• Nenhum resultado encontrado

GSX-R1000 MANUAL DO PROPRIETÁRIO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "GSX-R1000 MANUAL DO PROPRIETÁRIO"

Copied!
61
0
0

Texto

(1)

GSX-R1000

(2)

Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança,

funcionamento e manutenção. É muito importante manter este manual no veículo e entregá-lo ao novo proprietário caso seja vendido. o próximo proprietário vai necessitar deste manual.

IMPORTANTE

RODAGEM DO SEU VEICULO

Os primeiros 1600 km são os mais importantes na vida do seu veículo. Uma condução adequada durante este tempo irá ajudar a assegurar vida e performance máximas do seu novo veículo. As peças Suzuki são fabricadas com materiais de alta qualidade e as peças mecanizadas são acabadas dentro de tolerâncias mínimas. Uma utilização adequada durante este período permite que as superfícies mecanizadas se possam polir entre si e se ajustem suavemente.

A fiabilidade e desempenho do veículo vai depender do cuidado especial e precaução exercidos durante o período de rodagem. É especialmente importante evitar que o motor funcione de maneira a ser submetido a aquecimento excessivo.

Por favor consulte o capítulo sobre a rodagem para recomendações específicas de rodagem.

AVISO / CUIDADO / NOTA

Leia este manual e siga cuidadosamente as suas instruções. Para sublinhar informações especiais, as palavras AVISO, CUIDADO e NOTA têm um significado especial e deverão ser lidas cuidadosamente.

AVISO

- A segurança pessoal do condutor pode estar directamente envolvida, a falta de atenção a esta informação poderá resultar em ferimentos no condutor.

CUIDADO

- Estas informações realçam procedimentos de manutenção ou precauções que devem ser seguidas para evitar estragos no veiculo.

NOTA: Fornece informação especial para facilitar a manutenção ou clarificar instruções importantes.

PREFÁCIO

Agradecemos ter escolhido uma SUZUKI. Esta moto foi concebida, controlada e

construída com a mais recente tecnologia de ponta, a fim de assegurar ao utilizador uma longa quilometragem sem problemas e em segurança. O motociclismo é um dos

desportos mais aliciantes. De modo a poder tirar o máximo proveito, convém que se familiarize completamente com as informações fornecidas por este manual de antes de começar a conduzir a moto.

O cuidado e manutenção próprios exigidos pelo seu veiculo estão descritos neste manual. Seguindo explicitamente estas instruções assegurará uma vida longa e sem problemas

(3)

para o seu veiculo. O seu concessionário Suzuki tem técnicos experientes, treinados para proporcionar à sua máquina a melhor assistência possível utilizando ferramentas e

equipamentos adequados.

Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificações contidas neste manual são baseadas nas últimas informações sobre o produto existentes no momento da publicação. Devido a melhorias ou outras alterações podem existir algumas diferenças neste manual. A Suzuki reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento. Por favor note que este manual aplica-se a todas as especificações ou todos os

respectivos destinos e explica todo o equipamento. Portanto pode acontecer que o seu modelo tenha características de série diferentes das constantes neste manual.

(4)

ÍNDICE

Informação ao consumidor Comandos

Recomendações sobre gasolina, óleo e líquido de refrigeração Rodagem e Inspecção antes da condução

Acerca da condução Inspecção e manutenção Resolução de problemas

Limpeza da mota e Procedimento de armazenagem Especificações

(5)

INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR

UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS E CARGA APLICADA

RECOMENDAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO CONDUTOR LOCALIZAÇÃO DO NR. DE SÉRIE

(6)

UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS E CARGA APLICADA Utilização de acessórios

Existe uma grande variedade de acessórios à disposição dos proprietários duma Suzuki. A Suzuki não pode ter controle directo sobre a qualidade ou adequabilidade dos

acessórios que possa vir a comprar. A colocação de acessórios inadequados pode originar condições de funcionamento pouco seguras. Não é possível à Suzuki testar cada acessório existente no mercado; contudo o seu concessionário poderá ajudar na selecção de acessórios de qualidade e na sua correcta instalação.

AVISO

Tenha muito cuidado na selecção e instalação de acessórios na sua Suzuki.

Desenvolvemos algumas directrizes gerais que o ajudarão a decidir se deve ou não equipar a sua mota e como o fazer.

Conselhos e precauções sobre a instalação de acessórios

Quando instalar acessórios coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. A montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução.

Verifique se a distância do berço do motor ao solo é a indicada e se o ângulo de

inclinação é apropriado. Verifique se o acessório não interfere com a suspensão, direcção ou outras funções de comando.

Acessórios fixos ao guiador ou à forqueta podem criar sérios problemas de instabilidade. O peso extra destes acessórios pode diminuir a resposta da direcção da moto. O peso pode também criar oscilações na parte da frente e criar problemas de instabilidade. Os acessórios montados no guiador ou forqueta devem ser o mais leve possível.

