• Nenhum resultado encontrado

SAF-T PT V1.03 outubro 2013

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SAF-T PT V1.03 outubro 2013"

Copied!
49
0
0

Texto

(1)

SAF-T PT

V1.03

(2)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa. 2

Índice

Índice ... 2 Introdução ... 3 Licenciamento ... 4

Estrutura do ficheiro SAF-T PT ... 5

Header ... 5 Master Files... 7 GENERALLEDGER (n) ... 8 CUSTOMER (n) – Clientes ... 9 SUPPLIER (n) – Fornecedores ... 11 TAXTABLE (n) - Impostos ... 13

PRODUCT (n) - Produtos e Serviços ... 14

GeneralLedgerEntries ... 16 Source Documents ... 18 SalesInvoices: ... 18 MovementOfGoods: ... 25 WorkingDocuments: ... 30 Payments: ... 34 INVOICE (n) ... 39 LINE (n) ... 40 Casos Práticos ... 40 Fatura corrigida/devolvida ... 40

Documentos com moeda estrangeira ... 42

Movimentos comerciais referentes a Outros Devedores ... 42

Movimentos com Retenção IRS ... 44

Agência de turismo ... 46

Valor dos portes ... 47

Coerência do ficheiro gerado ... 48

(3)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

3

Introdução

Foi publicada em Diário da República a Portaria 274/2013 que vem alterar as Portarias 321-A/2007, 1192/2009 e 160/2013, aprovando desta forma a versão 1.03 do SAFT-PT. Será esta a versão apresentada ao longo do presente documento.

Este documento servirá de apoio à compreensão dos comportamentos gerados na exportação do ficheiro SAF-T PT.

Na PRIMAVERA KnowledgeBase foi disponibilizado um conjunto de artigos que procuram responder a várias questões frequentes:

PKB

Como efetuar a comunicação de Faturas? Como efetuar a comunicação de recibos?

Como validar a estrutura da empresa para a geração do SAF-T?

Como exportar informação contabilística do ERP para o formato SAF-T PT? Questões de Suporte | SAF-T PT

(4)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

4

Licenciamento

Ao nível de configuração de módulos e sub-módulos do ERP para a disponibilização do ficheiro, atualmente o utilitário SAF-T PT só gera o ficheiro se estiverem configurados os seguintes documentos:

Vendas:

• Vendas a Dinheiro;

• Faturas e faturas simplificadas; • Notas de Crédito e Débito; • Documentos de transporte;

• Documentos em fase de criação (pedidos de cotação, cotações e encomendas).

Contas correntes: • Recibos a clientes

Contabilidade (CBL): • Todos os documentos.

Relativamente ao licenciamento do SAF-T PT no utilitário das DFP do Administrador, este só está disponível se tiver as Declarações Fiscais primavera (DFP) instaladas. Estando as DFP instaladas e outro módulo que não o das Vendas, Contas Correntes ou da Contabilidade, é possível aceder ao utilitário, mas não são disponibilizados quaisquer documentos para a geração do ficheiro SAF-T PT.

Também é possível gerar um ficheiro SAF-T PT para comunicação de faturas, através do utilitário Comunicação de Faturas disponível em Vendas | Utilitários | Comunicação à AT, sendo que, neste caso apenas é necessária a licença de Vendas.

(5)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

5

Estrutura do ficheiro SAF-T

PT

O diagrama seguinte apresenta a estrutura do ficheiro XML SAF-T PT definido pela Associação Portuguesa de Software (ASSOFT):

Em seguida é descrito de forma mais pormenorizada, através de quadros, o esquema acima ilustrado. A primeira coluna identifica a ordem dos vários elementos XML, a segunda coluna é a tag, a terceira é a tabela onde estão armazenados os dados e a quarta e última coluna descreve os dados que contêm a respetiva tag.

Header

Dados relativos à entidade emissora do ficheiro e que estão disponíveis nas propriedades da empresa no Administrador. Contém igualmente dados relativos à versão do ficheiro, ano fiscal, moeda e período de exportação.

Nome Tabela Campos/Observações

1.1 AuditFileVersion * Versão Audit “1.03_01”

1.2 CompanyID * Empresas ICConservatoria+ ICMatricula ou IFNIF

Obtém-se pela concatenação da Conservatória do Registo Comercial e o número do registo comercial, separados pelo caráter espaço. Nos casos em que não existe o registo comercial, deve ser indicado o NIF.

1.3 TaxRegistrationNumber * Empresas IFNIF

1.4 TaxAccountingBasis * Tipo de sistema que gerou o ficheiro “C” - Contabilidade

“F” - Faturação

“I” - Integrado – CBL e L&T “S” – Auto-faturação; “E” – Faturação emitida por terceiros, incluindo documentos de transporte e os de conferência; “P” – Dados parciais de faturação, incluindo os documentos de transporte e os de conferência.

(6)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

6

Nome Tabela Campos/Observações

1.5 CompanyName * Empresas IDNome

1.6 BusinessName Designação comercial do sujeito

passivo. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

1.7 CompanyAddress * Tipo AddressStructure

1.7.1 BuildingNumber Empresas IDNumPorta

1.7.2 StreetName Empresas IDMorada

1.7.3 AddressDetail  Empresas IDMorada + IDNumPorta +

IDAndarSala

1.7.4 City * Empresas IDLocalidade

1.7.5 PostalCode * Empresas IDCodPostal

1.7.6 Region Empresas IDDistrito

1.7.7 Country * Prenchido com “PT”.

1.8 FiscalYear * Empresas Deverá ser obtido através dos campos IFMesInicio e IFMesFim tendo apenas em atenção quando o ano fiscal é diferente do ano civil.

1.9 StartDate * Empresas Primeiro dia mês: IFMesInicio + Mes + Ano

1.10 EndDate * Empresas Ultimo dia mês: IFMesFim + Mes +

Ano]

1.11 CurrencyCode * Empresas No caso português será ser

constante: “EUR”.

1.12 DateCreated * Data da geração do ficheiro.

1.13 TaxEntity * No caso do ficheiro de Logística e

Tesouraria:

- Descrição da filial (caso possua o módulo de Filiais), ou

- «Global».

No caso do ficheiro integrado ou só com o módulo de Contabilidade, este campo deverá ser preenchido com a especificação «Sede».

1.14 ProductCompanyTaxID * Identificação fiscal da entidade

produtora do software. Neste caso é preenchido com o NIB da empresa PRIMAVERA.

1.15 SoftwareCertificateNumber

* Número do certificado atribuído à entidade produtora do software.

1.16 ProductID * Nome do produto que gera o ficheiro

SAF-T PT.

1.17 ProductVersion * Versão do produto. Deverá ser

utilizada a versão da plataforma.

1.18 HeaderComment Comentários adicionais ao ficheiro,

conforme disponível no assistente de exportação. Caso o utilizador não tenha inserido qualquer comentário, então esta tag não será incluída no

(7)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

7

Nome Tabela Campos/Observações

ficheiro XML.

