• Nenhum resultado encontrado

SCS WIE INTERFACCIA WIEGAND WIEGAND INTERFACE INTERFACE WIEGAND SCHNITTSTELLE WIEGAND INTERFAZ WIEGAND INTERFACE WIEGAND I GB F D E

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SCS WIE INTERFACCIA WIEGAND WIEGAND INTERFACE INTERFACE WIEGAND SCHNITTSTELLE WIEGAND INTERFAZ WIEGAND INTERFACE WIEGAND I GB F D E"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL

INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

D811570 ver. 02 18-01-08 I GB F D E P INTERFACCIA WIEGAND WIEGAND INTERFACE INTERFACE WIEGAND SCHNITTSTELLE WIEGAND INTERFAZ WIEGAND

INTERFACE WIEGAND

SCS WIE

(2)
(3)

D811570_02

1) GENERALITA’

L’accessorio SCS WIE permette la conversione di un codice di tipo wiegand-26 proveniente da un no-stro dispositivo (lettore, tastierino numerico, ecc.) in un’attivazione start, open, close, pedonale, stop, attivazione II canale radio, per le nostre centrali. 2) DATI TECNICI

Temperatura funzionamento:...-20°C / +55°C N° max codici memorizzabili:...32 Assorbimento max sui 12V:...55mA Codici trasmessi su zona:...0 3) PROGRAMMAZIONE: vedi Fig.1.

4) COLLEGAMENTI: vedi Fig.2. 5) MANUTENZIONE

La manutenzione dell’impianto va fatta ese-guire regolarmente da parte di personale qualificato.

6) DEMOLIZIONE

ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.

L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione del sistema, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dai componenti stessi. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.). Per lo smaltimento della batteria riferirsi alla normativa vigente.

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Lasciando inal-terate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque mo-mento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.

I

1) GENERAL OUTLINE

The SCS WIE accessory allows the conversion of a wiegand-26 type code coming from one of our devices (reader, numerical keypad etc.) in a start, open, close or pedestrian activation, stop, 2nd ra-stop, 2nd ra-dio channel activation, for our control units. 2) TECHNICAL SPECIFICATIONS

Working temperature:...-20 / +55°C Max no. radio transmitters to be memorised:....32 Max absorption on 12V:...55mA Codes transmitted on zone:...0 3) PROGRAMMING: see Fig.1.

4) CONNECTIONS: see Fig.2. 5) MAINTENANCE

The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly. 6) DISPOSAL

ATTENTION: disposal should only be carried out by qualified personnel.

Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.

In case of disposal, the system components do not entail any particular risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.). For battery disposal, refer to the cur-rent regulations.

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. The Company reserves the right to make any al-terations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving its essential features unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication.

(4)

D811570_02 1) GENERALITES

L’accessoire SCS WIE autorise la conversion d’un code de type Wiegand-26 provenant d’un disposi-tif de notre production (lecteur, petit clavier numé-rique, etc.) en une activation Start, Open (ouvert), Close (fermé), piétonnier, stop, activation second canal radio, pour nos centrales électroniques. 2) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Température de fonctionnement:...-20 / +55°C N° maxide codes mémorisables:...32 Absorption maxi. sur 12V:...55mA Codes transmis sur la zone:...0 3) PROGRAMMATION: voir Fig. 1.

4) BRANCHEMENTS: voir Fig. 2. 5) ENTRETIEN

L’entretien de l’installation doit être effectué ré-gulièrement de la part de personnel qualifié. 6) DÉMOLITION

ATTENTION: s’adresser uniquement à du per-sonnel qualifié.

L’élimination des matériaux doit être faite en respec-tant les normes en vigueur. En cas de démolition du système, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant de ses composants. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.). Pour l’élimination de la batterie, se référer aux normes en vigueur. Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, la Société se réserve le droit d’appor-ter à n’importe quel moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le pro-duit du point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager à mettre à jour cette publication.

1) ALLGEMEINES

Das Zubehör SCS WIE gestattet es, einen Code vom Typ Wiegand-26, der von einer unserer Vor-richtungen (Leser, Ziffernblock etc.) ausgeht, in eine Aktivierung Start, Open, Close, Fußgänger-funktion stop, aktivierung II. funkkanal, für unsere Zentralen umzuwandeln.

