• Nenhum resultado encontrado

Assembly instructions. Montageanleitung. Instruções de montagem. Acoplamento fêmea PV-KBT3... Acoplamento macho PV-KST3...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Assembly instructions. Montageanleitung. Instruções de montagem. Acoplamento fêmea PV-KBT3... Acoplamento macho PV-KST3..."

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

PV-T3.../B

PV-T3.../B-UR* PV-T3.../S

PV-T3.../S-UR*

PV-BP3/... PV-SP3/...

* UL file E343181

* UL file E343181

MC3 MC3

MA000 (de_en) Montageanleitung

MA000 (de_en)

Assembly instructions MA207 (pt_en)

Instruções de montagem

MA207 (pt_en)

Assembly instructions

Acoplamento fêmea PV-KBT3...

Acoplamento macho PV-KST3... PV female cable coupler PV-KBT3...

PV male cable coupler PV-KST3...

Sumário

Instruções de segurança ������������������������������������������������������������2

Ferramentas necessárias ...3

Cabo de ligação ...4

Preparação do cabo ...4

Ligações por cravamento ...4

Cravar ...5

com alicate de cravar PV-CZM-16100A ...5

com alicate de cravar PV-CZ ...6

Montagem ...6

Passagem do cabo ...8

Ligação ...8

Dados técnicos ...9

Content Safety Instructions ����������������������������������������������������������������������2 Tools required ...3

Connecting cable ...4

Cable preparation ...4

Crimp connections ...4

Crimping ...5

with crimping pliers PV-CZM-16100A ...5

with crimping pliers PV-CZ ...6

Assembly ...6

Cable routing ...8

Engagement ...8

Technical data ...9

Autocolante Sticker

(2)

Instruções de segurança Safety Instructions

Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimen- to das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis.

A Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) exclui qualquer res- ponsabilidade na sequência do incumprimento destas obser- vâncias.

The products may be assembled and installed only by suitably qualified and trained specialists with due observance of all ap- plicable safety regulations.

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declines any liability in the event of failure to observe these warnings.

Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela Stäubli. Respeite os procedimentos de preparação e monta- gem aqui descritos, caso contrário a segurança e a observân- cia dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o produto de nenhuma forma.

Use only the components and tools specified by Stäubli. Do not deviate from the preparation and assembly procedures de- scribed here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.

Os conectores de encaixe que não são fabricados pela Stäubli e que podem ser encaixados nos produtos da Stäubli, sen- do, por vezes, descritos como „compatíveis com os produtos Stäubli“ pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a lon- go prazo, não devendo ser encaixados nos elementos Stäubli por razões de segurança. Desta forma, a Stäubli não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela Stäubli com os elementos Stäubli, bem como pelos danos daí decorrentes.

Connectors not made by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are also described as

”Stäubli-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli el- ements. Stäubli can therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack Stäubli approval with Stäubli elements.

Os trabalhos descritos no presente documento não devem ser realizados com as peças ligadas à cor- rente eléctrica ou sob tensão

The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.

A protecção contra choques eléctricos deve ser fornecida pelo produto final e assegurada pelo uti- lizador.

Protection from electric shock must be assured by the end product and its user.

Os conectores de encaixe não devem ser separa- dos sob carga. O encaixe e separação sob tensão são permitidos.

The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.

Os conectores que não podem ser encaixados devem estar protegidos da humidade e sujidade através de uma tampa (MC3 - artigo n.º 32.0720 para buchas e 32.0721 para conectores). Os conec- tores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled.

A conexão de encaixe nunca deve ser exposta a uma carga de tracção mecânica permanente. O cabo deve ser fixado com cintas para cabos.

The plug connection must not be subjected to continuous mechanical tension. The cable should be fixed with cable binders.

A Stäubli não recomenda a utilização de cabos em

PVC ou de cabos não estanhados do tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F.

Encontrará mais dados técnicos no catálogo de pro-

dutos. For further technical data please see the product

catalogue.

