sufficientemente illuminata in modo da creare un ambiente di lavoro sicuro. • Lavorare sempre in posizione sicura e stabile.

• Prestare attenzione durante le operazioni di

sollevamento. In sede di movimentazione di pezzi pesanti sussiste il rischio di schiacciamento e altri danni.

!

AVVERTENZA! Questa sezione elenca le norme basilari per un uso sicuro della macchina. Queste informazioni non

potranno mai sostituire la competenza di un professionista, costituita sia da formazione professionale che da esperienza pratica. In situazioni in cui vi sentite incerti su come procedere, rivolgersi sempre ad un esperto. Contattate il vostro rivenditore o un

operatore che abbia esperienza della macchina. Evitare ogni tipo di operazione per la quale non vi sentiate sufficientemente competenti!

(21)

MONTAGGIO E REGOLAZIONI

Controllare il livello dell’olio

Il gruppo idraulico è alimentato da 12 litri di olio idraulico 466 cSt HSH di un noto marchio. Si tratta di un olio estere ecocompatibile approvato dalla SP, che riduce notevolmente il rischio di reazioni allergiche o irritazioni cutanee da contatto. Inoltre, l'olio si degrada rapidamente in caso di rilascio non intenzionale.

• Controllare il livello dell’olio nel gruppo di potenza. Il controllo si effettua utilizzando l’indicatore di livello. Livello min = riga rossa

Livello max = riga nera

Non superare il livello max quando si rabbocca olio nel serbatoio. L’olio caldo si espande e, se il livello è eccessivo, può trafilare. Capacità del serbatoio 12 l (3.2 US gal).

Verificare la pressione dell'aria negli

pneumatici

• Verificare la pressione dell'aria negli pneumatici. La pressione deve essere di 2 bar.

Collegare i tubi flessibili idraulici.

• Prima di montare i flessibili, occorre pulire i raccordi per ridurre il rischio di perdite.

• I raccordi si bloccano girando il manicotto esterno sul raccordo femmina, in modo da allontanare la scanalatura dalla sfera.

Tubo flessibile idraulico, ritorno IN (B) Tubo flessibile idraulico, pressione OUT (A)

Collegare il raffreddamento ad

acqua

• Collegare un tubo dell'acqua tra la connessione di raffreddamento superiore del serbatoio olio idraulico e l'utensile di lavoro, quindi collegare un altro tubo flessibile dal rubinetto dell'idrante più vicino alla connessione di raffreddamento inferiore del serbatoio dell'olio.

(22)

22 –

Italian

MONTAGGIO E REGOLAZIONI

Collegare la fonte di alimentazione

• Collegare il cavo di alimentazione in entrata. Il cavo deve essere trifase e con messa a terra. Deve anche essere disponibile il neutro, altrimenti le prese monofase sulla cassetta di distruzione non funzionano. (solo su macchine a 5 spinotti)

• Le prese monofase sono protette da un interruttore automatico di corrente residua da 16 A con protezione da sovracorrente (tipo C). Dopo aver collegato la corrente in entrata, le prese monofase possono essere utilizzate, ad es., per un trapano, un apparecchio di aspirazione dell'acqua, ecc.

IMPORTANTE! Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sul marchio della macchina.

(23)

AVVIAMENTO E ARRESTO

Prima dell’avviamento

Verificare quanto segue:

• La macchina è collegata correttamente a una fonte di alimentazione adatta e provvista di appositi fusibili. • i flessibili sono stati collegati a un’utenza.

Avviamento

Il motore viene avviato con un interruttore Y/D. L'avvio avviene in due fasi per evitare il sovraccarico del fusibile cui è connessa la macchina.

• Impostare l'interruttore su "START 5 SEC" ("AVVIO 5 SEC.") nella direzione indicata dalla lampadina accesa. In questo modo il senso di rotazione del motore sarà corretto.

• Impostare l'interruttore su "RUN" ("ESEGUI") quando il regime del motore è costante dopo circa 5 secondi.