1.19 Telephone Empresas IDTelefone

1.20 Fax Empresas IDFax

1.21 Email Empresas IDemail

1.22 WebSite Empresas IDWeb

Em seguida é apresentado um exemplo da secção “Header” do ficheiro SAF-T PT: -<Header> <AuditFileVersion>1.01_01</AuditFileVersion> <CompanyID>123456789</CompanyID> <TaxRegistrationNumber>123456789</TaxRegistrationNumber> <TaxAccountingBasis>I</TaxAccountingBasis>

<CompanyName>Empresa Demo Standard PT</CompanyName>

-<CompanyAddress>

<StreetName>Rua Cidade do Porto</StreetName> <AddressDetail>Rua Cidade do Porto</AddressDetail> <City>Braga</City>

<PostalCode>4709</PostalCode> <Region>Braga</Region> <Country>PT</Country> </CompanyAddress>

<FiscalYear>2010</FiscalYear> <StartDate>2010-01-01</StartDate> <EndDate>2010-12-31</EndDate> <CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> <DateCreated>2010-10-11</DateCreated> <TaxEntity>GLOBAL</TaxEntity>

<ProductCompanyTaxID>505050080</ProductCompanyTaxID> <SoftwareCertificateNumber>0030</SoftwareCertificateNumber>

<ProductID>ERP v750/PRIMAVERA Business Software Solutions</ProductID> <ProductVersion>07.5827.2017</ProductVersion>

<Telephone>253309900</Telephone> <Email>comercial@primaverabss.com</Email> <WebSite>www.primaverabss.com</WebSite> <HeaderComment/>

</Header>

Master Files

Dados relativos às tabelas principais: Plano Oficial de Contas, Clientes, Fornecedores, Produtos/Serviços e Taxas de IVA.

(8)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

8

GENERALLEDGER (n) - Plano Oficial de Contas (Agregadoras e de

movimento)

São criadas tantas secções deste tipo, quantas as contas que sejam devolvidas pelo intervalo de extração do ficheiro. Inclui as contas de ordem e as analíticas.

Nome Tabela Campos/Observações

2.1.1 AccountID * PlanoContas Conta

2.1.2 AccountDescription * PlanoContas Descricao

Se a conta não tiver a descrição definida, então é

utilizada a

descrição:”Desconhecida”.

2.1.3 OpeningDebitBalance * AcumuladosContas Mes00DB

2.1.4 OpeningCreditBalance * AcumuladosContas Mes00CR

2.1.5 ClosingDebitBalance * Mes15DR

2.1.6 ClosingCreditBalance * Mes15CR

2.1.7 GroupingCategory * Categoria da conta:

“GR” – Conta de 1.º grau da contabilidade geral; “GA” – Conta agregadora ou integradora da contabilidade geral; “GM” – Conta de movimento da contabilidade geral; “AR” – Conta de 1.º grau da contabilidade analítica; “AA” – Conta agregadora ou integradora da contabilidade analítica; “AM” – Conta de movimento da

contabilidade analítica.

2.1.8 GroupingCode Código da conta de grau

inferior, caso não se trate de uma conta de 1º grau.

Exemplo da secção “GeneralLedger”:

-<GeneralLedger>

<AccountID>11</AccountID>

<AccountDescription>Caixa</AccountDescription> <OpeningDebitBalance>17665.92</OpeningDebitBalance> <OpeningCreditBalance>8842.92</OpeningCreditBalance> <ClosingDeditBalance>18842.92</ClosingDeditBalance> <ClosingCreditBalance>18842.92</ClosingCreditBalance> <GroupingCategory>GA</GroupingCategory> <GroupingCode>21</GroupingCode> </GeneralLedger>

(9)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

9

CUSTOMER (n) – Clientes

São criadas tantas secções deste tipo, quantos os clientes existentes.

Deve conter todos os registos existentes no respetivo ficheiro de clientes, bem como aqueles que sejam implícitos nos movimentos e não constem do respetivo ficheiro. Por exemplo, outros terceiros devedores e clientes indiferenciados (VD).

No caso da exportação do SAF-T PT para efeitos de comunicação dos elementos das faturas à AT, apenas irão ser exportados os dados referentes a clientes que sejam implícitos nos movimentos referentes ao período de exportação.

Nome Tabela Campos/Observações

2.2.1 CustomerID * Clientes Cliente no caso de existir na

tabela Clientes ou [NIF]_C para devedores / clientes indiferenciados.

2.2.2 AccountID * CnfTabLigCBL Conta

Código da conta associada na Contabilidade. Caso não exista, deve ser definida como ”Desconhecido”.

2.2.3 CustomerTaxID * Clientes NumContrib

2.1.4 CompanyName * Clientes Nome

2.1.5 Contact Contactos/

LinhasContactoEntidades

PrimeiroNome + UltimoNome

A relação entre a entidade e o contacto é dada através da tabela

“LinhasContactoEntidades”.

2.2.6 BillingAddress * Morada Faturação

2.2.6.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

2.2.6.2 StreetName Clientes Nome da rua. Neste caso,

como não é obrigatório e como não existe um campo

com apenas essa

informação, então nada é preenchido.

2.2.6.3 AddressDetail * a Clientes Fac_Mor

Endereço detalhado.

2.2.6.4 City * a Clientes Fac_Local

Quando este campo não se encontra preenchido, então é utiliza a descrição “Desconhecido”.

2.2.6.5 PostalCode * a Clientes Fac_CP

Quando este campo não se encontra preenchido, então é utiliza a descrição “Desconhecido”.

(10)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

10

Nome Tabela Campos/Observações

É utilizado o descritivo da tabela “Distritos”.

2.2.6.7 Country * Clientes Pais

Código ISO 3166 1 alpha -2, de acordo com a Portaria n.º 1192/2009.

2.2.7 ShipToAddress b Morada Expedição. Neste

caso, não é preenchido nenhum valor.

2.2.7.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

2.2.7.2 StreetName MoradasAlternativasClientes Nome da rua. Neste caso, como não é obrigatório e como não existe um campo

com apenas essa

informação, então nada é preenchido.

2.2.7.3 AddressDetail * MoradasAlternativasClientes Morada

2.2.7.4 City * MoradasAlternativasClientes Localidade

2.2.7.5 PostalCode * MoradasAlternativasClientes CP

2.2.7.6 Region MoradasAlternativasClientes Distrito

2.2.7.7 Country * MoradasAlternativasClientes Pais

Código ISO 3166 1 alpha -2, de acordo com a Portaria n.º 1192/2009. Se este campo não estiver preenchido, então é apresentada a descrição “Desconhecido”.

2.2.8 Telephone Clientes Fac_Tel

2.2.9 Fax Clientes Fac_Fax

2.2.10 Email Contactos Email

2.2.11 Website Clientes EndereçoWeb

2.2.12 SelfBillingIndicator Indicador da existência de

acordo de autofacturação entre o cliente e o fornecedor. Deve ser preenchido com «1» se houver acordo e com «0» (zero) no caso contrário. Neste caso, é sempre preenchido com «0».