2) TECHNISCHE DATEN

Betriebstemperatur:...-20 / +55°C Höchstzahl speicherbarer Codes:...32 Max. Stromaufnahme bei 12V:...55mA Übertragene Codes Zone:...0 3) PROGRAMMIERUNG: siehe Abb. 1. 4) ANSCHLÜSSE: siehe Abb. 2. 5) WARTUNG

Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fach-leuten vorzunehmen.

6) ENTSORGUNG

ACHTUNG: Diese Tätigkeit ist fachkundigen Personen vorbehalten.

Die Materialien sind unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu entsorgen. Bei der Entsorgung des Systems bestehen keine besonderen, von den Kom-ponenten ausgehenden Gefahren oder Risiken. Es ist sinnvoll, nach Materialarten zu sortieren und die Stoffe einer getrennten Entsorgung zuzuführen (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.). Bei der Batterieentsorgung sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Die Beschreibungen und Abbildungen dieser Betriebsanleitung sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich jederzeit das Recht vor, unter Beibehaltung der wesentlichen Produk-teigenschaften jene Änderungen vorzunehmen, die er hinsichtlich technischer und baulicher Verbesserungen sowie zur Erhöhung der Marktchancen als geboten ansieht. Dabei ist er nicht verpflichtet, auch diese Ausgabe auf den neuesten Stand zu bringen.

(5)

D811570_02

1) GENERALIDADES

O acessório SCS WIE permite efectuar a conver-são de um código de tipo wiegand-26 proveniente de um nosso dispositivo (leitor, teclado numérico, etc.) numa activação start, open, close, postigo, stop, activação ii canal rádio,para as nossas cen-trais.

2) DADOS TÉCNICOS

Temperatura de funcionamento:....-20°C / +55°C N° máx códigos memorizáveis:...32 Absorção máx. aprox. 12V:...55mA Códigos transmitidos na zona:...0 3) PROGRAMAÇÃO: Ver Fig.1.

4) LIGAÇÕES: Ver Fig.2. 5) MANTENIMIENTO

El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cua-lificado.

6) DESTRUIÇÃO

ATENÇÃO: Servirse exclusivamente de pessoal qualificado. A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes. No caso de destruição do sistema, não existem perigos particulares ou riscos derivantes dos próprios com-ponentes. No caso de recuperação dos materiais é oportuno, separálos por tipo (partes eléctricas - cobre - alumínio - plástico - etc.).

As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um compromisso. Mantendo inalte-radas as características essenciais do produto, a empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as modificações que julgar convenientes para melhorar as características técnicas e de construção.

1) GENERALIDADES

El accesorio SCS WIE permite la conversión de un código de tipo Wiegand-26 proveniente de un dispositivo nuestro (lector, teclado numérico, etc.) en una activación start, open, close y/o peatonal stop, activacion II canal radio, para nuestras cen-para nuestras cen-trales.

2) DATOS TÉCNICOS

Temperatura de funcionamiento:....-20°C / +55°C N° máx. de códigos memorizables:...32 Absorción máx. en los 12 V:...55mA Códigos transmitidos en zona:...0 3) PROGRAMACION: Véase la Fig. 1.

4) CONEXIONES: Véase la Fig. 2. 5) MANTENIMIENTO

El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cua-lificado.

6) DEMOLICION

ATENCION: Hay que servirse exclusivamente de personal cualificado.

La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En el caso de demolición del sistema, no existen particulares peligros o riesgos que deriven de los componentes. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, que éstos se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). Por lo que respecta a la eliminación de la batería, hay que respetar la normativa vigente.

Las descripciones y las ilustraciones del pre-sente manual tienen un carácter puramente in dicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar en cualquier momento las modificaciones que considere más conve-nientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.

(6)

D811570_02

Fig. 1

15 s

EXIT EXIT Memorizzazione come START su zona 0

Memorisation as START on zone 0

Mémorisation en tant que START sur la zone 0

Speicherung als START für Zone 0

Memorización como START en zona 0

Memorização como START na zona 0

EXIT EXIT 10 sec.

Cancellazione dell’intera memoria della ricevente Cancellation of the entire receiver memory Annulation de toute la mémoire du récepteur. Löschen des gesamten Empfängerspeichers. Cancelación de toda la memoria del receptor Cancelamento de toda a memória do receptor.