Certos acessórios alteram a posição normal de condução. Isto limita a liberdade de movimentos do condutor e a sua capacidade de controlar o veículo.

Acessórios eléctricos adicionais podem sobrecarregar o sistema eléctrico já existente. Sobrecargas severas podem danificar a instalação eléctrica ou criar uma situação perigosa devido à perda da potência eléctrica durante a utilização do veículo.

A moto pode ver-se afectada por uma condição de elevação ou por instabilidade em ventos laterais ou ao ultrapassar ou ser ultrapassada por veículos grandes. Acessórios mal instalados ou mal desenhados podem criar uma condução perigosa. Sendo assim, deve-se ter muito cuidado na selecção e instalação de quaisquer acessórios.

Não puxe um atrelado ou fixe um sidecar. Esta mota não foi desenhada para puxar atrelados ou fixar side cars.

Limite de carga AVISO

Sobrecarregar a moto ou transportar carga mal acondicionada.

(7)

Esta moto foi desenhada para transportar pequenos artigos quando não transporta um passageiro. Siga as seguintes directrizes quando transporta carga ou um passageiro. Quando instalar acessórios ou transportar cargas que afectem a aerodinâmica do veículo coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Os suportes de montagem e outros materiais de fixação deverão ser cuidadosamente verificados para assegurar que se encontram imóveis e montados rigidamente. O transporte de cargas ou a montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução.

Nunca exceda o peso bruto nominal desta mota. O peso bruto nominal é o peso

combinado da máquina, dos acessórios, da carga útil e do condutor. Quando seleccionar os acessórios tenha em conta o peso do condutor assim como o dos acessórios. O peso adicional dos acessórios, pode criar não só uma condução insegura, mas também afectar a maneabilidade da direcção.

Peso bruto: 390 kg com pressão dos pneus a frio. Frente: 36 PSI

Trás: 42 PSI Carga aplicada

Esta moto foi desenhada para transportar pequenos artigos quando não transporta um passageiro. Siga as seguintes directrizes quando transporta carga ou um passageiro. O tamanho da carga pode também afectar a aerodinâmica e a maneabilidade do veículo. Equilibre a carga entre o lado direito e o esquerdo do veículo e fixe-a de modo seguro. Quando levar carga no veículo transporte-a tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Uma carga impropriamente transportada pode criar um elevado centro de gravidade, o que é muito perigoso e torna o veículo difícil de manejar.

Não fixe grandes ou pesados objectos ao guiador, forqueta ou parte de trás da mota. Verifique que os pneus estão cheios com a pressão correcta conforme indicado neste manual.

Transportar cargas impróprias pode reduzir a capacidade de equilibrar ou virar a direcção da moto. Deve conduzir a baixa velocidade, inferior a 130 km quando aplica cargas ou acessórios.

Afine a suspensão se necessário. AVISO

Não transporte objectos por trás da parte de cima da carenagem. Objectos colocados nesta área podem interferir na direcção e levar à perda de control da mota.

MODIFICAÇÕES

Modificações na moto ou remoção do equipamento original podem tornar a moto insegura ou até ilegal.

O quadro desta mota é construído em liga de alumínio. Não perfure nem solde o quadro pois diminuirá significativamente a sua resistência. Se não cumprir este aviso as

(8)

condições de utilização do veículo não serão seguras correndo o risco de acidente. A Suzuki não será de forma alguma responsável por ferimentos pessoais provocados por alterações no quadro do veículo. Poderão ser instalados acessórios e parafusos que não excedam o peso bruto máximo do veículo.

RECOMENDAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO CONDUTOR

Andar de moto é muito divertido e um desporto excitante. Andar de moto também requer que algumas precauções extras sejam tomadas para garantir a segurança do condutor. As precauções são:

USE O CAPACETE

O equipamento seguro para andar de moto começa com um capacete de qualidade. Um dos mais sérios ferimentos que podem acontecer é um ferimento na cabeça. Utilize sempre um capacete aprovado. Também deve usar adequada protecção dos olhos. EQUIPAMENTO PARA ANDAR DE MOTO

Roupa larga e complicada pode tornar-se desconfortável e pouco segura na condução da sua moto. Escolha equipamento próprio e de boa qualidade para andar de moto.

INSPECÇÃO ANTES DE CONDUÇÃO

Reveja cautelosamente as instruções da secção de "Inspecção antes da condução" deste manual. Não esqueça de fazer uma verificação de segurança completa para assegurar a segurança do condutor e do passageiro.

FAMILIARIZE-SE COM A MOTO

A sua habilidade de condução e conhecimentos de mecânica formam as bases para uma prática segura da condução. Sugerimos que pratique a condução da sua nova moto numa área sem tráfego e sem obstáculos até que se sinta satisfatoriamente à vontade com a máquina e os seus comandos. Lembre-se sempre que a prática faz a perfeição.