• Aprire il rubinetto a un flusso di acqua adeguato per l'utensile in questione.

Se l'utensile non necessita di acqua, l'acqua di raffreddamento deve continuare a scorrere attraverso il radiatore, quindi defluire nel più vicino scarico del pavimento.

Arresto

Spegnere spostando l'interruttore su "0".

Al termine del lavoro

• Staccare i flessibili idraulici.

• Se sussistono le condizioni per un eventuale

congelamento, la macchina deve essere svuotata di tutta l’acqua refrigerante residuale. Scollegare i tubi dell'acqua in entrata e in uscita e ribaltare in avanti la macchina. NOTA! All'avvio l'interruttore deve essere girato solo su

"START 5 SEC" ("AVVIO 5 SEC") per circa 5 secondi. L'interruttore va quindi girato su "RUN" ("ESEGUI"). Il motore potrebbe danneggiarsi qualora l'interruttore rimanesse sulla posizione "START 5 SEC" ("AVVIO 5 SEC") troppo a lungo o quando in funzione.

(24)

24 –

Italian

MANUTENZIONE

Assistenza

Manutenzione

Pulizia

Assicurarsi di mantenere connettori e pin puliti. Pulire con un panno o un pennello.

N.B! Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire l’unità di potenza. Non lavare la macchina con acqua poiché l'acqua può penetrare nel sistema elettrico e causare danni alla macchina o un cortocircuito.

Olio idraulico

L'olio idraulico deve essere sostituito quando necessario o una volta l'anno.

• Posizionare un recipiente di raccolta sotto il tappo di drenaggio del serbatoio e aprire il tappo.

• Avvitare il tappo di drenaggio una volta fuoriuscito tutto il liquido.

L'olio idraulico viene rabboccato dal filtro sulla parte anteriore del serbatoio.

• Appoggiare il gruppo idraulico con l'alloggiamento del filtro rivolto verso l'altro.

• Rimuovere il coperchio dell'alloggiamento del filtro svitando le tre viti.

• Rabboccare l'olio idraulico dall'elemento del filtro. • Montare il coperchio dell'alloggiamento del filtro.

• Se si sostituisce anche il filtro dell'olio, riempire con 12 litri di olio idraulico nuovo.

IMPORTANTE! Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da riparatori autorizzati. In caso contrario, gli operatori possono correre notevoli rischi.

IMPORTANTE! Controllo e/o manutenzione devono essere eseguiti a motore spento e dopo aver staccato la spina dalla presa.

IMPORTANTE! La sostituzione dei liquidi e dei filtri deve essere eseguita in modo che il sistema idraulico della macchina e l'ambiente circostante non vengano danneggiati. Smaltire i prodotti residui nel rispetto delle normative locali.

(25)

MANUTENZIONE

Filtro olio idraulico

Sostituire il filtro due volte l'anno.

• Appoggiare il gruppo idraulico con l'alloggiamento del filtro rivolto verso l'altro.

• Rimuovere il coperchio dell'alloggiamento del filtro svitando le tre viti.

• Sollevare l'elemento del filtro.

• Installare il nuovo filtro premendolo sul giunto a manicotto nella parte inferiore dell'alloggiamento del filtro.

• Montare il coperchio dell'alloggiamento del filtro.

Coppia di serraggio

Per i lavori di manutenzione e riparazione che comprendono lo smontaggio e il successivo montaggio e serraggio delle viti, applicare la seguente coppia di serraggio:

(26)

26 –

Italian

CARATTERISTICHE TECNICHE

PP 325 E

Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.

Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN ISO 11201. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0 dB(A).

Potenza idraulica erogata, kW/CV 9,3/12,6

Flusso olio idraulico, l/min / gpm 40/8,8

Serbatoio olio idraulico, l/gal 12/2,6

Raffreddamento Raffreddamento ad acqua

Dimensioni (LxPxA), mm/pollici 575x1040x780/22,6x40,9x30,7

Peso, kg/lbs 93/205

Massima pressione di esercizio, bar / psi 140/2031

Lunghezza tubo (da 13 mm), mm/pollici 8/315 (se i tubi vengono allungati oltre la lunghezza standard, è consigliabile un tubo da 15 mm.)