Exemplo da secção “Customer” num ficheiro SAF-T PT:

-<Customer>

<CustomerID>SOFRIO</CustomerID> <AccountID>21111001</AccountID>

<CustomerTaxID>123456799</CustomerTaxID> <CompanyName>Sofrio, Lda</CompanyName>

-<BillingAddress>

<AddressDetail>AV. DO ETERNO GELO, 88888</AddressDetail> <City>POLO NORTE</City>

(11)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa. 11 <PostalCode>1000</PostalCode> <Region>1000</Region> <Country>PT</Country> </BillingAddress> <Telephone>200267890</Telephone> <Fax>200267899</Fax>

<Website>http://www.sofrio.com</Website> <SelfBillingIndicator>0</ SelfBillingIndicator > </Customer>

SUPPLIER (n) – Fornecedores

São criadas tantas secções deste tipo, quantos os fornecedores existentes.

Deve conter todos os registos existentes no respetivo ficheiro de fornecedores, bem como aqueles que sejam implícitos nos movimentos e não constem do respetivo ficheiro. Por exemplo, outros terceiros credores e fornecedores indiferenciados.

Nome Tabela Campos/Observações

2.3.1 SupplierID * Fornecedores Fornecedor no caso de existir

na tabela Fornecedores ou [NIF]_F para credores / fornecedores indiferenciados.

2.3.2 AccountID * Fornecedores Conta

Código da conta associada à Contabilidade. Caso não exista, deve ser definida como ”Desconhecido”. 2.3.3 SupplierTaxID * Fornecedores NumContrib 2.3.4 CompanyName * Fornecedores Nome 2.3.5 Contact Fornecedores/ LinhasContactoEntidades PrimeiroNome + UltimoNome A relação entre a entidade e o contacto é dada através da tabela

LinhasContactoEntidades.

2.3.6 BillingAddress *

Morada Faturação

2.3.6.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

2.3.6.2 StreetName Fornecedores Nome da rua. Neste caso,

como não é obrigatório e como não existe um campo

com apenas essa

informação, então nada é preenchido.

(12)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

12

Nome Tabela Campos/Observações

a

2.3.6.4 City * a Fornecedores Local

2.3.6.5 PostalCode * a Fornecedores CP

2.3.6.6 Region Clientes/Distritos Distrito - Deve ser utilizado o

descritivo da tabela “Distritos”.

2.3.6.7 Country * Clientes Pais

2.3.7 ShipToAddress

b

Morada Expedição

2.3.7.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

2.3.7.2 StreetName MoradasAlternativasForneced

ores

Nome da rua. Neste caso, como não é obrigatório e como não existe um campo

com apenas essa

informação, então nada é preenchido. 2.3.7.3 AddressDetail * MoradasAlternativasForneced ores Morada 2.3.7.4 City * MoradasAlternativasForneced ores Localidade 2.3.7.5 PostalCode * MoradasAlternativasForneced ores CP 2.3.7.6 Region MoradasAlternativasForneced ores Distrito 2.3.7.7 Country * MoradasAlternativasForneced ores Pais

2.3.8 Telephone Fornecedores Tel

2.3.9 Fax Fornecedores Fax

2.3.10 Email Contactos Email

2.3.11 Website Fornecedores EndereçoWeb

2.3.12 SelfBillingIndica tor

Indicador da existência de acordo de autofacturação entre o cliente e o fornecedor. Deve ser preenchido com «1» se houver acordo e com «0» (zero) no caso contrário. Neste caso, é sempre preenchido com «0».

Exemplo da secção “Supplier” num ficheiro SAF-T PT:

-<Supplier>

<SupplierID>F0004</SupplierID> <AccountID>22111004</ AccountID > <SupplierTaxID>190836286</SupplierTaxID>

<CompanyName>Distribuição Informática</CompanyName>

-<BillingAddress>

<AddressDetail>Av. da Boavista, 1500</AddressDetail> <City>Desconhecido</City>

(13)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

13

<Region>Desconhecido</Region> <Country>PT</Country> </BillingAddress> <Fax>22 780690</Fax>

<Website>http://distinformatica.pt</Website> <SelfBillingIndicator>0</ SelfBillingIndicator > </Supplier>

TAXTABLE (n) - Impostos

São incluídos os regimes fiscais de IVA praticados em cada espaço fiscal e as rubricas do imposto do selo a liquidar, aplicáveis nas linhas dos documentos, registados em “SourceDocuments”.

Nome Tabela Campos/Observações

2.5.1 TaxTableEntry

2.5.1.1 TaxType * «IVA» — imposto sobre o valor

acrescentado;

«IS» — imposto de selo.

«NS» — não sujeito a IVA ou IS.

2.5.1.2 TaxCountryRegion * Região de acordo com as transações realizadas.

Deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 3166-1 - alpha-2. No caso das Regiões Autónomas da Madeira e Açores deve ser preenchido com: «PT -AC» — espaço fiscal da Região Autónoma dos Açores;

«PT -MA» — espaço fiscal da Região Autónoma da Madeira.

2.5.1.3 TaxCode No caso do IVA assumir:

«RED» — taxa reduzida; «INT» — taxa intermédia; «NOR» — taxa normal; «ISE» — isenta; «OUT» — outros.

No caso do código do tipo de imposto (TaxType) = IS, deve ser preenchido com o código da verba respetiva.

2.5.1.4 Description * No caso do IVA assumir:

 Intermédia;

 Normal;

 Reduzida;

 Isenta.

No caso do Imposto de Selo deve ser preenchido com a descrição da respetiva verba.

2.5.1.5 TaxExpirationDate Última data legal de aplicação da taxa

de imposto, no caso de alteração da mesma, na vigência do período de tributação.

(14)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

14

Nome Tabela Campos/Observações

2.5.1.6 TaxPercentage IVA Taxa

Campo de preenchimento obrigatório, no caso de se tratar de uma

percentagem do imposto

2.5.1.7 TaxAmount Campo de preenchimento obrigatório,

no caso de se tratar de uma verba fixa de imposto de selo.

Exemplo da secção “TaxTable” num ficheiro SAF-T PT:

-<TaxTable>

-<TaxTableEntry>

<TaxType>IVA</ TaxType>

<TaxCountryRegion>PT</ TaxCountryRegion> <TaxCode>ISE</ TaxCode>

<Description>Isenta</Description> <TaxPercentage>0.00</ TaxPercentage> </TaxTableEntry>

</TaxTable>

PRODUCT (n) - Produtos e Serviços

São criadas tantas secções deste tipo, quantos os artigos/produtos que existam e que se encontrem ativos, bem como aqueles que sejam implícitos nos movimentos e não constem do respetivo ficheiro (ex. Portes) e todos os impostos incluídos na fatura, exceto IVA e IS, (ex. Ecotaxas, IEC).

No caso da exportação do SAF-T PT para efeitos de comunicação dos elementos das faturas à AT, apenas irão ser exportados os dados referentes a artigos/produtos que sejam implícitos nos movimentos referentes ao período de exportação.

