• Nenhum resultado encontrado

P Bomba de leite elétrica Instruções de uso BY 40

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "P Bomba de leite elétrica Instruções de uso BY 40"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

BY 40

P Bomba de leite elétrica

Instruções de uso

(2)

Leia atentamente estas instruções de uso, guarde-as para

utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite

as indicações nelas contidas.

PORTUGUÊS

Índice

Material fornecido

• Bomba de leite (unidade de motor) • Tubo flexível de silicone

• Módulo da bomba inclusive membrana de silicone e válvula de silicone • Almofada de silicone (tamanho normal)

• Biberão • Tampa roscada

• 2 adaptadores para biberões Avent e NUK • Ficha de ligação à rede

• 4 pilhas do tipo AA de 1,5 V cada • Exemplar destas instruções de uso

1. Explicação dos símbolos ... 3

2. Conhecer o equipamento ... 4

3. Utilização prevista ... 4

4. Nota ... 4

5. Descrição do aparelho ... 7

6. Colocação em funcionamento ... 8

6.1 Montar a bomba de leite ... 8

6.2 Limpar e esterilizar a bomba de leite ... 9

7. Utilização ... 9

7.1 Dicas para melhorar o fluxo do leite ... 9

7.2 Utilizar a bomba de leite ... 10

7.3 Guardar o leite materno ... 11

7.4 Dar o biberão de leite materno ... 11

8. O que fazer em caso de problemas? ... 12

8.1 Peças de substituição e desgaste ... 12

9. Eliminação ... 13

10. Dados técnicos ... 13

(3)

Estimado(a) cliente:

Agradecemos que tenha optado por um dos nossos produtos. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade nas áreas do calor, da terapia suave, da tensão arterial, do diagnóstico, do peso, da massagem, da beleza, ventilação e bebé, submetidos a controlos rigorosos. Leia atentamente estas instruções de uso, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas.

Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer

1. Explicação dos símbolos

Nestas instruções de uso são usados os seguintes símbolos:

AVISO

Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde.

ATENÇÃO

Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) aparelho/acessório(s).

Nota

Chamada de atenção para informações importantes Observar as instruções de uso

Peça de aplicação tipo BF Corrente contínua

Eliminação de acordo com a diretiva da CE (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.

Fabricante

Operating 5°C

40°C RH ≤85%

Temperatura de funcionamento e humidade do ar admissíveis

Storage -20°C

60°C RH <95%

Temperatura de armazenamento e humidade do ar admissíveis

IP 21 Protegido contra objetos sólidos ≥ 12,5 mm e contra a queda vertical de gotas de água. Indica que a embalagem contém produtos em conformidade com a diretiva 1935/2004 que se destinam a ter contacto com géneros alimentares.

SN N.º de série

0483 A marcação CE comprova a conformidade com os requisitos básicos da diretiva 93/42/EEC sobre dispositivos médicos. Número de catálogo do fabricante

O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que signifi ca que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2.

(4)

2. Conhecer o equipamento

As mulheres lactantes podem usar a bomba de leite BY 40 da Beurer para bombear o seu leite mater-no de forma simples e cómoda em sua casa. Quando o seio da mulher lactante não é suficientemente esvaziado, isso pode originar uma acumulação dolorosa do leite, o que, na pior das hipóteses, culmina numa inflamação da mama (mastite). A utilização da bomba de leite pode impedir a acumulação do leite pela extração intencional do leite materno.

As bombas de leite também ajudam a atenuar os sintomas de mamilos rachados ou feridos. A função de estimulação integrada também ajuda a elevar mamilos planos ou invertidos para depois facilitar a extração do leite materno. A bomba de leite também lhe permite guardar o leite materno no biberão, por ex., quando vai de viagem ou se estiver algum tempo separada do seu bebé.

A utilização da bomba de leite também permite dar leite materno a bebés que, por motivos de saúde (nascimento prematuro, fissura labiopalatina), não podem ser amamentados diretamente no seio da mãe.

3. Utilização prevista

Use a bomba de leite exclusivamente no seio de mulheres lactantes para extrair o leite materno. Não uti-lize a bomba de leite em animais! A bomba de leite só se destina a ser usada a nível doméstico/ privado e não no âmbito comercial.

Este aparelho só pode ser utilizado para os fins para os quais foi desenvolvido e da forma descrita nas presentes instruções de uso. Qualquer utilização imprópria pode ser perigosa. O fabricante não assume a responsabilidade por danos que resultem de uma utilização imprópria ou errada.