Collegamento elettrico

Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sul marchio della macchina.

200 V 50 Hz 200 V 60 Hz 230/400 V 50 Hz 230 V 60 Hz 400 V 50 Hz 440 V 50 Hz 575 V 60 Hz

Presa a muro 2x230 V (solo su macchine a 5 spinotti)

Emissioni di rumore (vedi nota 1)

Livello potenza acustica, misurato dB(A) 94 Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 99

Livelli di rumorosità (vedi nota 2)

(27)

CARATTERISTICHE TECNICHE

Dichiarazione di conformità CE

(Solo per l’Europa)

Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36,146500, dichiara sotto la propria unica responsabilità che l’unità di

potenza Husqvarna PP 325 E con numeri di serie a partire dal 2010 e successivi (l’anno è indicato chiaramente sulla targhetta seguito dal numero di serie) è conforme ai requisiti delle DIRETTIVE DEL CONSIGLIO:

del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.

del 12 dicembre 2006 'riguardanti le apparecchiature elettriche” 2006/95/EC.del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.

dell'8 giugno 2011 "relativa alla restrizione di alcune sostanze pericolose" 2011/65/EU

Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN 982/A1:2008, EN 60204-1:2006.

Göteborg, 12 aprile 2015

Helena Grubb

Vicepresidente, costruzione Husqvarna AB

(28)

28 –

Portuguese

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Símbolos na máquina

ATENÇÃO! A máquina, se for usada de forma indevida ou incorrecta, pode ser perigosa, causandosérios ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas.

Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre:

• Capacete protector aprovado • Protectores acústicos aprovados • Óculos ou viseira de protecção • Máscara respiratória

Este produto está conforme as directivas em validade da CE.

ATENÇÃO! Corrente elevada.

Marca ambiental.

O símbolo no produto ou respectiva embalagem indica que este produto não pode ser processado como detritos domésticos. O produto deve então ser entregue a uma estação de reciclagem adequada para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.

Providenciando para que este produto seja processado de forma correcta, você pode contribuir para contrariar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e pessoas, que caso contrário, podem ser provocadas pela gestão inadequada dos resíduos deste produto.

Para mais informação sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços competentes da sua autarquia, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.

Explicação dos níveis de

advertência

As advertências são classificadas em três níveis.

ATENÇÃO!

CUIDADO!

ATENÇÃO!

!

ATENÇÃO! Utilizado no caso de existir risco de ferimento grave ou morte para o operador ou de danos nas zonas envolventes, se não forem seguidas as instruções do manual.

!

CUIDADO! Utilizado no caso de existir risco de ferimento para o operador ou de danos nas proximidades, se não forem seguidas as instruções do manual.

ATENÇÃO! Utilizado se existir risco de danos para os materiais ou para a máquina, se não forem seguidas as instruções do manual.

(29)

ÍNDICE

Índice

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Símbolos na máquina ... 28 Explicação dos níveis de advertência ... 28

ÍNDICE

Índice ... 29

COMO SE CHAMA?

Composição da unidade hidráulica. ... 30

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções antes de usar uma unidade hidráulica nova 31 Equipamento de protecção pessoal ... 31 Equipamento de segurança da máquina ... 32 Instruções gerais de segurança ... 32 Instruções gerais de trabalho ... 33

MONTAGEM E AJUSTAMENTOS

Verifique o nível de óleo ... 34 Verifique a pressão do ar nas rodas. ... 34 Ligue as mangueiras hidráulicas. ... 34 Ligue o arrefecimento a água ... 34 Ligue uma fonte de alimentação ... 35

ARRANQUE E PARAGEM

Antes de ligar ... 36 Arranque ... 36 Paragem ... 36 Após terminado o trabalho ... 36

MANUTENÇÃO Assistência ... 37 Manutenção ... 37 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PP 325 E ... 39 Certificado CE de conformidade ... 40

(30)

30 –

Portuguese

COMO SE CHAMA?

