• Nenhum resultado encontrado

Melatonin-Sulfate Urine ELISA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Melatonin-Sulfate Urine ELISA"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

Melatonin-Sulfate

Urine ELISA

Imunoensaio enzimático para a determinação quantitative

de Sulfato de Melatonina (sinónimos: sulfato de 6-hidroximelatonina,

6-sulfatoximelatonina) em urina humana.

RE54031

96

2-8°C

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

(2)

1.

APLICAÇÕES

Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa de Sulfato de Melatonina (sinónimos: sulfato de 6-hidroximelatonina, 6-sulfatoximelatonina) em urina humana.

2.

SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO

A glândula pineal (corpus pineale) tem sido considerada um transdutor neuroendócrino devido ao seu importante papel no fotoperiodismo. A principal hormona da glândula pineal é N-acetil-5-metoxi-triptamina ou melatonina, que é sintetizada a partir do aminoácido triptofano. A melatonina apresenta os seus níveis plasmáticos mais elevados durante a noite. O seu pico nocturno característico parece codificar informação temporal tal como a duração da noite. A regulação da secreção de melatonina está sob controlo nervoso. A inervação simpática parece ter um papel principal através da libertação de noradrenalina. Alterações nos padrões e/ou níveis de secreção de melatonina têm sido identificados em relação com distúrbios de sono, jet lag, depressão, stress, esquizofrenia, amenorreia hipotalamica, gravidez, anorexia nervosa, algumas formas de cancro, desordens imunológicas assim como controlo da maturação sexual durante a puberdade. A maior parte da melatonina em circulação é metabolizada no fígado a 6-hidroximelatonina e subsequentemente a 6-sulfatoximelatonina que é excretada para a urina.

A concentração de sulfato de 6-hidroximelatonina na urina está correlacionada com o nível total de melatonina no sangue durante o período de recolha.

3.

PRINCÍPIO DO TESTE

Imunoensaio enzimático (ELISA) em fase sólida baseado no princípio de competição. Uma quantidade indeterminada de antigénio presente na amostra e uma quantidade fixa de antigénio marcado com enzima competem pelos locais de ligação dos anticorpos que revestem os poços. Depois da incubação, os poços são lavados para parar a reacção de competição. Após a reacção do substrato, a intensidade da cor desenvolvida é inversamente proporcional à quantidade de antigénio na amostra. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente usando a curva padrão.

4.

AVISOS E PRECAUÇÕES

1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional.

2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo.

3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação.

4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados.

5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário.

6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL:

7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos.

8. O pessoal de limpeza deve ser orientado pelos profissionais relativamente ao manuseamento de produtos e perigos potenciais.

9. Evite o contacto com a solução de Paragem. Pode causar irritação na pele e queimaduras.

5.

ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE

O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 ºC. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos

(3)

6.

RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS

Urina

É possível usar tanto a primeira urina da manhã como urina de 24 h. O volume total de urina excretada durante o período de 24 h deve ser recolhido e misturado num único frasco. Não são necessários cuidados de conservação. Determinar o volume total para cálculo de resultados. Misture e centrifugue as

amostras antes de utilizar no teste.

Armazenamento: 2-8°C ≤ -20°C (Alíquotas) Manter afastado do calor ou luz solar directa.

Evitar congelar-descongelar repetidamente.

Para mais detalhes, consulte: Griefahn et al. (2001).

Estabilidade: 4 dias 15 anos

7.

MATERIAIS FORNECIDOS

Quantidade Símbolo Componente

1 x 12 x 8 MTP Microplaca

Tiras separáveis. Revestida com anti-coelho IgG (cabra, policlonal).

1 x 6 mL ANTISERUM Sulfato de Melatonina Antisoro

Pronto a usar. Contêm: Antisoro (coelho), Tampão Tris, 0.01 % Timerosal.

1 x 0.2 mL ENZCONJ CONC Conjugado Enzimático, Concentrado (40x) Contêm: Sulfato de Melatonina, conjugado com peroxidase, tampão fosfato, 0.01 % Timerosal.