4. Nota

AVISO

Indicações de segurança

• Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia. • Mantenha as peças pequenas fora do alcance das crianças.

• Assegure-se de que nenhuns cabos ficam ao alcance da criança.

• Use exclusivamente a fonte de alimentação com ficha contida no volume de fornecimento. • As crianças não podem brincar com o aparelho.

• Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade do utilizador não podem ser rea-lizados por crianças, a não ser sob vigilância.

• Não puxe, não torça nem dobre o cabo de ligação à rede elétrica.

• Antes de colocar a bomba de leite em funcionamento, assegure-se de que as especificações técnicas na fonte de alimentação com ficha coincidem com as especificações técnicas na unidade do motor. • Tire a fonte de alimentação com ficha em caso de falha de funcionamento, para fins de limpeza e sempre

que o aparelho não estiver a ser usado.

• A bomba de leite não pode entrar em contacto com superfícies quentes ou objetos de arestas cortantes. • Não use peças complementares que não tenham sido recomendadas pelo fabricante ou que não sejam

comercializadas como acessórios.

• Por motivos higiénicos, use a bomba de leite sempre só numa pessoa. Não partilhe a bomba de leite com outras mães lactantes.

• A bomba de leite só deve ser usada num peito feminino.

• Nunca use a bomba de leite quando estiver com sono nem enquanto dorme. • Nunca use a bomba de leite na casa de banho ou debaixo do duche.

• No caso de ocorrer qualquer falha ou perturbação de funcionamento, nunca, em circunstância alguma, abra ou sacuda a bomba de leite. Leia o capítulo "O que fazer em caso de problemas?"; se não encon-trar aí uma descrição do seu problema concreto, contacte o serviço de assistência ao cliente ou o seu revendedor.

(5)

• As reparações só poderão ser efetuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou então por revendedores autorizados. Não é permitido abrir ou reparar a bomba de leite, caso contrário deixa de estar assegurado o funcionamento correto. Se o fizer, a garantia perderá a sua validade.

• Nunca mergulhe a bomba de leite em água.

• Não toque na bomba de leite enquanto tiver as mãos molhadas ou húmidas.

• Nunca tente pegar na bomba de leite se esta tiver caído para dentro de água. Se a bomba de leite algu-ma vez cair dentro de água, retire imediatamente a ficha da toalgu-mada.

• Quando usar a bomba de leite, coloque-a numa superfície estável e nivelada. • Desenrole o cabo elétrico por completo para evitar um sobreaquecimento.

• Nunca coloque a bomba de leite e a fonte de alimentação com ficha no micro-ondas.

• Quando não usar a bomba de leite, retire a fonte de alimentação com ficha da tomada. Não deixe a bomba de leite ligada à corrente.

• Se o cabo elétrico da bomba de leite for danificado, tem de ser eliminado.

• Nunca aqueça o leite materno no micro-ondas, uma vez que poderá ser aquecido por desigual e provo-car que o bebé se queime.

• Mantenha o cabo elétrico afastado de superfícies quentes.

• Este aparelho não pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos.

• A bomba de leite não requer qualquer calibração.

• A bomba de leite e os acessórios não podem ser modificados. ATENÇÃO

• Nunca humedeça a bomba de leite com água. Ela não está protegida contra salpicos de água ou líquidos. • Mantenha a bomba de leite afastada de campos eletromagnéticos fortes, uma vez que podem ocorrer

interferências eletromagnéticas que deterioram a funcionalidade da bomba de leite.

• Proteja a bomba de leite e os acessórios contra embates, humidade, sujidade, variações acentuadas de temperatura e exposição à luz solar direta.

• Não puxe pelos tubos flexíveis da bomba de leite!

• Nunca puxe pelo cabo elétrico para tirar a fonte de alimentação com ficha da tomada. ATENÇÃO

Indicações referentes ao transporte do biberão

• Quando transportar leite materno no biberão (por exemplo, fora de casa ou em viagem), assegure-se de que a tampa roscada do biberão fica sempre bem enroscada com firmeza.

• Recomendamos que durante o transporte NÃO guarde biberões cheios dentro de uma mala ou bolsa. AVISO

Para a segurança do seu bebé!

• Este aparelho só pode ser usado sob vigilância de um adulto.