Composição da unidade hidráulica.

1 Moldura para mangueira hidráulica 2 Interruptor

3 Paragem de emergência

4 Interruptor de Corrente Diferencial Residual com Protecção contra Sobreintensidades (Apenas em máquinas com 5-pinos)

5 Tomada de parede 2x230 V (Apenas em máquinas de 5-pinos.)

6 Ligação para saída de água de arrefecimento 7 Indicador de referência de nível

8 Ligação para entrada de água de arrefecimento 9 Filtro do óleo hidráulico

10 Tampão de esvaziamento 11 Manómetro hidráulico 12 Depósito de óleo hidráulico

13 Mangueira hidráulica, pressão SAÍDA 14 Mangueira hidráulica, regresso ENTRADA 15 Instruções para o uso

(31)

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções antes de usar uma

unidade hidráulica nova

• Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.

• Esta máquina foi inicialmente concebida para WS 325, DM 406 H, HS 170 and HH 170, mas é também muito adequada como fonte de alimentação para outros equipamentos, p. ex. serra anular Husqvarna.

• Leia atentamente o manual de instruções fornecido com a unidade hidráulica antes de fazer uso da máquina. • Esta máquina pode provocar acidentes pessoais graves.

Leia as instruções de segurança cuidadosamente. Aprenda a utilizar como deve a máquina.

Use sempre o seu bom senso

Não é possível cobrir todas as situações possíveis que poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e use de senso comum. Evite todas as situações que considere estarem para além das suas capacidades. Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de operação depois de ler estas instruções, consulte um perito antes de prosseguir. Não hesite em contactar o seu fornecedor, caso tenha quaisquer questões sobre a utilização desta máquina. Teremos todo o prazer em apoiá-lo e aconselhá-lo, bem como em ajudá-lo a utilizar a sua máquina de forma eficaz e segura.

Permita ao seu revendedor Husqvarna que verifique a sua máquina com regularidade e faça os ajustamentos e as reparações necessários.

Toda a informação e dados contidos nestas instruções para o uso eram válidos na data em que as instruções para o uso foram entregues para serem impressas.

Equipamento de protecção pessoal

• Capacete de protecção • Protectores acústicos

• Óculos ou viseira de protecção

• Máscara respiratória

• Luvas fortes e de agarre seguro.

• Vestuário justo, forte e confortável que permita total liberdade de movimentos.

• Botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes.

!

ATENÇÃO! Em caso algum deverá a configuração original da máquina ser alterada sem autorização do fabricante. Use sempre acessórios genuínos. Modificações e/ou acessórios não autorizados podem provocar sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros.

!

ATENÇÃO! Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal

aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento.

(32)

32 –

Portuguese

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Equipamento de segurança da

máquina

Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da máquina, que função desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se encontram na sua máquina.

Paragem de emergência

A paragem de emergência na máquina interrompe a alimentação da rede eléctrica.

Testar a paragem de emergência

• Certifique-se de que as mangueiras hidráulicas estão ligadas uma à outra.

• Coloque a máquina em funcionamento.

• Prima a paragem de emergência e verifique que o motor pára.

Instruções gerais de segurança

Não utilize a máquina sem primeiro ler e compreender o conteúdo deste Manual de Operação.

• Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo.

• Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”.

• Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.

• Mantenha todos os fios e extensões longe de água, de óleo e de arestas vivas. Certifique-se de que o fio não fica entalado em portas, cercas e similares. Se isso acontecer podem objectos tornar-se condutores.

• Verifique se o fio e a extensão estão intactos e em bom estado.

• Se o fio da máquina estiver danificado, não use a máquina e entregue-a a uma oficina de reparações autorizada para ser reparada.

• Não use uma extensão enquanto enrolada, para evitar sobreaquecimento.

• A máquina deve ser ligada a uma tomada com ligação à terra.

• Verifique se a tensão de rede coincide com a indicada na placa que se encontra na máquina.