(3)

2

2 PV-CZ

UL File 343181 PV-CZM-16100A

1

UL file 343181 3

1 2

3 Locatore

Locator

Ferramentas necessárias Tools required

(ill. 1)

Alicate para descravar PV-AZM... incl.

lâmina de descravar incorporada e chave de fendas hexagonal 2,5mm.

Secção de cabo: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²

Tipo: PV-AZM-1.5/6

Referência N°: 32.6029-156

(ill. 1)

Stripping pliers PV-AZM... incl.

built-in wire stripping blade as well as hexagonal screwdriver A/F 2,5mm.

Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²

Type: PV-AZM-1.5/6

Order No.: 32.6029-156

(ill. 2)

Alicate de cravar PV-CZM-16100A para secção de cabo de

2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG) Referência N°: 32.6020-16100A

Aviso:

relativamente à utilização dos alica- tes de cravar, ver MA251

(www�staubli�com/electrical)�

o

Alicate de cravar PV-CZ para secção de cabo de 2,5mm² – 4mm²

Referência N°: 32.6008

(ill. 1)

Crimping pliers PV-CZM-16100A for cable cross section of

2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG)

Order No.: 32.6020-16100A Notes:

to the operation of the crimping pliers, see MA251

(www�staubli�com/electrical) or

Crimping pliers PV-CZ for cable cross section of 2,5mm² and 4mm² Order No.: 32.6008 (ill. 3)

Aperlho para montagem PV-RWZ3 com 2 cones

Referência N°: 32.6021-16100

(ill. 3)

Assembly device PV-RWZ3 incl. 2 tapered spindles

Order No.: 32.6021-16100

Pos. Tipo

Type Referência

Order No. Designação Description

1 + 2 + 3 PV-RWZ3 32.6050 Aparelho para montagem com 2 cones Assembly device incl. 2 tapered spindles

Partes avulsas Individual parts

1 PV-R-RWZ3 32.6051 Aparelho para montagem Assembly device

2 PV-KO3 I+II 32.6052 Cone para isolamentos tamanho I + II Tapered spindle for insulators size I + II 3 PV-KO3 III 32.6053 Cone para isolamentos tamanho III Tapered spindle for insulators size III

Alavanca reset Reset lever

Alavanca de activação Operating lever

Spina di trazione Pull rod

Cono Tapered spindle

(4)

5

H G

4

L

Tab. 2

Tipo Type

Comprimento L (mm) Length L (mm)

PV-BP3/4 6 – 7,5 PV-SP3/4 6 – 7,5 PV-BP3/6 8,5 – 9,5 PV-SP3/6 8,5 – 9,5 Tab. 1

Tamanho

Size G (mm) H (mm)

I 2,8 3,2 – 4,8

II 4 4,9 – 7,1

III 6 6,5 – 9

Cabo de ligação Connecting cable

(ill. 4 / Tab. 1)

Certifique-se de que existe um vedan- te seguro entre o acoplamento macho PV e o cabo:

É possível utilizar cabos multifilares com dimensões AWG.

De acordo com a tabela 1 e a figura 4, certifique-se de que o diâmetro do casquilho G está correcto para o cabo.

Atenção:

Ao seleccionar cabos de liga- ção com um isolamento duplo, esteja atento a que haja suficien- te aderência entre as camadas isoladoras, de modo a que não se possam separar entre si e do condutor.

(ill. 4 / Tab. 1)

Ensure that there is a tight seal be- tween the male PV coupler and the cable:

It is possible to use multiple-wire cables in AWG dimensions.

Check on the basis of illustration 4 and table 1 that the lead-through G has the correct diameter for the cable.

Attention:

When choosing double-insulated connecting leads, take care that there is sufficient adhesion be- tween the layers of insulation.

If this is not the case, the layers can slide over each other or shift on the conductor.

Preparação do cabo Cable preparation

Os cabos com construção classe 5 ou

6 podem ser ligados.

Atenção:

Não utilize condutores oxidados e não revestidos. Condutores es- tanhados têm vantagens. Todos os cabos solares Stäubli possuem condutores estanhados de eleva- da qualidade.

For TÜV certified assembly cables with a strand construction of classes 5 and 6 must be connected.