• O chupar continuado e demorado de líquidos no bico do biberão (não faz parte dos itens fornecidos com o BY 40) provoca cáries.

• Não use os bicos de biberão (não fazem parte dos itens fornecidos com o BY 40) como chupeta. • Antes de dar o leite ao bebé, verifique sempre a temperatura.

• Antes de cada utilização, controle o bom estado do aparelho e estique o bico de biberão (não faz parte dos itens fornecidos com o BY 40) em todas as direções.

• Se verificar os mais pequenos sinais de danificação ou desgaste, substitua-o por um novo.

• Não exponha o bico de biberão (não faz parte dos itens fornecidos com o BY 40) à luz solar direta ou a calor e não o deixe submerso em desinfetante ("solução esterilizante") por mais tempo do que o reco-mendado, uma vez que isso pode danificar o bico de biberão.

• Mantenha o bico de biberão (não faz parte dos itens fornecidos com o BY 40) afastado de substâncias doces, uma vez que isso pode aumentar o risco de formação de cáries.

(6)

• Esterilize todas as peças que tenham contacto com o leite materno durante cinco minutos em água a ferver. • Limpe o aparelho antes de cada utilização.

• Assegure-se de que o líquido no biberão nunca tem uma temperatura superior a 50 °C. AVISO

Como lidar com as pilhas

• Se ocorrer um contacto do líquido da pilha com a pele ou os olhos, lave imediatamente as partes afeta-das com água e consulte, o mais rapidamente possível, um médico.

• Risco de engolir! As crianças pequenas podem engolir as pilhas acidentalmente e sufocar. Por isso, guarde as pilhas num local fora do alcance de crianças pequenas!

• Atenção à polaridade correta: positivo (+) e negativo (-).

• No caso de uma pilha derramar o seu conteúdo, devem usar-se luvas de proteção para limpar o com-partimento das pilhas com um pano seco.

• Proteja as pilhas de calor excessivo.

• Perigo de explosão! Não deitar pilhas para o lume. • As pilhas não podem ser carregadas nem curto-circuitadas.

• No caso de não usar o dispositivo durante algum tempo, retire a pilha do respetivo compartimento. • Use unicamente o tipo de pilha idêntico ou equiparável.

• As pilhas devem ser sempre todas substituídas ao mesmo tempo. • Não utilize pilhas recarregáveis!

(7)

5. Descrição do aparelho

5 6 7 2 4 1 3 8 9 9 10

1. Bomba de leite com visor 6. Adaptador para biberões NUK 2. Módulo de bomba inclusive membrana de

silicone e válvula de silicone 7. Adaptador para biberões Avent 3. Tubo flexível de silicone 8. Membrana de silicone

4. Biberão (180 ml) 9. Válvula de silicone 5. Tampa com rosca para biberão 10 . Almofada de silicone Descrição do visor e dos botões

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1. Estado das pilhas (em modo de funcionamento

sem fonte de alimentação) 6. Botão + (aumentar a estimulação ou a intensi-dade de extração) 2. Modo de extração (o leite materno é extraído

por bombeamento) 7. Botão para Ligar/Desligar 3. Indicador do tempo (contagem decrescente da

estimulação/duração da aplicação no modo de extração)

8. Botão (reduzir a estimulação ou a intensidade de extração)

4. Níveis de intensidade de estimulação ou

ex-tração 9. Botão MODO (para alternar entre os modos de extração e estimulação) 5. Modo de estimulação (o mamilo é estimulado,

(8)

6. Colocação em funcionamento

Nota

Verifi que se a cartonagem da embalagem da bomba de leite está intacta e se contém todos os itens previstos. Antes de os usar, assegure-se de que o aparelho e os acessórios não apresentam quaisquer danos visíveis e de que todas as partes da embalagem foram removidas. Em caso de dúvida, não o uti-lize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência técnica indicado.

6.1 Montar a bomba de leite

Depois de ter retirado a bomba de leite da embalagem, verifi que particularmente se os recipientes de plástico apresentam fi ssuras, para evitar que os componentes elétricos entrem em contacto com líqui-dos sem estarem protegilíqui-dos.

1. Enrosque o módulo da bomba no biberão. Assegure-se de que o módulo da bomba está bem assente, para que o líquido não verta.