CONHEÇA OS SEUS LIMITES

Conduza sempre dentro dos limites da sua própria habilidade. Conhecendo estes limites e mantendo-se dentro deles ajudará a evitar acidentes.

SEJA EXTREMAMENTE CUIDADOSO E CONSCIENTE EM DIAS DE MAU TEMPO A condução em dias de mau tempo, especialmente tempo molhado, requer cuidados extras. A distância de travagem duplica num dia chuvoso. Evite passar em cima das marcas pintadas nas estradas e áreas oleosas pois estas podem ser especialmente escorregadias. Use de extremo cuidado nas passagens de nível e ao passar sobre grades de metal e pontes. Em caso de dúvida acerca das condições da estrada, reduza a

velocidade.

FAÇA UMA CONDUÇÃO DEFENSIVA

O acidente de moto mais típico ocorre quando um carro que vem na direcção da mota vira para descrever uma curva. Conduza defensivamente. Um bom motociclista utiliza a

estratégia de se tornar o mais visível possível na estrada, mesmo à luz do dia. Utilize vestuário reflector. Circule sempre com as luzes ligadas. Mantenha distância de segurança suficiente com o veículo da frente.

(9)

Os números de série do quadro e/ou motor são utilizados para registar a moto. São também utilizados para assistir o seu concessionário na encomenda de peças ou

obtenção de informações. O número de quadro (1) está estampado na cabeça do quadro. O número de série do motor (2) está estampado no carter do motor.

Por favor escreva aqui os números do seu veículo para sua referência. Nº de Quadro - ________________________________

Nº de Motor - ________________________________

(10)

COMANDOS

LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES CHAVE DE IGNIÇÃO

INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO PAINEL DE INSTRUMENTOS GUIADOR ESQUERDO

GUIADOR DIREITO

TAMPÃO DEPÓSITO COMBUSTÍVEL ALAVANCA DE MUDANÇAS

PEDAL TRAVÃO

FECHO DO BANCO E GANCHOS PARA O CAPACETE DESCANSO LATERAL

AFINAÇÃO SUSPENSÃO

POUSA PÉS E ALTERAÇÃO DE POSIÇÃO DA ALAVANCA DE MUDANÇAS

(11)

LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS 1-Manete da embraiagem

2-Interruptores do punho esquerdo

3-Reservatório do fluído do hidráulico da embraiagem 4-Interruptor da ignição

5-Painel de instrumentos

6- Reservatório do fluído do hidráulico travão da frente 7-Interruptores do punho direito

8-Punho do acelerador 9-Manete do travão da frente

10-Tampão do depósito de gasolina 11- Fecho do selim

12-Ganchos para o capacete 13-Ferramentas

14- Alavanca das mudanças 15- Descanso lateral

16- Pedal do travão de trás

CHAVE

Esta mota vem equipada com duas chaves de ignição idênticas. Guarde a chave sobressalente em local seguro.

O número de identificação da chave está estampado numa placa que vem junto com as chaves. Este número é usado para fazer chaves de substituição.

Se perder as duas chaves e o nr. de identificação o ECM tem de ser substituído. Por favor escreva o número de identificação da sua chave para sua futura referência. Nº da Chave - _____________________

Nota:

- O código de identificação do imobilizador encontra-se programado na chave. Uma chave mandada fazer numa oficina de chaves não funcionará. Solicita ao concessionário caso pretenda adquirir mais chaves.

- Se perder a chave, solicite ao concessionário que desactive a chave perdida.

- Se utilizar outros veículos com chaves de imobilizador, mantenha as chaves afastadas do interruptor de ignição quando utiliza a moto pois podem interferir com o sistema de imobilizador.

- De origem vêm duas chaves registadas no imobilizador. È possível adicionar mais duas chaves . Solicite este serviço ao concessionário.

INTERRUPTOR DA CHAVE DE IGNIÇÃO

O interruptor da chave de ignição tem quatro posições: Posição "OFF"

Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Posição "ON"

Todos os circuitos eléctricos estão ligados e o motor pode ser posto a funcionar. Nesta posição a chave não poderá ser retirada do interruptor de ignição.

(12)

Nota: Accione o motor imediatamente após colocar a chave na posição ON ou a bateria poderá perder a carga devido ao consumo de dispositivos eléctricos.

Posição "LOCK"

Para trancar a direcção, rodar o guiador totalmente para a esquerda. Carregar para baixo ligeiramente com a chave e roda-la até à posição "LOCK". Retirar então a chave. Todos os circuitos eléctricos se encontram desligados.