Nome Tabela Campos/Observações

2.4.1 ProductType * Artigo Indicador de Produto ou

serviço. “P” – Produtos “S” – Serviços “O” – Outros “T” – Impostos, taxas e encargos parafiscais

2.4.2 ProductCode * Artigo Artigo

2.4.3 ProductGroup * Artigo/Familias Família

Utilizado o descritivo da tabela “Familias”.

2.4.4 ProductDescription * Artigo Descricao

2.4.5 ProductNumberCode * Artigo CodBarras

No caso de não existir preencher com “ProductCode”.

(15)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

15 Exemplo da secção “Product” num ficheiro SAF-T PT:

-<Product>

<ProductType>P</ProductType>

<ProductCode>A0001</ProductCode>

<ProductGroup>Computadores</ProductGroup>

<ProductDescription>Pentium D925 Dual Core</ProductDescription>

<ProductNumberCode>5601234901248</ProductNumberCode>

</Product>

As tabelas Clientes, Produtos e Taxas devem conter todos os registos que sejam implícitos nos movimentos. Se existir, por exemplo, uma Venda a Dinheiro com o registo do contribuinte e morada de um cliente, mesmo que esse cliente não esteja na tabela de clientes da aplicação deverá ser exportado como cliente no SAF-T PT.

(16)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

16

GeneralLedgerEntries

Apresenta todos os Movimentos Contabilísticos.

Nome Tabela Campos/Observações

3.1 NumberOfEntries * CabecMovCBL Total de documentos 3.2 TotalDebit * Movimentos Valor; Natureza

3.3 TotalCredit * Movimentos Valor; Natureza

3.4 Journal Tipo Journal

3.4.1 JournalID * CabecMovCBL Diario

3.4.2 Description * Diarios Descricao

3.4.3 Transaction Documento contabilístico

3.4.3.1 TransactionID * CabecMovCBL TransactionDate JournalID DocArchivalNumber

Por exemplo: 2009-02-02 123 123

3.4.3.2 Period * CabecMovCBL Mes

3.4.3.3 TransactionDate * CabecMovCBL Dia + Mes + Ano

3.4.3.4 SourceID CabecMovCBL Utilizador

3.4.3.5 Description * CabecMovCBL Descricao

3.4.3.6 DocArchivalNumbe r

CabecMovCBL NumDoc

3.4.3.7 TransactionType Depende dos valores selecionados

no separador “Tipos Operação”, para cada período/diário, do utilitário de exportação SAF-T PT. N – Normal;

R – Regulatização do período de tributação;

A – Apuramento de resultados; J – Movimentos de ajustamento.

3.4.3.8 GLPostingDate * CabecMovCBL Dia + Mes + Ano

3.4.3.9 CustomerID * Movimentos Campo de preenchimento

obrigatório, no caso da transação consubstanciar uma venda que deva figurar no anexo O da IES/declaração anual ou que deva figurar no anexo I da declaração periódica de IVA (campo “Recapitulativos” da tabela “Movimentos” ativo). Deve ser indicada a chave do registo na tabela de clientes.

3.4.3.10 SupplierID * Movimentos Campo de preenchimento

obrigatório caso o campo “Recapitulativos” da tabela “Movimentos” esteja marcado com verdadeiro. Neste caso deve ser indicado o código da entidade associada ao

(17)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

17

Nome Tabela Campos/Observações

movimento. Caso exista mais do que uma entidade associada ao

documento devem ser

preenchidos com a designação “Lançamentos Agregados”.

3.4.3.11 Line Linhas do documento

contabilístico.

3.4.3.11.1 RecordID * Movimentos Linha

3.4.3.11.2 AccountID * Movimentos Conta

3.4.3.11.3 SourceDocumentID Identificador do movimento

contabilístico. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

3.4.3.11.4 SystemEntryDate * Movimentos Dia + Mes + Ano

3.4.3.11.5 Description * Movimentos Descricao

3.4.3.11.6 DebitAmount Movimentos Valor

Deve ter em atenção a natureza do movimento “Natureza”.

3.4.3.11.7 CreditAmount Movimentos Valor

Deve ter em atenção a natureza do movimento “Natureza”.

Exemplo da secção “GeneralLedgerEntries” num ficheiro SAF-T PT:

-<GeneralLedgerEntries> <NumberOfEntries>27</NumberOfEntries> <TotalDebit>77973.57</TotalDebit> <TotalCredit>78973.57</TotalCredit> -<Journal> <JournalID>27</JournalID> <Description>Caixa A</Description>

-<Transaction>

<TransactionID>2009-01-31 00021 10001</TransactionID> <Period>1</Period>

<TransactionDate>2009-01-31</TransactionDate> <SourceID>miguel.campos</SourceID>

<Description>Caixa A - Pagamentos</Description> <DocArchivalNumber>1</ DocArchivalNumber> <TransactionType>N</ TransactionType> <GLPostingDate>2010-01-14T09:29:42</GLPostingDate> -<Line> <RecordID>1</RecordID> <AccountID>111</AccountID> <SystemEntryDate>2010-01-14T09:29:42</SystemEntryDate> <Description>Caixa A - Pagamentos</Description>

<CreditAmount>560.00</CreditAmount> </Line>

(18)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

18

</Transaction> </Journal>

</GeneralLedgerEntries>

Em suma, as operações que quando executadas terão reflexo no ficheiro SAF-T PSAF-T são:

 Alteração dos dados da empresa;

 Criação/Alteração de contas do Plano Oficial de Contas;

 Criação/Alteração da ficha de um cliente/fornecedor, mesmo que não contenham movimentos contabilísticos no período exportado;

 Criação/Alteração de produtos/serviços;

 Taxas de IVA;

 Criação/Alteração de documentos de venda (exceto quando os documentos de venda do tipo fatura ou equivalente estão ao abrigo da certificação de software);

 Movimentos contabilísticos.

Source Documents

Nesta secção são incluídos todos os documentos de venda emitidos pela empresa, incluindo os talões de venda. Devem constar os documentos anulados, devidamente assinalados, permitindo verificar a sequencialidade da numeração dos documentos. Quando existir um registo de um talão de venda, ou talão de devolução, e outro registo da fatura ou nota de crédito correspondente, o talão deve ser assinalado na tag “InvoiceStatus” como «F», para não duplicar o montante das vendas ou anulações.

Não devem ser exportadas linhas sem relevância fiscal, designadamente descrições técnicas, instruções de montagem e condições de garantia.

A estrutura dos campos a serem exportados poderá ser verificada na portaria 274/2013 disponível aqui.

SalesInvoices:

Nome Tabela Campos/Observações

4.1 SalesInvoices

4.1.1 NumberOfEntries * CabecDoc Total de documentos dos tipos:

 Vendas a Dinheiro;  Faturas;  Notas de crédito e débito. 4.1.2 TotalDebit * CabecDoc (Totalmerc + TotalIVA + TotalEcotaxa + TotalOutros) -TotalDesc

(19)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

19

Nome Tabela Campos/Observações

natureza seja a receber.

4.1.3 TotalCredit * CabecDoc

(Totalmerc + TotalIVA +

TotalEcotaxa + TotalOutros)

-TotalDesc

Valor dos documentos cuja natureza seja a pagar.