2. Encaixe o tubo fl exível de silicone no módulo da bomba e na bomba de leite.

3. Ligue o cabo elétrico à bomba de leite e insira a fi cha elétrica na tomada.

4. Como alternativa também pode usar a bomba de leite em modo de funcionamento a pilhas. Para o fazer, abra a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira da unidade do motor. Insira quatro pilhas do tipo AA (fazem parte dos itens fornecidos). Certifi que-se obrigatoriamente de que as pilhas são colocadas na posição correta (ver marcação). Observe a indicação gráfi ca dentro do comparti-mento das pilhas. A seguir, feche o comparticomparti-mento das pilhas até ouvir e sentir a tampa encaixar. Um conjunto de 4 pilhas do tipo AA novas permite um funcionamento a pilhas de aprox. 60 minutos de duração (no nível de intensidade mais baixo).

(9)

6.2 Limpar e esterilizar a bomba de leite AVISO

Esterilize e limpe os diversos componentes da bomba de leite (exceto a unidade do motor e o tubo flexível de silicone) que tenham contacto direto com o leite materno, separadamente e antes da primeira utilização e cada aplicação subsequente! Nunca esterilize a unidade do motor!

Para esterilizar a bomba de leite corretamente, siga os passos seguintes: 1. Desenrosque o módulo da bomba do biberão.

2. Retire o tubo flexível de silicone do módulo da bomba e da unidade do motor. 3. Retire a membrana de silicone e a válvula de silicone do módulo da bomba.

4. Esterilize o biberão e o módulo da bomba (com membrana de silicone e válvula de silicone) durante cinco minutos em água a ferver ou num esterilizador a vapor. Só deverá voltar a usar a bomba de leite depois de todas as peças individuais estarem completamente secas. Não use produtos de limpeza antibacte-rianos, uma vez que estes poderão danificar o plástico da bomba de leite.

5. Limpe cuidadosamente a unidade do motor apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não use produtos de limpeza nem solventes. Nunca meta a unidade do motor debaixo de água, pois existe o risco de infiltração, o que iria danificar a bomba de leite. Se não utilizar a bomba de leite durante um longo período de tempo, retire as pilhas.

7. Utilização

7.1 Dicas para melhorar o fluxo do leite

• Quando pretender extrair o leite materno, sente-se num lugar onde possa ficar completamente relaxada. • Quando pretender extrair o leite materno, escolha uma hora em que possa estar completamente relaxada. • O fluxo do leite melhora se a mãe tiver o bebé perto de si ou se estiver a olhar para uma fotografia do bebé. • Quando estiver a amamentar o bebé num dos seios, use a bomba de leite ao mesmo tempo no outro seio. • O calor e o relaxamento têm influência positiva sobre o fluxo do leite. Use a bomba de leite depois de

ter tomado duche ou um banho.

• Se os seus seios estiverem inchados ou doridos, coloque um pano quente por alguns minutos sobre os seios. Isso melhora o fluxo do leite.

• Se não sair imediatamente leite dos seios, tente relaxar e experimente de novo passados alguns minutos. • Se depois de cinco minutos de utilização da bomba de leite continuar a não sair leite dos seios,

inter-rompa a aplicação e tente de novo mais tarde.

(10)

7.2 Utilizar a bomba de leite

1. Antes de iniciar a aplicação, lave bem as mãos e os seios.

2. Sente-se com o tronco ligeiramente inclinado para a frente. Para ter melhor apoio nas costas, pode usar uma almofada.

3. Assente a campânula de extração com a almofada de silicone suavemente no seio. Assegure-se de que o mamilo fica comple-tamente coberto e que não existem bolhas de ar. Para assegurar o funcionamento perfeito, a campânula de extração tem de ficar bem agarrada ao seio.

4. Para ligar a bomba de leite, prima o botão . A bomba de leite co-meça a funcionar automaticamente no modo de estimulação ( ) e no visor é apresentada uma contagem decrescente de 2 minutos. Durante esses 2 minutos, o mamilo é estimulado para a preparar para a extração do leite materno. Use os botões / para definir a intensidade de estimulação desejada.

1. Ligar o modo de estimu-lação 2. Inten-sidade 5. Depois de decorridos os 2 minutos, o símbolo começa a piscar

no visor. Para iniciar a extração do leite materno, prima o botão . Use os botões / para definir a intensidade de sucção até ao ponto em que seja ainda agradável para si. Assim que estive-rem 180 ml de leite materno no biberão, interrompa a aplicação.