Posição "P" (Estacionamento)

Quando estacionar a scooter, tranque a direcção e rode a chave para a posição de estacionamento (P). A chave pode ser removida e a luz de presença dianteira e traseira permanecerá acesa. Esta posição utiliza-se para estacionar na berma da estrada à noite. AVISO

É perigoso rodar a chave para a posição “P” ou “LOCK” com a mota em movimento. É também perigoso mover a mota com a direcção trancada. Pode perder o equilíbrio e cair. Pare a moto e coloque-a sobre o descanso lateral ou central antes de trancar a direcção. Nunca tente mover a moto com a direcção trancada.

A ranhura da chave pode ser coberta rodando a tampa da ranhura. Alinhe a chave com a tampa da ranhura ao inserir a chave

PAINEL DE INSTRUMENTOS

A luz indicadora de combustível 8, luz indicadora da rotação do motor 14, indicador de temperatura do liquido de refrigeração / pressão de óleo do motor / sistema de injecção 15, mostradores LCD e agulha do conta km funcionam do seguinte modo para confirmar o bom funcionamento quando se liga a chave de ignição.

- A luz indicadora de combustível 8, luz indicadora de rotação do motor 14, indicador de temperatura do liquido de refrigeração / pressão de óleo do motor / sistema de injecção 15, acendem durante 3 segundos.

- A agulha do conta rotações move-se completamente na escala e retorna à posição inicial.

- Os LCD mostram também todos os segmentos durante 3 seg para confirmar o funcionamento.

Se a agulha do conta rotações não apontar para zero, proceda do seguinte modo. 1. Carregue o botão ADJ 2 e ligue a ignição.

2. Mantenha pressionado o botão ADJ 2 por 3 a 5 seg. 3. Solte o botão ADJ 2. Carregue duas vezes no botão ADJ.

Nota: O procedimento de reinicialização do ponto 1 ao ponto 3, deve ser feito no máximo de 10 seg.

LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO 1

A luz verde acende quando a transmissão está em ponto morto. A luz apaga quando engrena uma velocidade.

(13)

INDICADOR DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 3

Quando os sinais de mudança de direcção estão em funcionamento, tanto para a direita como para a esquerda, a luz permanecerá intermitente ao mesmo tempo.

NOTA: Se a luz de mudança de direcção não está a funcionar em condições devido ao filamento da lâmpada ou uma falha no circuito, a luz lampejará mais rapidamente para avisar o condutor da existência de um problema.

CONTA-ROTAÇÕES 4

O conta-rotações indica a velocidade do motor em rotações por minuto(r/min).

INDICADOR DE POSIÇÃO MUDANÇA 5

O indicador indica a posição de caixa em que o motor se encontra. Se indicar “0” é porque está em ponto morto.

VELOCÍMETRO 6

O velocímetro indica a velocidade de circulação em Kms por hora. Nota:

- Coloque o conta km em odómetro, depois mantenha pressionado os botões ADJ 2 e SEL 11 durante 3 seg. para mudar de km/h para mph.

- Seleccione km ou milhas de acordo com os regulamentos de tráfego. - Verifique que o mostrador indica o pretendido.

CONTA KM / CONTADOR PARCIAL / CONTADOR PARCIAL RESERVA / RELÓGIO / INTENSIDADE DE LUZ DO PAINEL DE INSTRUMENTOS.

O mostrador tem 6 funções, conta km, dois contadores parciais, contador parcial reserva, relógio e intensidade de luz do painel de instrumentos. Com a ignição ligada o teste padrão a seguir indicado é mostrado. A indicação é memorizada quando a ignição é desligada e a indicação memorizada é indicada quando liga a ignição.

Para alterar o mostrador, carregue no botão SEL 11. O mostrador altera na seguinte ordem: Conta km Parcial 1 Parcial 2 Parcial reserva Relógio

Intensidade do painel de instrumentos Conta km

O conta km regista indica a distância total, em Km, já percorrida pela moto. Contadores parciais

(14)

Os dois contadores parciais podem-se colocar a zero. Podem ser utilizados para indicar a distância percorrida em viagens curtas ou entre reabastecimentos.

Contador de reserva

O contador de reserva conta a distância do ponto de reserva até que o depósito seja reabastecido. O indicador de nível começa a piscar e o contador de reserva começa a contar a partir desse ponto. O contador reinicializa automaticamente quando o depósito é reabastecido a cima de meio da capacidade e a moto começa a mover-se. O contador de reserva pode ser reinicializado manualmente carregando no botão ADJ 2 por mais de 5 seg. com o depósito reabastecido a cima de meio da capacidade.

AVISO

É perigoso fazer ajustes no mostrador enquanto conduz. Retirar uma mão do guiador pode reduzir a capacidade de controle da moto.

Relógio

O relógio indica as horas no formato 12H.

1. Carregue no botão SEL 11 durante 3 seg. até o mostrador das horas começar a piscar. 2. Ajuste o mostrador das horas carregando no botão ADJ 2.