4.1.4 Invoice * Documento Venda

4.1.4.1 InvoiceNo * CabecDoc TipoDoc Serie/NumDoc

Identificação única do documento de venda. 4.1.4.2 DocumentStatus 4.1.4.2.1 InvoiceStatus * CabecDoc Status

Deve ser preenchido com: «N» — normal;

«S» — autofacturação; «A» — documento anulado; «R» — documento resumo doutros documentos; «F» — documento faturado (quando o documento é do tipo talão de venda ou talão de devolução e existe na tabela o correspondente do tipo fatura ou nota de crédito).

4.1.4.2.2 InvoiceStatusDate CabecDoc

Status

Data da última gravação do estado do documento ao segundo. Tipo data e hora: “AAAA -MM -DDThh:mm:ss”.

4.1.4.2.3 Reason CabecDoc

Status

Motivo que levou à alteração do documento.

4.1.4.2.4 SourceID CabecDoc

Status

Utilizador responsável pela alteração do documento.

4.1.4.2.5 SourceBilling CabecDoc Deve ser preenchido com:

“P” – Documento produzido na aplicação;

“I” – Documento integrado e produzido noutra aplicação; “M” – Documento proveniente de recuperação de emissão manual;

4.1.4.3 Hash * Chave do documento.

Assinatura nos termos da Portaria 363/2010 que regulamenta a certificação dos programas informáticos de faturação (gravada na base de dados quando se desencadeou o processo de gravação do documento).

No caso de documentos provenientes de aplicações externas este campo deve ser preenchido com a chave do documento gerado pela aplicação original (o campo é preenchido com ‘0’ (zero), caso não haja obrigatoriedade de

(20)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

20

Nome Tabela Campos/Observações

certificação).

4.1.4.4 HashControl Chave de controlo.

Versão da chave privada utilizada na criação da assinatura do campo 4.1.4.3. Para os documentos que são “Cópia de documento original” e “Integração de documentos emitidos manualmente”, passa a ser preenchido com o seguinte valor: Versão da chave + InvoiceType(2) + “M”+Série Documento+”/”+ nº doc. Original. Para os documentos provenientes de aplicações externas é preenchido com o seguinte valor: nºCertificado + “.”+versão da chave.

4.1.4.5 Period Cabecdoc Data

Deve ser o mês presente na data do documento, quando o ano fiscal é igual ao ano contabilístico.

4.1.4.6 InvoiceDate * CabecDoc Data (data criação documento

-AAAA-MM-DD)

4.1.4.7 InvoiceType * CabecDoc Tipo de documento definido no

assistente de geração do ficheiro.

4.1.4.8 SpecialRegimes Indicador da existência de

regimes especiais dos documentos.

4.1.4.8.1 SelfBillingIndicator * Indicador da existência de

acordo de autofacturação entre o cliente e o fornecedor. Deve ser preenchido com «1» se houver acordo e com «0» (zero) no caso contrário. Neste caso, é sempre preenchido com «0».

4.1.4.8.2 CashVATSchemeIndi

cator *

Indicador da existência de adesão ao regime de IVA de Caixa. Deve ser preenchido com «1» se houver adesão e com «0» (zero) no caso contrário.

4.1.4.8.3 ThirdPartiesBillingInd icator *

Deve ser preenchido com «1» se respeitar a faturação emitida em nome e por conta de terceiros e com «0» (zero) no caso contrário.

4.1.4.9 SourceID * Utilizador que gerou o

(21)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

21

Nome Tabela Campos/Observações

4.1.4.10 EACCode CAE da atividade relacionada

com a emissão deste documento.

4.1.4.11 SystemEntryDate * CabecDoc DataGravacao

Data de gravação do documento. A data e hora da última alteração ao documento (ex:AAAA-MM-DDTHH:MM:SS).

4.1.4.12 TransactionID CabecDoc IDMovCBL

Campo de preenchimento obrigatório se se tratar do ficheiro integrado (Faturação + Contabilidade).

4.1.4.13 CustomerID * CabecDoc Entidade, para entidades que

não são clientes e NIF+”_C” para outros devedores.

4.1.4.14 ShipTo Local e data de Entrega

4.1.4.14.1 DeliveryID Identificador da entrega. Neste

caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.14.2 DeliveryDate CabecDoc DataDescarga

4.1.4.14.3 WarehouseID 4.1.4.14.4 LocationID

4.1.4.14.5 Address b Morada de Envio

4.1.4.14.5.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.14.5.2 StreetName Nome da rua. Neste caso, como

não é obrigatório e como não existe um campo com apenas essa informação, então nada é preenchido.

4.1.4.14.5.3 AddressDetail * Clientes Fac_Mor

4.1.4.14.5.4 City * Clientes Fac_Local

4.1.4.14.5.5 PostalCode * Clientes Fac_CP

4.1.4.14.5.6 Region Clientes Distrito - Deve ser utilizado o descritivo da tabela “Distritos”.

4.1.4.14.5.7 Country * Clientes Pais

4.1.4.15 ShipFrom Local onde se inicia a expedição

4.1.4.15.1 DeliveryID Identificador da entrega. Neste

caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.15.2 DeliveryDate CabecDoc DataCarga

4.1.4.15.3 WarehouseID Tipo AddressStructure

4.1.4.15.4 LocationID

4.1.4.15.5 Address * Tipo AddressStructure

4.1.4.15.5.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.15.5.2 StreetName Nome da rua. Neste caso, como

(22)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

22

Nome Tabela Campos/Observações

existe um campo com apenas essa informação, então nada é preenchido.

4.1.4.15.5.3 AddressDetail * Empresas IDMorada + IDNumPorta

4.1.4.15.5.4 City * Empresas IDLocalidade

4.1.4.15.5.5 PostalCode * Empresas IDCodPostal

4.1.4.15.5.6 Region Empresas IDDistrito

4.1.4.15.5.7 Country * Empresas IDLocalizacaoSede

4.1.4.16 MovementEndTime Tipo de data e hora: “AAAA

-MM -DDThh:mm:ss” em que o “ss” pode ser “00”, na ausência de informação concreta.

4.1.4.17 MovementStartTime Tipo de data e hora: “AAAA

-MM -DDThh:mm:ss” em que o “ss” pode ser “00”, na ausência de informação concreta.

4.1.4.18 Line Linhas do documento

4.1.4.18.1 LineNumber * LinhasDoc NumLinha

4.1.4.18.2 OrderReferences Os documentos financeiros que

estão ao abrigo da Certificação de Software e são gerados a partir de outros documentos deverão ter nesta posição o documento que foi a base para a sua geração (ex: quando uma guia de remessa dá origem a uma fatura, tem de ser gerada a assinatura para ambos os documentos).