10 sec. SW1

6x

EXIT 15 s EXIT 1 s

Cancellazione di un codice singolo Cancellation of a single code Annulation d’un code simple Annullierung eines einzelnen Codes Cancelación de un código individual Cancelamento de um único código

1 s

5x

15 s 1 s EXIT 1 s

Memorizzazione come CLOSE su zona 0

Memorisation as CLOSE on zone 0

Mémorisation en tant que CLOSE sur la zone 0

Speicherung als CLOSE für Zone 0

Memorización como CLOSE en zona 0

Memorização comoCLOSE na zona 0

2x

Memorizzazione come OPEN su zona 0

Memorisation as OPEN on zone 0

Mémorisation en tant que OPEN sur la zone 0

Speicherung als OPEN für Zone 0

Memorización como OPEN en zona 0

Memorização como OPEN na zona 0

15 s EXIT

SW1

15 s 1 s EXIT 1 s

7x

Memorizzazione come STOP su zona 0

Memorisation as STOP on zone 0

Mémorisation en tant que STOP sur la zone 0

Speicherung als STOP für Zone 0

Memorización como STOP en zona 0

Memorização como STOP na zona 0

EXIT 15 s 1 s EXIT 1 s

4x

3x

Memorizzazione come PEDONALE su zona 0

Memorisation as PEDESTRIAN on zone 0

Mémorisation en tant que PIÉTON sur la zone 0

Speicherung als FUSSGÄNGER für Zone 0

Memorización como PEATONAL en zona 0

Memorização como POSTIGO na zona 0

*

8x

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 s 1 s

(7)

D811570_02

Fig. 2

Connettore WIEGAND 26 per lettore tessere e tastierino numerico WIEGAND 26 connector for card reader and numerical keypad Connecteur WIEGAND 26 pour lecteur de badges et clavier numérique Steckverbinder WIEGAND 26 für Kartenleser und Ziffernblock Conector WIEGAND 26 para lector de tarjetas y teclado numérico Conector WIEGAND 26 para leitor de cartões e teclado numérico LED programmazione Programming LED LED programmation LED Programmierung LED de programación LED programação Tasto programmazione Programming key Touche de programmation Programmiertaste Tecla de programación Tecla de programação

Connettore a innesto su nostre schede Plug-in connector on our boards Connecteur à emboîtement sur nos cartes électroniques Steckvorrichtungen auf unseren Platinen Conector de acoplamiento a nuestras tarjetas Conector de engate nas nossas placas

SCS-WIE JP2 JP1 JP3 DL1 SW1 1 2 3 4 5 6

Colore - Color - Couleur Farbe - Color - Cor

Funzione - Function Fonction - Funktion Función - Função Rosso-Red-Rouge Rot-Rojo-Vermelho 12V+ Verde - Green-Vert Grün-Verde-Verde DATA 1 Bianco-White-Blanc Weiß-Blanco-Branco DATA 0

1

2

3

(8)

Referências

Documentos relacionados

Até aqui você trabalhou num programa que objetivou a obtenção do Macho. Será praticamente um clone do Macho Inicial que graças a homozigose será de " linhagem pura " para

Complementarmente, não foi observado desacoplamento ou ruptura da membrana alvéolo-capilar quando o recrutamento foi realizado com STEP, sugerindo que o aumento paulatino da

classe turística, taxas aéreas (Lisboa: 38€) sujeitas a alterações, estadia em quarto duplo no regime indicado, circuito em autocarro com guia privativo, 9 refeições com

Trata-se de um sistema que é composto por serviços de aconselhamento agrícola e que visa fundamentalmente consciencializar e ajudar os agricultores a cumprirem as normas de uma

X – no caso de candidatos que obtiveram a certificação do Ensino Médio com base no Exame Nacional do Ensino Médio - ENEM, duas cópias do Certificado de Conclusão devidamente

Jurisprudência do Superior Tribunal de Justiça que determina a substituição da TR de Fevereiro de 1991 (7%), anteriormente aplicada, pelo IPC de Fevereiro de

Quando ocorre o atraso de algum envio de pedido, é cadastrado no sistema um complemento do pedido com as informações sobre o atraso. No Quadro 22 estão os campos

Por isso, nesse estudo buscamos discutir as relações do povo indígena Pankará com a Natureza, na perspectiva da História Ambiental, a partir da história da presença indígena na