Attention:

Use no uncoated or already oxi- dised conductors. It is advantage to use tinned conductors. All Stäubli solar cables have high- quality, tinned conductors.

(ill. 5)

Descarnar o cabo. Comprimento de acordo com a Tab. 2.

Atenção:

Ter cuidado para não cortar os fios.

Aviso:

Para saber como utilizar os alicates de descravar PV-AZM��� e substitui- ção dos conjuntos de lâminas, ver as instruções de utilização MA267 sur www�staubli�com/electrical

(ill. 5)

Strip cable insulation.

Length according to Tab. 2.

Attention:

Do not cut individual strands at stripping.

Note:

For directions on the use of strip- ping pliers PV-AZM��� and changing blade sets, see operating instruction MA267 at www�staubli�com/electri- cal

Ligações por cravamento Crimp connections

Para ligar os condutores aos casqui-

lhos de cravar dos acoplamentos PV recomendamos a utilização das ferramentas de cravar indicadas. Os casquilhos de cravar são concebidos para condutores flexíveis (classes 5 e 6 de acordo com as normas IEC 60228, DIN VDE 0295), com secções de condutor de 2,5mm² – 10mm².

For connecting the conductors to the crimp sleeves of the PV couplers, we recommend using the stated crimping tools. The crimping sleeves are de- signed for flexible wires (classes 5 and 6 according to IEC 60228, DIN VDE 0295) with conductor cross-sections of 2,5mm² to 10mm².

(5)

S max. 1 mm

7

8 6

Cravar Crimping

com alicate de cravar PV-CZM- 16100A

para secção do cabo de 2,5mm², 4mm² e 6mm²

with crimping pliers PV-CZM- 16100A

for cable cross section 2,5mm², 4mm² and 6mm²

Esta ferramenta de cravar está equipa- da com encaixes de cravar intercam- biáveis para as seguintes gamas de secção de condutor:

1) 2,5 / 4 / 6mm2 (14 / 12 / 10AWG) 2) 4 / 10mm2 (12AWG)

Na seguinte descrição do processo de cravar utilizaram-se figuras da gama de secção (1). O procedimento de cravar para a gama de secção (2) é idêntico.

Para obter mais dicas sobre a utili- zação da ferramenta de cravar e a substituição dos encaixes de cravar e dos localizadores adequados, ver as instruções de utilização MA251 em www.staubli.com/electrical

This crimping tool is equipped with in- terchangeable crimping inserts for the following wire cross-section ranges:

1) 2,5 / 4 / 6mm2 (14 / 12 / 10AWG) 2) 4 / 10mm2 (12AWG)

In the following description of the crimping process, illustrations from cross section range (1) have been used. The crimping procedure for cross-section range (2) is identical.

For further hints on the operation of the crimping tool and for changing the crimping inserts and the appropriate locators, please see operating instruc- tion MA251 at www.staubli.com/

electrical

(ill. 6)

Coloque a parte de metal do acopla- mento fêmea ou acoplamento macho na guia para a secção adequada. In- troduza o cabo no casquilho de cravar até onde for possível e fixe-o.

(ill. 6)

Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.

(ill. 7) Atenção:

Todos os fios condutores devem ser introduzidos no orifício S, per- manencendo visíveis e respeitan- do a dimensão máxima de 1mm.

(ill. 7)

Attention:

All strands of the wires must be correctly inserted into the bore- hole and visible in sight hole S.

The max. distance of 1mm must not be exceeded.

Feche totalmente a ferramenta de

cravar. Completely close the crimping tool.

(ill. 8)

Verifique visualmente a cravação. (ill. 8)

Visually check the crimp.

(6)

9

9

S max. 1 mm

10

Indus triealk ohol Indus tria l a lcohol alcool indus triel

12 11

com alicate de cravar PV-CZ para secção do cabo 2,5mm² e 4mm²

with crimping pliers PV-CZ for cable cross section 2,5mm² and 4mm²

(ill. 9)

Coloque a parte de metal do acopla- mento fêmea ou acoplamento macho na guia para a secção adequada. In- troduza o cabo no casquilho de cravar até onde for possível e fixe-o.

(ill. 9)

Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.