Na geração do SAF-T este campo é preenchido da seguinte forma: “Lxx/DOC/Serie/NumDoc” (Exemplo: L1/GR/2010/1)  Lxx: indica o número da linha

 Doc: indica o tipo de documento

 Série: indica a série do documento

 NumDoc: indica o número de documento

4.1.4.18.2.1 OriginatingON Número da ordem de

encomenda. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

(23)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

23

Nome Tabela Campos/Observações

caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.18.3 ProductCode * LinhasDoc Artigo

4.1.4.18.4 ProductDescription * Artigo Descrição

4.1.4.18.5 Quantity * LinhasDoc Quantidade

4.1.4.18.6 UnitOfMeasure LinhasDoc Unidade

4.1.4.18.7 UnitPrice * LinhasDoc PrecUnit

4.1.4.18.8 TaxPointDate * LinhasDoc Data

4.1.4.18.9 References Referencias a outros

documentos

4.1.4.14.9.1 CreditNote Referência à nota de crédito.

Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.18.9.1 Reference Referência a outros

documentos. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.18.9.2

Reason Motivo do crédito. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.18.10 Description * LinhasDoc Descricao

4.1.4.18.11 DebitAmount * LinhasDoc PrecoLiquido

Nas notas de crédito é o valor da linha sem IVA deduzido dos descontos de linha e cabeçalho, na moeda “EUR”

4.1.4.18.12 CreditAmount * LinhasDoc PrecoLiquido

Nas faturas, notas de débito e vendas a dinheiro é o valor da linha sem IVA deduzido dos descontos de linha e cabeçalho, na moeda “EUR”

4.1.4.18.13 Tax

4.1.4.18.13.1 TaxType * Tipo de imposto de acordo com

TaxTable

4.1.4.18.13.2 TaxCountryRegion * Região de acordo com as

transações realizadas.

Deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 3166-1 - alpha-2. No caso das Regiões Autónomas da Madeira e Açores deve ser preenchido com:

«PT -AC» — espaço fiscal da Região Autónoma dos Açores; «PT -MA» — espaço fiscal da Região Autónoma da Madeira.

4.1.4.18.13.3 TaxCode * No caso do IVA assumir:

«RED» — taxa reduzida; «INT» — taxa intermédia; «NOR» — taxa normal; «ISE» — isenta; «OUT» — outros.

(24)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

24

Nome Tabela Campos/Observações

No caso do código do tipo de imposto (TaxType) = IS, deve ser preenchido com o código da verba respetiva.

4.1.4.18.13.4 TaxPercentage * LinhasDoc TaxaIVA

4.1.4.18.13.5 TaxAmount Montante do imposto. Campo

de preenchimento obrigatório, no caso de se tratar de uma verba fixa de imposto de selo. Como o imposto de selo não é comtemplado, então esta tag não é preenchida.

4.1.4.18.14 TaxExemptionReaso n

IVA MotivoIsencao

Motivo de isenção de imposto. Campo de preenchimento obrigatório, quando os campos percentagem da taxa de imposto (TaxPercentage) ou montante do imposto (TaxAmount) são iguais a zero.

4.1.4.18.15 SettlementAmount LinhasDoc Desconto1, Desconto2,

Desconto3

4.1.4.19 DocumentTotals Totais Documentos

4.1.4.19.1 TaxPayable * CabecDoc TotalIVA

4.1.4.19.2 NetTotal * CabecDoc (Totalmerc + TotalEcotaxa +

TotalOutros)- TotalDesc

4.1.4.19.3 GrossTotal * CabecDoc (Totalmerc + TotalIva +

TotalEcotaxa + TotalOutros) –

TotalDesc

Total do documento com imposto.

4.1.4.19.4 Currency Moeda

4.1.4.19.4.1 CurrencyCode CabecDoc Código da moeda. No caso de moeda estrangeira deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 4217.

4.1.4.19.4.2 CurrencyDebitAmoun t

CabecDoc TotalMerc + TotalEcotaxa + TotalOutros - TotalDesc

Valor a débito na moeda original do documento. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.1.4.19.4.3 CurrencyCreditAmou nt

CabecDoc TotalMerc + TotalEcotaxa + TotalOutros - TotalDesc

Valor a crédito na moeda original do documento.

4.1.4.19.5 Settlement Condição de pagamento.

4.1.4.19.5.1 SettlementDiscount Acordo de desconto. Este

campo não é exportado.

4.1.4.19.5.2 SettlementAmount CabecDoc TotalDesc

Montante de desconto.

4.1.4.19.5.3 SettlementDate Data acordada para o desconto.

Este campo não é exportado.

4.1.4.19.5.4 PaymentTerms

(25)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

25

Nome Tabela Campos/Observações

devem ser indicados os montantes por tipo de meio e data de pagamento.

4.1.4.19.6.1 PaymentMechanism CabecDoc ModoPag. Valores possíveis: Deve ser preenchido com: “CC” – Cartão crédito; “CD” – Cartão débito; “CH” – Cheque; “CS” – Compensação de saldos em conta corrente; “LC” – Letra comercial; “MB” – Multibanco; “NU” – Numerário; “PR” – Permuta; “TB“– Transferência bancária; “TR” – Ticket restaurante.

4.1.4.19.6.2 PaymentAmount Deve ser indicado o montante

por meio de pagamento.

4.1.4.19.6.3 PaymentDate

4.1.4.20 WithholdingTax Retenções na fonte.

4.1.4.20.1 WithholdingTaxType Valores possíveis:

“IRS” – Imposto sobre o rendimento de pessoas singulares;

“IRC” – Imposto sobre o rendimento de pessoas coletivas;

“IS” – Imposto do selo.

4.1.4.20.2 WithholdingTaxDescr

iption

Normativo legal aplicável. No caso do Código do tipo de imposto (Tax-Type) = “IS”, deve ser preenchido com o código da verba respetiva.

4.1.4.20.3 WithholdingTaxAmou

nt

Montante retido de imposto.

MovementOfGoods:

Nome Tabela Campos/Observações

4.2 MovementOfGoods

4.2.1 NumberOfMovementl

ines *

CabecDoc Total de documentos dos tipos:

 Documentos de transporte (vendas e compras) 4.2.2 TotalQuantityIssued * LinhasDoc SUM (Quantidade)

4.2.3 Stock Movement* CabecDoc

Documento de transporte

4.2.3.1 DocumentNumber * CabecDoc TipoDoc Serie/NumDoc

Identificação única do documento de transporte.

(26)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

26

Nome Tabela Campos/Observações

4.2.3.2.1 MovementStatus * CabecDoc

Status

Deve ser preenchido com: “N” – Normal;

“T” – Por conta de terceiros; “A” – Documento anulado; “R” – Documento de resumo doutros documentos criados noutras aplicações e gerado nesta aplicação.

4.2.3.2.2 MovementStatusDat

e

CabecDoc Status

Data da última gravação do estado do documento ao segundo. Tipo data e hora: “AAAA -MM -DDThh:mm:ss”.

4.2.3.2.3 Reason CabecDoc

Status

Motivo que levou à alteração do documento.

4.2.3.2.4 SourceID CabecDoc

Status

Utilizador responsável pela alteração do documento.