• Desligue sempre a unidade hidráulica e retire o cabo de alimentação eléctrica antes de deslocar o equipamento. • Mantenha todas as peças em bom estado de

funcionamento e certifique-se de que todos os elementos de fixação estão bem apertados.

• Nunca use uma máquina defeituosa. Efectue as verificações de segurança e cumpra as instruções de manutenção e assistência técnica contidas neste manual. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnica deverão ser executados por especialistas qualificados. Consulte as instruções na secção Manutenção. • Não modifique nunca os dispositivos de segurança.

Verifique periodicamente se funcionam correctamente. Não é permitido usar a máquina com os dispositivos de segurança defeituosos ou desmontados.

• Nunca permita que outra pessoa utilize a máquina sem estar certo de que a mesma entendeu o conteúdo do manual de instruções.

• Pessoas e animais podem distraí-lo de forma a perder o controlo sobre a máquina. Por isso, esteja sempre concentrado e atento à sua tarefa.

• Não permita a presença de pessoas estranhas na área de trabalho, sob risco de danos pessoais sérios.

• Tenha cuidado com peças de vestuário, cabelos compridos e adornos, dado que podem prender-se em componentes móveis.

• Tenha cuidado ao levantar pesos. As peças com que trabalha são pesadas, o que implica, entre outros, perigo de esmagamento.

Transporte e armazenagem

• Desligue sempre a unidade hidráulica e retire o cabo de alimentação eléctrica antes de deslocar o equipamento. • Se houver risco de congelamento, a máquina deve ser

drenada de todos os restos de água de arrefecimento. • A unidade de alimentação assume a forma de um carro

com rodas, que permite que as mangueiras hidráulicas sejam penduradas para facilitar o seu transporte no local de trabalho.

• Para o transporte entre locais de trabalho, a unidade de alimentação deve ser armazenada na posição vertical com a caixa de distribuição voltada para cima.

• Armazene o equipamento numa área que seja possível de trancar, de modo a mantê-lo fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.

!

ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com peças de segurança defeituosas. Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada.

Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos garante-lhe a obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o local da compra da máquina não for um dos nossos concessionários com assistência técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima.

!

ATENÇÃO! Há sempre o risco de choques eléctricos ao trabalhar com máquinas eléctricas. Evite trabalhar com condições atmosféricas desfavoráveis e em contacto físico com pára-raios e objectos metálicos. Para evitar acidentes, siga sempre as instruções do manual de instruções.

(33)

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Instruções gerais de trabalho

• Todos os operadores deverão ser instruídos sobre como usar a máquina. É da responsabilidade do proprietário que os operadores recebam instrução.

• Verifique se todas as conexões, ligações e mangueiras hidráulicas estão intactas.

• Mantenha as mangueiras e as conexões hidráulicas limpas.

• Trate as mangueiras com cuidado.

• Não use mangueiras distorcidas, gastas ou danificadas. • Antes de ligar a máquina, certifique-se de que todas as

mangueiras e cabos eléctricos estão correctamente ligados.

• Antes de pôr o sistema hidráulico sob pressão, verifique se as mangueiras estão correctamente ligadas à máquina e se as conexões hidráulicas estão travadas como deve ser. As conexões são fixadas rodando o casquilho externo da conexão fêmea, de maneira que o sulco do casquilho se afaste da esfera.

As mangueiras de pressão do sistema devem sempre ser ligadas à entrada da ferramenta. As mangueiras de retorno do sistema devem sempre ser ligadas à saída da ferramenta. Uma troca de ligações pode ter como resultado que a ferramenta funcione na direcção contrária, o que por sua vez pode levar a ferimentos. • Nunca use as mangueiras hidráulicas para elevar a

máquina.

• Inspeccione diariamente a máquina, as conexões e as mangueiras hidráulicas com vista a fugas. Uma fuga ou rebentamento podem causar 'injecção de óleo” no corpo ou outras lesões graves.