Nota: Quando o botão ADJ 2 é mantido carregado, a indicação avança continuamente. 3. Carregue no botão SEL 11 para acertar os minutos.

4. Acerte os minutos carregando no botão ADJ 2.

5. Carregue no botão SEL 11 para voltar ao modo de relógio. Intensidade de luz do painel de instrumentos

Carregue no botão ADJ 2 para alterar a intensidade de luz do painel de instrumentos em 5 posições. A intensidade é indicada de “0” min a “00000” máximo.

LUZ INDICADORA DO COMBUSTÍVEL 8

Esta luz acende por 3 seg. quando o interruptor de ignição é ligado., depois deverá apagar caso exista combustível suficiente no depósito. Quando o nível desce a aproximadamente 4 litros o indicador pisca. Quando o nível desce a cerca de 1.5 L o indicador permanece aceso.

Nota: Quando o indicador acende, deverá reabastecer logo que possível. INDICADOR DO IMOBILIZADOR 9

O indicador do imobilizador pisca duas vezes quando o interruptor de ignição está na posição ON. O indicador liga durante dois segundos e depois desliga.

O sistema imobilizador foi concebido para proteger o roubo do veículo ao desligar o sistema de arranque do motor. O veículo só pode ser posto a funcionar com as chaves originais que têm um código electrónico gravado. A chave comunica o código ao

imobilizador ao ligar a ignição. Nota:

- É impossível ligar o motor quando o indicador pisca.

- Se o indicador permanecer a piscar indica erro de comunicação entre a chave e o imobilizador. Retire a chave e volte a colocar para re-estabelecer a comunicação.

(15)

- Duas chaves encontra-se originalmente registadas no imobilizador. O nr. de piscadelas da luz indica a quantidade de chaves registadas.

- O indicador pisca durante 24H após remover a chave. INDICADOR DOS MÁXIMOS 10

A luz indicadora azul acende-se quando o feixe dos máximos está em utilização. INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR 12, 14

A luz indicadora de rotações do motor 14 acende e pisca quando o motor atinge a rotação programada.

O modo e a intensidade da luz assim como a rotação do motor pode ser programada utilizando o modo de selecção. Para entrar no modo de selecção, carregue no botão SEL 11 e ligue a chave de ignição. Mantenha o botão pressionado por mais de dois segundos para alterar o modo.

SELECÇÃO LUZ / PISCADELA / APAGADO

Carregue no botão ADJ 2 para alterar o modo de iluminação. O modo altera da seguinte forma: LIGHT - BLINK - NO LIGHT – LIGHT. A luz indicadora de rotação do motor 14 acende firme no modo LIGHT e pisca no modo BLINK. A marca indicadora de rotação do motor “z” 12 acende quando o modo está em LIGHT ou BLINK. Quando carrega no botão SEL 11 no modo NO LIGHT, o modo de selecção é cancelado. O modo de selecção também é cancelado quando a velocidade da moto atinge os 10 km/h.

Selecção de intensidade de luz

Carregue no botão SEL 11 e o indicador de intensidade de luz aparece indicado na área do conta km / parcial. Carregue no botão ADJ 2 para alterar a intensidade de luz em 5 posições. A intensidade é indicada de “0” min a “00000” máximo.

Programação da rotação do motor

Carregue no botão SEL 11 a partir do modo de intensidade de luz. Carregue no botão ADJ 2 para programar uma rotação. Carregue no botão ADJ 2 para alterar a rotação estabelecida de 5000 a 10000 rotações em etapas de 250 rotações e das 10000 às 13750 em etapas de 50 rotações.

Nota: Quando mantém pressionado o botão ADJ 2 a agulha do conta rotações avança continuamente.

Carregue no botão SEL 11 para fixar o valor desejado. O sistema grava o valor quando desliga a ignição. A programação permanece quando volta a ligar a chave de ignição. INDICADOR DO MODO DE CONDUÇÃO 13

O mostrador indica o modo de condução; A, B ou C quando o interruptor de modo é activado.

A secção do GUIADOR DIREITO informa mais pormenores.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO / INDICADOR DE PRESSÃO ÓLEO DO MOTOR / SISTEMA DE INJECÇÃO DE COMBUSTÍVEL 15, 16 O mostrador 16 e a luz indicadora 15 têm três funções, indicador de temperatura do liquido de refrigeração, indicador de pressão de óleo e sistema de injecção de

combustível. O mostrador 16 indica normalmente a temperatura do liquido de refrigeração. O símbolo de pressão do óleo é indicado quando a pressão do óleo é baixa.

(16)

Indicador de temperatura do liquido de refrigeração

Indica a temperatura do líquido de refrigeração quando o interruptor de ignição se

encontra na posição "ON". É indicado o teste padrão por três segundos andes de indicar a temperatura. Se a temperatura do líquido se encontrar abaixo dos 20º, o mostrador indica ---.