1 x 7 x 0.1 mL CAL A-G

Padrão A-G

0; 1.7; 5.2; 15.6; 46.7; 140; 420 ng/mL 0; 5.2; 15.9; 47.6; 142; 427; 1281 nmol/L

Pronto a usar. Contêm: Sulfato de Melatonina, Tampão Tris, 0.01 % Timerosal. 1 x 2 x 0.1 mL CONTROL 1+2 Controlo 1+2 Pronto a usar. Contêm: 0.02 % Timerosal. Para concentrações / intervalos

aceitáveis consultar etiquetas dos frascos.

1 x 80 mL ASSAYBUF Tampão de Reacção

Colorido vermelho. Pronto a usar. Contêm: Tampão Tris, BSA, 0.01 % Timerosal.

1 x 50 mL WASHBUF CONC Tampão de Lavagem, Concentrado (20x)

Contêm: tampão fosfato, Tween, 0.1 % Timerosal.

1 x 15 mL TMB SUBS Solução de Substrato TMB

Pronto a usar. Contêm: TMB, Tampão, estabilizantes.

1 x 15 mL TMB STOP Solução de Paragem TMB

Pronto a usar. 1 M H2SO4.

3 x FOIL Película Aderente

8.

MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS

1. Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 10; 50; 100; 1000 µL 2. Tubos de ensaio de polistireno de fundo redondo (12 x 75 mm)

3. Suporte para tubos de ensaio 4. Agitador orbital (500 rpm) 5. Vortex

6. Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente

7. Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático 8. Leitor de microplacas com capacidade de ler absorvâncias a 450 nm (comprimento de onda de

referência 600-650 nm)

9. Água bidestilada ou bi-destilada

(4)

9.

NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO

1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados.

2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 ºC). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma.

3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes.

4. Alguns componentes contêm volume de solução ≤ 250 µL. Assegurar que a solução está toda no fundo do recipiente antes de abrir.

5. Recomenda-se a determinação em duplicado das amostras de maneira a identificar potenciais erros de pipetagem.

6. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa.

7. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a pipetagem das soluções nos poços.

8. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços.

9. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante.

10.

INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE

Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas.

Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações). 10.1. Preparação de componentes concentrados

Diluir /

dissolver Componente Diluente Relação Observações

Armazenam

ento Estabilidade

15 mL WASHBUF CONC juntar 300

mL agua bidest. 1:20

Desfazer cristais a

18-25°C. 2-8°C 4 semanas

50 µL ENZCONJ CONC com

2 mL ASSAYBUF 1:41

Preparar mesmo antes de usar e utilizar apenas uma

vez.

18-25°C 30 minutos

10.2. Diluição de Padrões, Controlos e Amostras de Urina dos Pacientes

1. Pipetar 10 µL de cada Padrão, Controlo e amostra de urina dos pacientes para tubos de

polistireno, polipropileno ou vidro. Evitar exposição directa à luz solar.

2. Pipetar 500 µL de Tampão de Reacção para cada tubo. Agitar no vortex.

Amostras que contenham concentrações superiores à do padrão mais elevado têm que ser diluídas com Tampão de Reacção.

(5)

11.

PROCEDIMENTO DO ENSAIO

1. Pipetar 50 µL de cada Padrão diluído, Controlo diluído e amostra de paciente diluída para os

respectivos poços da Microplaca.

2. Pipetar 50 µL do Conjugado Enzimático acabado de preparar para cada poço.

3. Pipetar 50 µL de Antisoro para Sulfato de Melatonina para cada poço. Agitar cuidadosamente a

placa.

4. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 2 h à TA (18-25°C) num agitador orbital (500 rpm). 5. Retire a folha. Rejeitar a solução d’incubação. Lavar a placa 4 x com 250 µL de Tampão de

Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel.

6. Para a adição das Soluções de Substrato e de Paragem usar uma pipeta de 8 canais. A pipetagem

deve ser executada nos mesmos intervalos de tempo para as Soluções de Substrato e de Paragem. Usar a técnica de “positive displacement” e evitar a formação de bolhas de ar.

7. Pipetar 100 µL de Solução de Substrato TMB para cada poço. 8. Incubar 30 min à TA (18-25°C) num agitador orbital (500 rpm).