• Não desligue nunca as mangueiras hidráulicas sem primeiro ter desligado a unidade hidráulica e o motor ter

• Trabalho próximo de condutores eléctricos:

Ao usar ferramentas hidráulicas sobre ou perto de cabos eléctricos, deve-se usar mangueiras hidráulicas

marcadas e homologadas como 'não condutor eléctrico”. O uso de mangueiras doutro tipo pode resultar em ferimentos graves ou mesmo morte.

Ao mudar mangueiras, devem ser usadas mangueiras marcadas com 'não condutor eléctrico”. As mangueiras devem ser controladas regularmente com vista ao isolamento eléctrico, segundo instruções especiais. • Trabalho próximo de canos de gás:

Verifique sempre e marque o trajecto dos canos de gás. Serrar perto de canos de gás implica sempre grande perigo. Ao serrar, proceder de forma a não produzir chispas, dado haver um certo perigo de explosão. Esteja concentrado e atento à sua tarefa. Os descuidos podem resultar em ferimentos graves ou morte.

• Faça funcionar o sistema hidráulico até que atinja a temperatura de operação de 30°C antes de arrancar com a serra, de modo a reduzir a pressão de retorno e outras condições que causam desgaste.

• Não deixe nunca a máquina sem vigilância com o motor a trabalhar.

• Não serre nunca de maneira a que não possa aceder facilmente à paragem de emergência.

• Ao usar as máquina, trate sempre de ter mais alguém perto de si, de modo a poder pedir ajuda no caso de ocorrer um acidente.

• Devido ao nível sonoro ao serrar exceder 85 dB(A), as pessoas que forem obrigadas a permanecer perto da máquina, devem usar protecção auricular.

• Evite usar a máquina em condições atmosféricas desfavoráveis. Por exemplo, nevoeiro denso, chuva, vento forte, frio intenso etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode levar a situações perigosas, tais como ir para terreno escorregadio.

• Assegure-se de que a área de trabalho está suficientemente iluminada, para que o ambiente de trabalho seja seguro.

• Certifique-se de que tem uma posição de trabalho segura e estável.

• Tenha cuidado ao levantar pesos. As peças com que trabalha são pesadas, o que implica, entre outros, perigo de esmagamento.

!

ATENÇÃO! Esta secção descreve as regras básicas de segurança para o trabalho com a máquina. A informação apresentada nunca substitui os conhecimentos, capacidades e a experiência de um profissional. Caso se encontre numa situação em que se sinta inseguro, interrompa o trabalho e consulte um especialista. Contacte o seu revendedor, a sua oficina de serviço ou um utilizador experiente. Evite toda a utilização para a qual não se sinta suficientemente habilitado!

(34)

34 –

Portuguese

MONTAGEM E AJUSTAMENTOS

Verifique o nível de óleo

A unidade de alimentação é fornecida com 12 litros de óleo hidráulico 466 cSt HSH de marca conhecida. O óleo é um óleo de éster SP aprovado e adaptado ao ambiente, o qual irá reduzir drasticamente o risco de reacção alérgica ou irritação cutânea por contacto. Adicionalmente, o óleo é rapidamente degradado em caso de fuga acidental.

• Verifique o nível do óleo na unidade de alimentação. Verificar no indicador de nível.

Nível mínimo = linha vermelha Nível máximo = linha preta

Não exceder o nível máximo ao atestar o depósito com óleo. O óleo expande quando aquecido e pode transbordar se o nível for demasiado alto. Volume do depósito 12 l (3.2 galões EUA).

Verifique a pressão do ar nas rodas.

• Verifique a pressão do ar nas rodas. Esta deverá ser de 2 bar.

Ligue as mangueiras hidráulicas.

• Antes de se montar as mangueiras, as conexõesdevem ser limpas para reduzir o risco de fugas.

• As conexões são fixadas rodando o casquilho externo da conexão fêmea, de maneira que o sulco do casquilho se afaste da esfera.