Quando a temperatura do líquido estiver acima dos 120º C, o mostrador pisca e a luz indicadora 15 acende. Se a temperatura exceder os 140º C o mostrador indicará HI e a luz 15 permanece acesa.

CUIDADO

Conduzir o motociclo a temperatura demasiado elevada poderá causar sobreaquecimento. Se o indicador mostrar 120ºC e aluz acender para imediatamente o motor e deixe-o

arrefecer. Não coloque o motor a funcionar sem que o indicador assinale temperatura igual ou inferior a 120ºC.

Luz indicadora da pressão do óleo do motor

Com o motor desligado e o interruptor de ignição na posição "ON", a luz indicadora da pressão do óleo 15 deverá estar ligada. Logo que se ponha o motor a trabalhar a luz deverá apagar-se.

AVISO

Se a luz se acender, indicando que não há pressão no óleo pare imediatamente o motor. Primeiro verifique o nível do óleo do motor. Se o nível se encontrar em baixo encha o motor com óleo até ao nível correcto. Caso a luz se mantenha acesa deixe que o seu concessionário Suzuki inspeccione a sua moto para verificar o problema. Nunca deixe o motor a trabalhar com a luz indicadora da pressão do óleo acesa pois poderá causar danos graves nas peças do motor ou da transmissão.

Indicador do sistema de injecção de combustível

Se houver alguma falha no sistema de injecção o luz indicadora 15 acende e o mostrador indica FI na zona da temperatura do líquido de refrigeração nos dois modos seguintes: A. O indicador 16 mostrará FI e a temperatura do líquido de refrigeração alternadamente, e a luz indicadora a vermelho 15 acende e permanece acesa.

B. O indicador 16 indica FI continuamente e a luz vermelha 15 pisca. O motor pode continuar a funcionar no modo A mas não no modo B. CUIDADO

Sempre que os indicadores acusem anomalia deverá evitar utilizar a moto e levá-la logo que possível a um concessionário Suzuki para verificação.

Nota:

-Se o indicador mostrar intermitentemente FI e a temperatura do liquido de refrigeração e a luz vermelha acender e permanecer acesa, mantenha o motor a funcionar e leve

imediatamente a mota a um concessionário Suzuki. Se o motor parar tente pô-lo a funcionar após ter desligado e ligado a ignição

(17)

-Se o mostrador indicar FI continuamente e a luz vermelha piscar, o motor não pode ser posto em funcionamento.

Quando o indicador mostrar CHEC verifique o seguinte:

- assegure-se de que o botão de paragem do motor está na posição ligada.

- assegure-se de que a transmissão está em ponto morto ou o descanso na posição recolhida.

Se o mostrador ainda indicar CHEC depois deste procedimento, verifique o fusível e as fichas eléctricas.

PUNHO ESQUERDO

MANETE DE EMBRAIAGEM 1

A embraiagem é usada para desengatar a roda de trás quando se arranca ou trabalha com a caixa de velocidades. É utilizada apertando a manete da embraiagem.

INTERRUPTOR DE FLASH DO FAROL 2

Carregue no interruptor para dar um flash de máximos INTERRUPTOR DAS LUZES 3

Posição de médios Posição de máximos

INTERRUPTOR DE PERIGO 4

Os quatro piscas acendem intermitentemente com a ignição ligada ou na posição de parqueamento para indicar sinalização ou perigo.

INTERRUPTOR DO SINAL DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 5

Fazendo deslizar o interruptor para a posição "", acende a luz de mudança de direcção do lado esquerdo. Mudando o interruptor para a posição "", acende a luz de mudança de direcção do lado direito. A respectiva luz indicadora do sinal de mudança de direcção no painel de instrumentos também acenderá intermitentemente. Para cancelar o sinal de mudança de direcção prima o interruptor.

AVISO

Use sempre o sinal de mudança de direcção quando pretender mudar de faixa de

rodagem ou mudar de direcção. Assegure-se sempre de que desligou o sinal de mudança de direcção após ter completado a manobra.

BOTÃO DA BUZINA 6

Prima o botão para operar a buzina. Afinação da manete de embraiagem

A distância entre o punho e a manete pode ajustar-se em 4 posições. Para alterar a posição empurre a manete para a frente e mova o ajustador para a posição desejada. Sempre que altere a posição da manete assegure-se de que o ajustador ficou na posição correcta; a parte saliente do suporte da manete deverá encaixar na depressão do

(18)

AVISO

Nunca tente alterar a posição da manete enquanto conduz pois poderá perder o controle da mota.