9. Parar a reacção de substrato adicionando 100 µL de Solução Stop TMB para cada poço. Misturar

rapidamente os conteúdos agitando cuidadosamente a placa.

10. Medir a densidade óptica num fotómetro a 450 nm (Comprimento de onda de referência:

600-650 nm) nos 60 min a seguir à pipetagem da Solução Stop.

12.

CONTROLO DE QUALIDADE

Os resultados do teste só são válidos se o teste tiver sido realizado de acordo com as instruções. Além disso, o utilizador deve cumprir estritamente as regras de BPL (Boas Práticas Laboratoriais) ou normas/leis equiparáveis. O utilizador e o laboratório devem ter um sistema validado para obter o diagnóstico, de acordo com as boas práticas laboratoriais (GLP). Todos os padrões devem estar dentro dos intervalos de aceitação definidos nas etiquetas e no Certificado de CQ. Se não cumprirem os critérios a série não é válida e deve ser repetida.

Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados.

Em caso de desvios os seguintes aspectos técnicos devem ser tidos em conta: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, dispositivos, condições de incubação e métodos de lavagem.

13.

CÁLCULO DE RESULTADOS

Constrói-se um gráfico com a DO dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Uma boa curva é fornecida optando por interpolação cubic spline, ajustamento 4PL (4 parameter logistics) ou modelo logit-log.

Para o cálculo da curva de calibração, deve usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado). A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva de calibração.

Ao ler os resultados a partir do gráfico tem que se considerar a diluição inicial. Os resultados das amostras com pré-diluição superior têm que ser multiplicados pelo factor de diluição.

Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente.

Calcular a quantidade excretada em 24 h para cada amostra de urina: µg/24 h = µg/L x L/24 h Conversão:

(6)

Curva de Calibração Típica

(Exemplo. Não usar para cálculos!)

Padrão Sulfato de

Melatonina (ng/mL)

DOMédia DO/DOmax

(%) A 0.0 1.805 100.0 B 1.7 1.741 96.5 C 5.2 1.536 85.1 D 15.6 1.185 65.7 E 46.7 0.773 42.8 F 140.0 0.341 18.9 G 420.0 0.164 9.1

14.

VALORES ESPERADOS

Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico.

Indivíduos aparentemente saudáveis apresentam os seguintes valores:

Idade n

Sulfato de Melatonina

24h (µg)* fracção nocturna (µg/h)

Média 90% percentil Média 90% percentil

20-35 26 36.8 15.6 - 58.1 2.8 0.9 – 5.6

36-50 17 29.6 9.9 – 52.9 2.1 0.6 – 3.6

51-65 16 20.4 12.3 – 32.8 1.5 0.9 – 2.5

> 65 16 15.8 7.5 – 32.7 1.0 0.3 – 2.3

* A excreção de 24 horas foi calculada como a soma de quatro períodos de coleta. Para mais detalhes veja: Mahlberg R. et al. Normative data on the daily profile of urinary 6-sulfatoxymelatonin in healthy subjects between the ages of 20 and 84. Psychoneuroendocrinology (2006) 31, 634-641

Recomenda-se que cada laboratório estabeleça o seu próprio intervalo de normalidade.

15.

LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO

A recolha e armazenamento de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes.

Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO.

16.

DESEMPENHO

Especificidade Analítica (Reactividade Cruzada)

Substância Reactividade

Cruzada (%)

Reactividade cruzada de outras substâncias testadas < 0.0001 % Melatonina Sulfato 100 Melatonina 0.002 6-OH-Melatonina 0.001 N-Acetil-L-OH-Triptamina 0.0005 N-Acetil-L-Triptofano < 0.0001 5-Metoxi-Triptamina < 0.0001 Triptamina < 0.0001 5-HIAA < 0.0001 Sensibilidade Analítica

(Limite de Detecção) 1.0 ng/mL Média do Sinal (Padrão Zero) - 2SD

Precisão Intervalo (ng/mL) CV (%)

Intra-Ensaio 5.8 - 204 5.2 – 12.2

Inter-Ensaio 12.4 – 220 5.1 – 14.9

Linearidade

Intervalo (ng/mL) Diluição em Série até

Intervalo (%)