Mangueira hidráulica, regresso ENTRADA (B). Mangueira hidráulica, pressão SAÍDA (A)

Ligue o arrefecimento a água

• Ligue uma mangueira de água entre a ligação superior de arrefecimento no depósito do óleo hidráulico e a ferramenta de trabalho, bem como uma mangueira a partir da boca de incêndio mais próxima, através de uma torneira, à ligação inferior de arrefecimento no depósito.

• Caso não seja utilizada uma ferramenta que necessite de água, deixe simplesmente que a água flua para a boca de recolha de águas residuais mais próxima.

(35)

MONTAGEM E AJUSTAMENTOS

Ligue uma fonte de alimentação

• Ligue o cabo de entrada de corrente de alimentação. O cabo deve ser trifásico e ter ligação à terra. O neutro deve também estar disponível, dado que as tomadas

monofásicas na caixa de distribuição não funcionarão de outra forma. (Apenas em máquinas com 5-pinos)

• As tomadas monofásicas encontram-se protegidas com um interruptor de corrente diferencial residual com protecção contra sobreintensidades de 16 A (tipo C). Na sequência da ligação à corrente, as tomadas

monofásicas podem ser utilizadas, por exemplo, para alimentar uma broca, aparelhos de sucção de água, etc. IMPORTANTE! Verifique se a tensão de rede coincide com a indicada na placa que se encontra na máquina.

(36)

36 –

Portuguese

ARRANQUE E PARAGEM

Antes de ligar

Certifique-se de que:

• A máquina é correctamente ligada a uma fonte de alimentação eléctrica adequada e com a protecção por fusíveis correcta.

• Se as mangueiras estão ligadas a uma máquina.

Arranque

O motor é colocado em funcionamento com um interruptor de arranque Y/D. O arranque dá-se em dois passos para evitar a sobrecarga do fusível ao qual a máquina está ligada. • Rode o interruptor para "START 5 SEC" (iniciar 5

segundos) na direcção indicada pela lâmpada acesa. A direcção de rotação do motor será então a correcta.

• Rode o interruptor para a posição "RUN" quando a rotação do motor for constante ao fim de 5 segundos.

• Abra a torneira de modo a permitir o fluxo de água adequado para a ferramenta em questão.

Caso a ferramenta não requeira água, a água de arrefecimento deverá mesmo assim passar através do radiador e depois para a boca de recolha de águas residuais mais próxima.

Paragem

Desligue rodando o interruptor para "0".

Após terminado o trabalho

• Soltar as mangueiras hidráulicas.

• Se houver risco de congelamento, a máquina deve ser drenada de todos os restos de água de arrefecimento. Desligue as mangueiras de entrada e saída de água e incline a máquina para a frente.

ATENÇÃO! Durante o arranque, o interruptor só deve rodado para a posição ”START 5 SEC” durante cerca de 5 segundos. Em seguida, rode o interruptor para a posição "RUN". O motor pode ficar danificado se o interruptor se mantiver na posição ”START 5 SEC" durante demasiado tempo ou durante a operação.

Referências

Documentos relacionados

No acumulado de janeiro a junho de 2020, a China foi o principal país exportador de dispositivos médicos (DM) para o Brasil, totalizando compras brasileiras no valor de US$ 818,6

Sendo assim, torna-se fundamental a atuação da mídia na mudança da imagem da zona leste e tal atuação já pode ser notada em alguns veículos como a elaboração de um

[r]

[r]

De forma a cumprir o disposto no supracitado dispositivo legal, a Diretoria de Serviço Geográfico (DSG) do Exército Brasileiro vem trabalhando no desenvolvimento de uma solução

Um aumento que é oriundo de um novo acordo entre a Confederação Brasileira de Futebol e o Grupo Globo, para transmissão de jogos para canais de TV aberta, canais de TV fechada e

Liquidez Seca também analisa – se a capacidade dos clubes em cumprir suas obrigações com terceiros em curto prazo, também sendo utilizadas contas do Ativo Circulante e

Distribuição para TV a cabo ou satélite é adicionada à tomada RJ45 utilizando TV sobre os divisores RJ45 Os cabos e patch cords não fi cam visíveis. O uso de RJ45 de forma