PUNHO DIREITO

INTERRUPTOR DE PARAR O MOTOR 1

O interruptor de parar o motor está localizado na parte de cima da unidade dos interruptores no punho direito. Este é um interruptor tipo oscilante, que está preso no centro. Na posição "RUN" o circuito de ignição está ligado e o motor funcionará. Este interruptor funciona basicamente como interruptor de emergência. Quando o interruptor está na posição "OFF" nem o motor de arranque nem o circuito de ignição receberão energia.

MANETE DO TRAVÃO DA FRENTE 2

O travão da frente é utilizado apertando a alavanca do travão suavemente em direcção ao punho do acelerador. Esta moto está equipada com um travão de disco portanto não é necessária força excessiva para abrandar a moto adequadamente. A luz do travão acende-se quando a alavanca é primida para dentro.

Ajuste da manete do travão da frente

A distância entre o punho do acelerador e a manete do travão pode ajustar-se em 6 posições. Para alterar a posição empurre a manete para a frente e mova o ajustador para a posição desejada. Sempre que altere a posição da manete assegure-se de que o ajustador ficou na posição correcta; a parte saliente do suporte da manete deverá encaixar na depressão do ajustador. Esta mota vem de fábrica com o ajustador na posição 3.

AVISO

Nunca tente alterar a posição da manete do travão enquanto conduz pois poderá perder o controle da mota.

BOTÃO DO ARRANQUE ELÉCTRICO 3

Este botão utiliza-se para accionar o motor de arranque. Com o interruptor da ignição na posição "ON" e a transmissão em ponto morto, pressione o botão para accionar o motor de arranque a fim de ligar o motor da mota.

NOTA: Esta moto está equipada com um sistema de encravamento para os circuitos de ignição e do motor de arranque. O motor só pode ser accionado se:

1) a transmissão estiver em ponto morto, ou

2) a transmissão estiver engrenada, o descanso lateral estiver completamente recolhido. Nota: a luz do farol desliga quando acciona o motor.

CUIDADO

Não engrene o motor de arranque durante mais do que 5 seg. de cada vez. O motor de arranque e o conjunto de fios condutores podem sobreaquecer. Se o motor não pegar após diversas tentativas verifique o sistema de abastecimento de combustível e o da ignição. (Consulte a secção de resolução de problemas).

(19)

INTERRUPTOR DO MODO DE CONDUÇÃO 4

As características de potência do motor podem ser alteradas em 3 modos através do interruptor de selecção de modo de forma a adaptar-se às condições de condução ou de acordo com as preferências do condutor.

Funcionamento do modo de condução

Quando liga a ignição o modo padrão é o A. O indicador não indica o modo neste caso. Para alterar o modo faça o seguinte:

1. Ligue a ignição e coloque o interruptor de paragem do motor na posição ligado. 2. Ligue o motor.

3. Carregue no interruptor por dois seg. até o indicador mostrar A.

4. Carregue no interruptor para mudar de modo. Se carregar na parte de cima muda de A para C para B para A. Se carregar na parte de baixo muda de A para B para C para A. O indicador indica sempre o modo actual.

Nota:

- Mudar de modo em condução pode causar alteração da velocidade da moto ou flutuação de potência. Pare a moto para alterar o modo.

- O indicador de modo pisca quando a mudança de modo falha.

- Se desligar a ignição ou o botão de paragem do motor o modo regressa à posição A. Coloque o motor a funcionar e reinicialize o modo de condução.

Modo de condução Potência do motor

Abertura do acelerador Modo A

Proporciona a máxima resposta ao toque do acelerador assim como a potência máxima do motor

Modo B

Proporciona resposta do acelerador mais suave que o modo A até abertura média do punho do acelerador.

Modo C

Proporciona resposta ainda mais suave à abertura do acelerador reduzindo a potência máxima do motor.

PUNHO DO ACELERADOR 5

A velocidade do motor é controlada pela posição do punho do acelerador. Rode-o para si para aumentar a velocidade do motor e ao contrário para reduzir a velocidade.

TAMPÃO DO DEPÓSITO DE GASOLINA

Para abrir o tampão do depósito de gasolina levante a capa de acesso à fechadura, introduza a chave e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. Levante a tampa mantendo a chave nesta posição. Para voltar a fechar, empurre a tampa para baixo firmemente com a chave introduzida na fechadura.

(20)

AVISO

Não encha demais o depósito de gasolina. Evite entornar gasolina no motor quente. Não encha o depósito acima do tubo de respiro, como mostra a figura, pois ele pode

transbordar mais tarde quando aquecer e se expandir.

Quando abastecer, desligue sempre o motor e rode a chave de ignição para a posição "OFF". Nunca abasteça perto de chamas.