4.2.3.2.5 SourceBilling CabecDoc Deve ser preenchido com:

“P” – Documento produzido na aplicação;

“I” – Documento integrado e produzido noutra aplicação; “M” – Documento proveniente de recuperação de emissão manual;

4.2.3.3 Hash * Chave do documento.

Assinatura nos termos da Portaria 363/2010 que regulamenta a certificação dos programas informáticos de faturação (gravada na base de dados quando se desencadeou o processo de gravação do documento).

No caso de documentos provenientes de aplicações externas este campo deve ser preenchido com a chave do documento gerado pela aplicação original (o campo é preenchido com ‘0’ (zero), caso não haja obrigatoriedade de certificação).

4.2.3.4 HashControl Chave de controlo.

Versão da chave privada utilizada na criação da assinatura do campo 4.1.4.3. Para os documentos que são “Cópia de documento original” e “Integração de documentos emitidos manualmente”, passa a ser preenchido com o seguinte valor: Versão da chave + InvoiceType(2) + “M”+Série Documento+”/”+ nº doc. Original. Para os documentos provenientes de aplicações externas é

(27)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

27

Nome Tabela Campos/Observações

preenchido com o seguinte valor: nºCertificado + “.”+versão da chave.

4.2.3.5 Period Cabecdoc Data

Deve ser o mês presente na data do documento, quando o ano fiscal é igual ao ano contabilístico.

4.2.3.6 MovementDate * CabecDoc Data (data criação documento

-AAAA-MM-DD)

4.2.3.7 MovemenType * CabecDoc Tipo de documento definido no

assistente de geração do ficheiro.

4.2.3.8 SystemEntryDate * Data de gravação do

documento.

4.2.3.9 TransactionID CabecDoc IDMovCBL

Campo de preenchimento obrigatório se se tratar do ficheiro integrado (Faturação + Contabilidade).

4.2.3.10 CustomerID * CabecDoc Entidade, para entidades que

não são clientes e NIF+”_C” para outros devedores.

4.2.3.11 SupplierID * CabecCo

mpras

Entidade, para entidades que não são fornecedores e NIF+”_F” para outros devedores.

4.2.3.12 SourceID * Utilizador que gerou o

documento.

4.2.3.13 EACCode CAE da atividade relacionada

com a emissão deste documento.

4.2.3.14 MovementComments Razão da emissão do

documento.

4.2.3.15 ShipTo Local e data de Entrega

4.2.3.15.1 DeliveryID Identificador da entrega. Neste

caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.2.3.15.2 DeliveryDate CabecDoc DataDescarga

4.2.3.15.3 WarehouseID 4.2.3.15.4 LocationID

4.2.3.15.5 Address b Morada de Envio

4.2.3.15.5.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

4.2.3.15.5.2 StreetName Nome da rua. Neste caso, como

não é obrigatório e como não existe um campo com apenas essa informação, então nada é preenchido.

4.2.3.15.5.3 AddressDetail * Clientes Fac_Mor

(28)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

28

Nome Tabela Campos/Observações

4.2.3.15.5.5 PostalCode * Clientes Fac_CP

4.2.3.15.5.6 Region Clientes Distrito - Deve ser utilizado o descritivo da tabela “Distritos”.

4.2.3.15.5.7 Country * Clientes Pais

4.2.3.16 ShipFrom Local onde se inicia a expedição

4.2.3.16.1 DeliveryID Identificador da entrega. Neste

caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.2.3.16.2 DeliveryDate CabecDoc DataCarga

4.2.3.16.3 WarehouseID Tipo AddressStructure

4.2.3.16.4 LocationID

4.2.3.16.5 Address * Tipo AddressStructure

4.2.3.16.5.1 BuildingNumber Neste caso, como não é

obrigatório, então nada é preenchido.

4.2.3.16.5.2 StreetName Nome da rua. Neste caso, como

não é obrigatório e como não existe um campo com apenas essa informação, então nada é preenchido.

4.2.3.16.5.3 AddressDetail * Empresas IDMorada + IDNumPorta

4.2.3.16.5.4 City * Empresas IDLocalidade

4.2.3.16.5.5 PostalCode * Empresas IDCodPostal

4.2.3.16.5.6 Region Empresas IDDistrito

4.2.3.16.5.7 Country * Empresas IDLocalizacaoSede

4.2.3.17 MovementEndTime Tipo de data e hora: “AAAA

-MM -DDThh:mm:ss” em que o “ss” pode ser “00”, na ausência de informação concreta.

4.2.3.18 MovementStartTime Tipo de data e hora: “AAAA

-MM -DDThh:mm:ss” em que o “ss” pode ser “00”, na ausência de informação concreta.

4.2.3.19 ATDocCodeID Código de identificação

atribuído pela AT ao documento, nos termos do DL 147/2003, de 11 de julho.

4.2.3.20 Line Linhas do documento

4.2.3.20.1 LineNumber * LinhasDoc NumLinha

4.2.3.18.2 OrderReferences Os documentos financeiros que

estão ao abrigo da Certificação de Software e são gerados a partir de outros documentos deverão ter nesta posição o documento que foi a base para a sua geração (ex: quando uma guia de remessa dá origem a uma fatura, tem de ser gerada

(29)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

29

Nome Tabela Campos/Observações

a assinatura para ambos os documentos).

Na geração do SAF-T este campo é preenchido da seguinte forma: “Lxx/DOC/Serie/NumDoc” (Exemplo: L1/GR/2010/1)  Lxx: indica o número da linha

 Doc: indica o tipo de documento

 Série: indica a série do documento

 NumDoc: indica o número de documento

4.2.3.20.2.1 OriginatingON Número da ordem de

encomenda. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.2.3.20.2.2 OrderDate Data da encomenda. Neste

caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.2.3.20.3 ProductCode * LinhasDoc Artigo

4.2.3.20.4 ProductDescription * Artigo Descrição

4.2.3.20.5 Quantity * LinhasDoc Quantidade

4.2.3.20.6 UnitOfMeasure LinhasDoc Unidade

4.2.3.20.7 UnitPrice * LinhasDoc PrecUnit

4.2.3.20.8 Description * LinhasDoc Descrição

4.2.3.20.9 DebitAmount * LinhasDoc PrecoLiquido

Nas notas de crédito é o valor da linha sem IVA deduzido dos descontos de linha e cabeçalho, na moeda “EUR”

4.2.3.20.10 CreditAmount * LinhasDoc PrecoLiquido

Nas faturas, notas de débito e vendas a dinheiro é o valor da linha sem IVA deduzido dos descontos de linha e cabeçalho, na moeda “EUR”

4.2.3.20.11 Tax

4.2.3.20.11.1 TaxType * Tipo de imposto de acordo com

TaxTable

4.2.3.20.11.2 TaxCountryRegion * Região de acordo com as

transações realizadas.

Deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 3166-1 - alpha-2. No caso das Regiões Autónomas da Madeira e Açores deve ser preenchido com:

«PT -AC» — espaço fiscal da Região Autónoma dos Açores;

(30)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

30

Nome Tabela Campos/Observações

«PT -MA» — espaço fiscal da Região Autónoma da Madeira.

4.2.3.20.11.3 TaxCode * No caso do IVA assumir:

«RED» — taxa reduzida; «INT» — taxa intermédia; «NOR» — taxa normal; «ISE» — isenta; «OUT» — outros.