(ill. 10) Atenção:

Todos os fios condutores devem ser introduzidos no orifício S, per- manencendo visíveis e respeitan- do a dimensão máxima de 1mm.

Feche totalmente a ferramenta de cravar.

(ill. 10) Attention:

All strands of the wires must be correctly inserted into the bore- hole and visible in sight hole S.

The max. distance of 1mm must not be exceeded.

Completely close the crimping tool.

(ill. 11)

Verifique visualmente a cravação. (ill. 11)

Visually check the crimp.

Montagem Assembly

(ill. 12) Aviso:

Para facilitar o operação, mergulhar préviamente a saída de cabo dos corpos isoladores em álcool industrial antes de inserir os contactos�

(ill. 12) Note:

You can facilitate the assembly pro- cedure by immersing the connector insulators in industrial alcohol before inserting the contacts�

(7)

40mm min.

PV-KO3 I+II

14

15

18

19 16

17 13

(ill. 13)

Segure na ferramenta de montagem pela haste dianteira.

Pressione simultaneamente a alavan- ca de reiniciar R na direcção da seta com o polegar e prima na totalidade a haste de tracção Z com a outra mão.

(ill. 13)

Hold the assembly tool by the pull-in tube.

Press the return lever R with the thumb in the direction of the arrow and at the same time press in the puller rod Z to the limit with the other hand.

(ill. 14)

Selecionar o cone:

• PV-KO3 I+II para isolamentos de jacks e de fichas de tamanho I e II

• PV-KO3 III para isolamentos de jacks e de fichas de tamanho III

Empurrar o cone por trás através do isolamento de jacks e da tomada até o pino de tracção sair cerca de 40mm para fora do isolamento de jacks e/ou da tomada.

(ill. 14)

Select the appropriate tapered spindle:

• PV-KO3 I+II for male and female coupler insulators of sizes I and II

• PV-KO3 III for male and female cou- pler insulators of size III

Push the tapered spindle from behind into the male or female insulator until the puller rod protrudes from the male or female insulator by approx. 40mm.

(ill. 15)

Introduza o acoplamento macho ou o acoplamento fêmea com o cabo engastado no eixo cónico.

(ill. 15)

Insert the male or female coupler with crimped-on lead into the tapered spindle.

(ill. 16)

Introduza o eixo cónico na ferramenta de montagem e ligue-o ao fixador do eixo enquanto segura na haste de tracção.

(ill. 16)

Insert the tapered spindle into the assembly tool and attach it to the spindle holder. During this operation hold the puller rod in position.

(ill. 17)

Ao activar a alavanca da ferramenta, retire o eixo cónico através da entrada da ferramenta enquanto segura no cabo, exercendo uma ligeira pressão no eixo até o acoplamento macho ou acoplamento fêmea encaixar no isolamento. Retire totalmente o eixo cónico do isolamento.

(ill. 17)

Actuate the handle of the tool several times. This pulls the tapered spindle through the infeed opening of the tool. Apply gentle pressure to keep the lead in the spindle until the male or female coupler part engages in the insulator. Pull the tapered spindle completely out of the insulator.

(ill. 18)

Retire o acoplamento macho ou acoplamento fêmea da ferramenta de montagem.

(ill. 18)

Withdraw the male or female coupler from the assembly tool.

(ill. 19)

Para empurrar a haste de tracção Z até atingir a sua posição inicial, remova o eixo cónico K da ferramenta de montagem.

(ill. 19)

Return the puller rod Z to its starting position.

Remove the tapered spindle K from the assembly tool.

Ranhuras / Grooves

(8)

20

21

(ill. 20)

Puxando ligeiramente o cabo,

certifique-se de que a bucha está bem presa na peça de metal.

Se as peças montadas estiverem alinhadas com o lado da frente do sila- mento, isto significa que a montagem está correcta.

(ill. 20)

Pull gently on the lead to check that the sleeve is correctly locked in place on the metal part.

If it is correcly located, the fitted parts must be flush with the front face of the insulator.

(ill. 21)

Coloque o autocolante incluido „DAN- GER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD“ o mais próximo possível do ligador macho do cabo.