3. Iniciar a extração 4. Inten-sidade

6. Se quiser regressar ao modo de estimulação, prima o botão . A estimulação e a contagem decrescente de 2 minutos come-çam de novo.

A bomba de leite dispõe de uma "função de memória", o que significa que quando se liga a bomba de leite, ela retoma o funcionamento ativando o último nível de intensidade de estimulação ou extração usado.

5. Voltar ao modo de estimulação

(11)

7.3 Guardar o leite materno

O leite materno extraído pode ser guardado por um determinado tempo no frigorífico ou no congelador. • Se quiser guardar o leite materno, assegure-se de que a bomba de leite e os "contentores" são

desinfe-tados antes de os usar. Guarde o leite materno exclusivamente em recipientes desinfedesinfe-tados.

• Se quiser guardar o leite materno, coloque-o logo a seguir à extração no frigorífico ou no congelador. Não guarde o leite materno à temperatura ambiente.

• Se quiser guardar o leite materno no congelador, é recomendável identificar o biberão com a data de extração.

AVISO

Respeite obrigatoriamente os prazos de validade especificados na tabela seguinte:

TEMPERATURA

AMBIENTE FRIGORÍFICO (aprox. 3 a 5 °C) CONGELADOR (aprox. -16 °C)

Leite materno acabado de

extrair Válido até 6 horas

Válido até 24 horas (Não guardar na por-ta do frigorífico porque aí a temperatura não é suficientemente fria)

Válido até 3 meses

Leite materno desconge-lado (que antes estava congelado)

Consumir

imediata-mente 10 horas Não voltar a congelar!

7.4 Dar o biberão de leite materno

• Antes de passar o leite materno para um biberão para o dar ao bebé, assegure-se de que o biberão está desinfetado.

• Para descongelar leite materno deixe o leite durante a noite no frigorífico. Assim não se perderão os nutrientes. Assim que o leite materno estiver descongelado, tem de ser consumido dentro de 24 horas. O leite materno congelado só pode ser descongelado em água morna em casos muito urgentes. • Se notar que o leite materno tem um cheiro desagradável, elimine-o de imediato.

• Nunca aqueça o leite materno no micro-ondas, uma vez que poderá ser aquecido por desigual e provo-car que o bebé se queime.

(12)

8. O que fazer em caso de problemas?

Problema Possíveis soluções

A bomba de leite não funciona.

• Verifique se todas as peças da bomba de leite estão montadas e interligadas corretamente. • Verifique se o módulo da bomba está assente

cor-retamente no seio.

Não é possível extrair leite materno.

• Verifique se o tubo flexível de silicone está encai-xado corretamente, se a força de sucção não está no valor mínimo e se a bomba de leite está ligada. • Certifique-se de que não existem restos de leite

na válvula de silicone que possam estar a obstruir o fluxo do leite.

A extração do leite materno está a provocar dores.

• Tente relaxar e depois experimente de novo. Quanto mais prática tiver, mais fácil lhe será efe-tuar a extração do leite materno.

• Baixe a intensidade de sucção usando o botão com o sinal menos.

• Consulte o seu médico de família. O leite materno escorre por debaixo da almofada de

silicone.

• Retire a almofada de silicone e volte a colocá-la. Certifique-se de que a almofada de silicone está na posição correta e o módulo da bomba assen-ta com firmeza.

• Incline o tronco ligeiramente para a frente.

Um componente da bomba de leite foi alterado ou está danificado.

• Não use produtos de limpeza ou solventes cáus-ticos gaseiformes.

• Em alguns casos é possível que as oscilações fortes da temperatura danifiquem o plástico da bomba de leite.

• Se um dos componentes tiver sido danificado, não continue a usar a bomba de leite.

Não é possível ligar a bomba de leite.

• Assegure-se de que a bomba de leite está mon-tada corretamente e ligada.

• Certifique-se de que a fonte de alimentação com ficha está ligada corretamente à bomba de leite. 8.1 Peças de substituição e desgaste

Artigo Número de artigo

Módulo da bomba inclusive almofada de silicone (tamanho normal), membrana de silicone, válvu-la de silicone, tubo flexível de silicone, biberão e tampa do biberão

953.15

Biberão com bico de biberão e tampa para o

biberão 163.719

Adaptador para biberões Avent e NUK 163.720 2 Almofadas de silicone (tamanho pequeno e normal) 163.721 Módulo de bomba manual inclusive almofada de

(13)

9. Eliminação

Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas terão de ser depositadas nos locais de recolha próprios (pilhões) ou entregues em lojas de material elétrico. Qualquer pessoa tem a

obrigação de descartar as pilhas de forma adequada.

estes símbolos encontram-se em pilhas que contenham substâncias nocivas: Pb = pilha contém chumbo, Cd = pilha contém cádmio, Hg = pilha contém mercúrio.