No caso do código do tipo de imposto (TaxType) = IS, deve ser preenchido com o código da verba respetiva.

4.2.3.20.11.4 TaxPercentage * LinhasDoc TaxaIVA

4.2.3.20.12 TaxExemptionReaso n

IVA MotivoIsencao

Motivo de isenção de imposto. Campo de preenchimento obrigatório, quando os campos percentagem da taxa de imposto (TaxPercentage) ou montante do imposto (TaxAmount) são iguais a zero.

4.2.3.20.13 SettlementAmount LinhasDoc Desconto1, Desconto2,

Desconto3

4.2.3.21 DocumentTotals Totais Documentos

4.2.3.21.1 TaxPayable * CabecDoc TotalIVA

4.2.3.21.2 NetTotal * CabecDoc (Totalmerc + TotalEcotaxa +

TotalOutros)- TotalDesc

4.2.3.21.3 GrossTotal * CabecDoc (Totalmerc + TotalIva +

TotalEcotaxa + TotalOutros) –

TotalDesc

Total do documento com imposto.

4.2.3.21.4 Currency Moeda

4.2.3.21.4.1 CurrencyCode CabecDoc Código da moeda. No caso de moeda estrangeira deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 4217.

4.2.3.21.4.2 CurrencyAmount CabecDoc TotalMerc + TotalEcotaxa + TotalOutros - TotalDesc

Valor a débito na moeda original do documento. Neste caso, como não é obrigatório, então nada é preenchido.

4.2.3.21.4.3 ExchangeRate CabecDoc Cambio

WorkingDocuments:

Nome Tabela Campos/Observações

4.3 WorkingDocuments

4.3.1 NumberOfEntries * CabecDoc Total de documentos dos tipos:

 Ecomendas

 Pedidos de orçamentos

(31)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

31

Nome Tabela Campos/Observações

4.3.2 TotalDebit * CabecDoc

(Totalmerc + TotalIVA +

TotalEcotaxa + TotalOutros)

-TotalDesc

Valor dos documentos cuja natureza seja a receber.

4.3.3 TotalCredit * CabecDoc

(Totalmerc + TotalIVA +

TotalEcotaxa + TotalOutros)

-TotalDesc

Valor dos documentos cuja natureza seja a pagar.

4.3.4 WorkDocument * CabecDoc

Documento em aberto

4.3.4.1 DocumentNumber * CabecDoc TipoDoc Serie/NumDoc

Identificação única do documento de transporte. 4.3.4.2 DocumentStatus 4.3.4.2.1 WorkStatus * CabecDoc Status

Deve ser preenchido com: “N” – Normal;

“A” – Documento anulado; “F” – Documento faturado, quando para este documento também existe na tabela 4.1. – Documentos comerciais a clientes (SalesInvoices) o correspondente do tipo fatura ou fatura simplificada.

4.3.4.2.2 WorkStatusDate CabecDoc

Status

Data da última gravação do estado do documento ao segundo. Tipo data e hora: “AAAA -MM -DDThh:mm:ss”.

4.3.4.2.3 Reason CabecDoc

Status

Motivo que levou à alteração do documento.

4.3.4.2.4 SourceID CabecDoc

Status

Utilizador responsável pela alteração do documento.

4.3.4.2.5 SourceBilling CabecDoc Deve ser preenchido com:

“P” – Documento produzido na aplicação;

“I” – Documento integrado e produzido noutra aplicação; “M” – Documento proveniente de recuperação de emissão manual;

4.3.4.3 Hash * Chave do documento.

Assinatura nos termos da Portaria 363/2010 que regulamenta a certificação dos programas informáticos de faturação (gravada na base de dados quando se desencadeou o processo de gravação do documento).

No caso de documentos provenientes de aplicações externas este campo deve ser preenchido com a chave do documento gerado pela

(32)

PRIMAVERA – Business Software Solutions, S.A.

Este documento é propriedade da PRIMAVERA BSS, S.A. não podendo ser reproduzido sem a sua autorização expressa.

32

Nome Tabela Campos/Observações

aplicação original (o campo é preenchido com ‘0’ (zero), caso não haja obrigatoriedade de certificação).

4.3.4.4 HashControl Chave de controlo.

Versão da chave privada utilizada na criação da assinatura do campo 4.1.4.3. Para os documentos que são “Cópia de documento original” e “Integração de documentos emitidos manualmente”, passa a ser preenchido com o seguinte valor: Versão da chave + InvoiceType(2) + “M”+Série Documento+”/”+ nº doc. Original. Para os documentos provenientes de aplicações externas é preenchido com o seguinte valor: nºCertificado + “.”+versão da chave.

4.3.4.5 Period Cabecdoc Data

Deve ser o mês presente na data do documento, quando o ano fiscal é igual ao ano contabilístico.

4.3.4.6 WorkDate * CabecDoc Data (data criação documento

-AAAA-MM-DD)

4.3.4.7 WorkType * CabecDoc Tipo de documento definido no

assistente de geração do ficheiro.

4.3.4.8 SourceID * Utilizador que gerou o

documento.

4.3.4.9 EACCode CAE da atividade relacionada

com a emissão deste documento.

4.3.4.10 SystemEntryDate * Data de gravação do

documento.

4.3.4.11 CustomerID * CabecDoc Entidade, para entidades que

não são clientes e NIF+”_C” para outros devedores.

4.3.4.12 Line Linhas do documento

4.3.4.12.1 LineNumber * LinhasDoc NumLinha

4.3.4.12.2 OrderReferences Os documentos financeiros que

estão ao abrigo da Certificação de Software e são gerados a partir de outros documentos deverão ter nesta posição o documento que foi a base para

Referências

Documentos relacionados

Para determinar o deslocamento entre o centro perspectivo e o centro de fase da antena foi modificado o programa de fototriangulação, introduzindo essas informações como

§4º Havendo parecer do(a) orientador(a) ou seu(ua) substituto(a) não recomendando a defesa do trabalho final, o(a) aluno(a) poderá requerer ao colegiado pleno o exame de

firmada entre o Sinduscon-AL e Sindticmal e que não tiver nenhuma ausência em cada período de aferição, bem como contar com 3 (três) meses ou mais de vigência de contrato de

Caso ocorra algum problema com o recebimento dos boletos, a imobiliária deve ser contatada, no telefone (48) 3223.5900, para procurar as soluções cabíveis, evitando

Os  textos  analisados  foram  respostas  elaboradas  à  questão  que  solicitava  a  descrição  em  linhas  gerais  de  uma  gestão  escolar  democrática. 

Um dos objetivos deste trabalho é a análise e compreensão de considerações iniciais sobre o território de uma população específica, a Comunidade caiçara da Enseada

Secco Brandão; Luiz Antonio Troncoso Zanetti; Luiz Henrique Barbirato; Luiz Manoel

6.1 Caso não sejam preenchidas todas as vagas no primeiro processo seletivo, a instituição poderá realizar outros processos seletivos com períodos de inscrição, datas de