6-Sulfatoxym elatonin ELISA

0.000 0.500 1.000 1.500 2.000 1 10 100 1000 ng/m L O D 450 n m

(7)

17.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO

1. Kondo, M. Tokura H., Wakamura T., Hyun KJ., Tamotsu S., Morita T., Oishi T., Influence of twilight on diurnal variation of core temperatuer, its nadir, and urinary 6-hydroxymelatonin sulfate during nocturnal sleep and morning drowsiness. Coll. Antropol. 33 (2009) 1: 193-199

2. Radwan P., Skrzydlo-Radomanska B., Radwan-Kwiatek K., Burak-Czapiuk B., Strzemecka J. Is melatonin involved in the irritable bowel syndrome? Journal of Physiology and Pharmacology (2009), Suppl 3, 67-70

3. Mahlberg R. et al. Normative data on the daily profile of urinary 6-sulfatoxymelatonin in healthy subjects between the ages of 20 and 84. Psychoneuroendocrinology (2006) 31, 634-641

4. Kunz et al. Melatonin in Patients with Reduced REM Sleep Duration: Two Randomized Controlled Trials. Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism, 89(1): 128-134 (2004)

5. Mahlberg et al. Melatonin and age. Somnologie 7 (Suppl. 1): 9-88 (2003)

6. Griefahn et al. Melatonin production during childhood and adolescence: a longitudinal study on the excretion of urinary 6-hydroxymelatonin sulfate. J. Pineal Res. 34:26-31 (2003)

7. Bortkiewicz et al. The excretion of 6-hydroxymelatonin sulfate in healthy young men exposed to electromagnetic fields emitted by cellular phone – an experimental study. Neuroendocrinology Letters 23(suppl 1):88-91 (2002)

8. Kunz et al. Exogenous Melatonin in Periodic Limb Movement Disorder: An Open Trial and a Hypothesis. SLEEP, Vol. 24, No. 2, 183-187, (2001).

9. Griefahn et al. Long-Term Stability of 6-Hydroxymelatonin Sulfate in 24-h Urine Samples Stored at –20°C. Endocrine, vol. 15, no. 2, 199-202, July (2001).

10. Kunz D et al. Melatonin as a therapy in REM sleep behavior disorder patients: an open-labeled pilot study on the possible influence of melatonin on REM-sleep regulation. Movement Disorders, 14: 507-511 (1999)

11. Pfluger DH, Minder CE. Effects of exposure to 16.7 Hz magnetic fields on urinary 6-hydroxymelatonin sulfate excretion of Swiss railway workers. J. Pineal Res., 21: 91-100 (1996)

(8)

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθμός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή:

Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα

LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In

Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.

COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons.

WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement.

LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER’S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS.

Referências

Documentos relacionados

(112) No Convénio de Preços são definidas as regras para a formação dos preços do serviço universal, o qual compreende, tanto para o serviço nacional como para o serviço

Neste sentido, é objetivo primordial consolidar os projetos de ensino, pesquisa e extensão no campo acadêmico, a partir da Educação e da EF, juntamente com outros campos aos quais

17 - As despesas de comprovação de perdas, de cobertura do crédito de custeio rural e de remuneração do agente, quando for o caso, são acrescidas dos encargos contratuais, limitados

O objetivo deste trabalho foi avaliar a prevalência e a severidade do crescimento gengival em pacientes brasileiros sob terapia com nifedipina e as possíveis associações entre

Acesse a aula online, via Zoom, e caso fique com alguma dúvida, encaminhe um. e-mail para o

Entretanto, para uma mesma temperatura de sinterização, ocorreu uma diminuição nos valores de densidade quando diferentes quantidades da fase de reforço foram

Para tratar de forma uniforme qualquer malha tridimensional que represente uma personagem 3D, foi necessário definir três pré-processamentos: centralização (consiste em

OpenCV (Intel Open Source Computer Vision Library) [26] é uma API de médio a alto nível destinada ao desenvolvimento de aplicações na área de Visão Computacional, como o nome