Por motivos ecológicos, quando estiver inutilizado, o aparelho não pode ser deitado fora jun-tamente com o lixo doméstico. A eliminação deverá ser feita através dos respetivos pontos de recolha existentes no seu país de residência. Elimine o aparelho de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pelo tratamento de resíduos.

10. Dados técnicos

Modelo BY 40

Tipo BY 40

Alimentação de corrente 4 pilhas do tipo AA de 1,5 V cada (pilhas alcalinas) Tensão (entrada) 100-240 V (CA~) 50/60 Hz

Tensão (saída) 6 V (CC ) 1,0 A

Dimensões 168 x 100 x 53 mm

Peso 310 g (sem pilhas)

Potência de sucção máxima 0,32 bar

Condições de funcionamento admissíveis +5 °C até +40 °C, 30 % até 85 % de humidade relativa do ar (sem condensação), 700-1060 hPa de pressão atmosférica Condições de armazenamento admissíveis -20°C até +60°C, 10 % até 95 % de humidade relativa do ar (sem condensação), 700-1060 hPa de pressão atmosférica Expectativa de vida útil 500 horas

Utilização intervalada 30 minutos ON / 30 minutos OFF

Classe de proteção O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que significa que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2

Compatibilidade eletromagnética segundo a diretiva EN 60601-1-2 Requisitos de segurança segundo a diretiva EN 60601-1

Artigos para lactentes e crianças pequenas – Artigos para alimentos líquidos para crianças segundo a diretiva EN 14350

Aparelho para extração de leite materno

Aparelho com vácuo fino e reduzida capacidade de fluxo Peça de aplicação tipo BF

Aparelho para ser usado em ambientes sem misturas de gases explosivos ou tóxicos ou óxidos de azoto (gás hilariante)

(14)

Este dispositivo cumpre o disposto na norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a medidas de pre-caução especiais com vista a assegurar a compatibilidade eletromagnética. Tenha em consideração que dispositivos móveis e portáteis de comunicação de altas frequências podem influenciar este aparelho. Para obter informações mais detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a parte final das instruções de utilização fornecidas, nas páginas 107 a 109.

11. Fonte de alimentação

Número do modelo LXCP12 - 06

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz 0,3 A máx.

Saída 6 V CC, 1 A

Polaridade da ligação de corrente contínua Isolamento de proteção/Classe de proteção 2 Carcaça e resguardos

de proteção A carcaça da fonte de alimentação protege contra o contacto acidental com peças que estejam ou possam estar sob tensão (dedos, agulha, gancho de controlo). O utilizador não pode tocar simultaneamente no doente e na ficha de saída da fonte de alimentação de CA/CC.

(15)
(16)

BY40-0716_P Salvo err

o ou omissão

Referências

Documentos relacionados

externas como organização de espaço, materiais e atividades para que a criança vai incorpar essa estrutura como estruturas estruturas estruturas internas estruturas internas

(1995), compete à escola para priorizar a qualificação do docente que irá trabalhar com esta criança, não só no período da contratação, mas igualmente preparar

Nas palavras do Cardeal Odilo Pedro Scherer, 1 arcebispo de São Paulo, é fundamental que os pais, que têm crianças pequenas, comecem a introduzir os filhos na fé e na relação

Os prováveis resultados desta experiência são: na amostra de solo arenoso ou areia, a água irá se infiltrar mais rapidamente e terá maior gotejamento que na amostra de solo

O objetivo do curso foi oportunizar aos participantes, um contato direto com as plantas nativas do Cerrado para identificação de espécies com potencial

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

Declaro meu voto contrário ao Parecer referente à Base Nacional Comum Curricular (BNCC) apresentado pelos Conselheiros Relatores da Comissão Bicameral da BNCC,

libras ou pedagogia com especialização e proficiência em libras 40h 3 Imediato 0821FLET03 FLET Curso de Letras - Língua e Literatura Portuguesa. Estudos literários