(ill. 21)

Affix the supplied sticker “DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD” in the vicinity of the PV cou- pler.

Passagem do cabo Cable routing

Recorra às especificações do fabrican-

te do cabo para o raio de curvatura mínimo.

Refer to cable manufactures specifica- tion for minimum bending radius.

Ligação Engagement

Certifique-se de que as peças de aco-

plamento estão bem presas. Check that the coupler parts are fully engaged.

(9)

Dados técnicos Technical data

Designação do tipo Type designation MC3

Tipo de conexão Connector system Ø 3mm

Tensão nominal Rated voltage 1000V DC (IEC)

600V DC (UL)

Corrente nominal Rated current

20A (2,5 – 4 mm2) (14 AWG, 12 AWG) 30A (6 mm2)

(10 AWG)

Tensão de surtos nominal Rated surge voltage 12 kV

Variação da temperature

ambiente Ambient temperature range

-40 °C...+85 °C (IEC)

-40 °C...+75 °C (UL; 10 AWG, 12 AWG) -40 °C...+70 °C (UL; 14 AWG)

Temperatura limite superior Upper limiting temperature 105 °C (IEC) Grau de pretecção, conectado,

desconectado Degree of protection, mated

unmated IP67

IP2X Categoria de Sobretensão

Grau de poluição Overvoltage category

Pollution degree CATIII / 3

Resistência de contacto dos conectores Contact resistance of plug connectors ≤ 0,5 mΩ

Polaridade dos conectores Polarity of the connectors Tomada / Socket = Plus / positive Plugue / Plug = Minus / negative

Sistema de bloqueio Locking system latching type

Classe de segurança Safety class II

Sistema de contato Contact system MULTILAM

Tipo de terminação Type of termination Cravação / crimping

Advertência Warning Não desconecte sob carga

Do not disconnect under load

Material de contato Contact material Cobre estanhado / Copper, tin plated

Material de isolamento Insulation material TPE / PA

Classe de ignição Flame class UL94-HB / UL94-V0

Teste de névoa salina, grau de

gravidade 5 Salt mist spray test, degree of severity 5 IEC 60068-2-52 Certificado por TÜV-Rheinland de acordo

com a norma EN 50521+A1 TÜV-Rheinland certified according EN

50521+A1 R60106496

Certificado por UL de acordo com a

norma UL 6703 UL certified according UL standard 6703 E343181

Certificado por CSA de acordo com a

norma UL 6703 CSA certified according UL 6703 250725

(10)
(11)
(12)

s AG, Switzerland – MA207 – 01.2017, Index a, Marketing Communications – Sujeito à alterações / Subject to alterations

Fabricante/Producer:

Stäubli Electrical Connectors Essen GmbH Westendstraße 10, Postfach 10 25 27

Referências

Documentos relacionados

» Os congeladores CVJ 350 SPV (porta em vidro triplo e iluminação LED) e CVJ 350 SPO (porta opaca) incorporam interior com sete compartimentos, resistência à volta do aro

comunicação, inclusive da comunicação organizacional, foi desenvolvido um aplicativo de comunicação interna, o EnergisApp, com inúmeras funcionalidades, incluindo a

Nos casos de ramal da bacia sanitária com diâmetro menor (75 mm) foi possível observar a presença de uma onda que se propaga a montante, gerada pelo encontro entre

Contudo, no presente estudo, considerando a possibilidade do equipamento e a relação com as funções orais, foram utilizadas três provas para mensurar a força da

Na cura seca, como não são tomados nenhum cuidado especial para manter a água de amassamento necessária a realização das reações de hidratação do concreto,

O Instituto Municipal de Estratégia de Saúde da Família – IMESF torna público que estão abertas as inscrições para o Concurso Público destinado a vagas e

No entanto, também se somou a tentativa de golpe de estado de julho de 2016, com o aumento do grau de inter- venção interna que se seguiu, a difícil reinvenção do regi-

7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο στήριγμα (X = ύψος πάνω καμινάδας του εξοπλισμού), ευθυγραμμίζοντας το κέντρο του (εγκοπές)