1 Nível da gasolina 2 Tubo de respiro

ALAVANCA DAS MUDANÇAS

Esta moto está equipada com uma transmissão de rodas dentadas de 6 velocidades como mostra a figura. A alavanca das mudanças está ligada a um mecanismo de

cremalheira na transmissão. Cada vez que uma mudança é seleccionada, a alavanca das mudanças voltará à sua posição normal pronta para a selecção de nova mudança. O ponto morto localiza-se entre a primeira e a segunda mudança. A primeira é engatada empurrando a alavanca para baixo do ponto morto. As mudanças mais altas conseguem-se empurrando a alavanca para cima, uma vez para cada mudança. Não é possível meter mais do que uma mudança para cima ou para baixo de cada vez devido à utilização do mecanismo de cremalheira. Ao mudar de primeira para segunda ou de segunda para primeira, o ponto morto é passado automaticamente. Quando desejar o ponto morto mude a alavanca para um ponto intermédio entre a primeira e a segunda.

NOTA : Quando a transmissão está em ponto morto, aparece uma luz verde no painel de instrumentos. Mesmo com a luz acesa, largue a embraiagem com cuidado para ter a certeza de que a transmissão está mesmo em ponto morto.

Reduza a velocidade da mota antes de reduzir de mudança. Ao reduzir, a velocidade do motor deve ser aumentada antes de accionar a embraiagem. Este procedimento previne excesso de desgaste nos componentes da transmissão e no pneu de trás.

PEDAL DO TRAVÃO DE TRÁS

Primindo a alavanca do travão de trás acciona-o. A luz de travagem acende quando o travão é utilizado.

FECHO DO BANCO

GANCHOS PARA OS CAPACETES Banco da frente

Para retirar o banco.

1. retire os parafusos 1 (direito e esquerdo)

2. levante a parte da frente do banco e deslize para a frente.

Para repor o banco encaixe-o nos ganchos do quadro e aperte os parafusos AVISO

Após ter reinstalado o banco, puxe-o para cima para se certificar de que ficou trancado. Se o banco não estiver seguramente trancado, pode soltar-se e afectar o controle do condutor.

(21)

Banco do passageiro

Para retirar o banco do passageiro, insira a chave de ignição no fecho e rode-a para a direita até o soltar. Levante a parte da frente do banco e puxe-o para frente. Para voltar a colocar o banco, encaixe-o nos ganchos, empurre para baixo firmemente até que fixe na posição trancada.

AVISO

Após ter reinstalado o banco, puxe-o para cima para se certificar de que ficou trancado. Se o banco não estiver seguramente trancado, pode soltar-se e afectar o controle do condutor.

Pode ser fixa uma tampa para condução a solo utilizando o mesmo procedimento de instalar o banco.

Ganchos para o capacete

Existem ganchos para os capacetes por debaixo do banco do passageiro. Para os utilizar, retire o banco, prenda os capacetes pelo anel de segurança e volte a colocar o banco. AVISO

Não conduza o veículo com um capacete preso no fecho para capacetes. O capacete pode prender na roda causando um acidente ou interferir com a segurança de operação da moto.

DESCANSO LATERAL

Esta moto está equipada com um descanso lateral. Existe um interruptor de

encravamento para desligar o circuito de ignição quando o descanso lateral está em baixo e a transmissão se encontra engrenada em qualquer mudança.

O interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição funciona da seguinte forma: 1) se o descanso lateral está baixado e a transmissão numa mudança, o motor não pode ser accionado.

2) se o motor está a funcionar e se engrena uma mudança com o descanso lateral em baixo, o motor para de funcionar.

3) se o motor está em funcionamento e se desce o descanso lateral com a transmissão numa mudança, o motor deixa de funcionar.

AVISO

Certifique-se de verificar a operação do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição antes de conduzir, de acordo com as instruções da secção do interruptor do descanso lateral/encravamento da ignição.

Se o interruptor não funciona e o descanso lateral é deixado em baixo, isto pode interferir com o controle do condutor numa curva à esquerda.

AFINAÇÃO DA SUSPENSÃO

As afinações de série da suspensão anterior e posterior foram seleccionadas para satisfazer vários requisitos de condução tanto a baixa como a alta velocidade e com nenhuma ou alguma carga adicional. A suspensão pode igualmente ser regulada para condições de condução diferentes e de acordo com as preferências do condutor. SUSPENSÃO DA FRENTE

(22)

Afinação da pré carga das molas

Para modificar a pré carga das molas, rodar o parafuso de afinação (1) num e noutro sentido. Quando se roda o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio, a pré carga da mola aumenta. Quando se roda em sentido contrário a pré carga diminui. As 5 ranhuras na parte lateral do afinador (1) permitem ter uma referência para esta afinação. A posição 5 corresponde á posição mínima de pré carga e a 1 dá a pré carga mais dura. A mota vem de fábrica com o parafuso afinado na posição 3.

A - Posição 0 B - Posição 3 C - Posição 5

Ajuste da força de amortecimento

Podem ser reguladas individualmente 3 forças de amortecimento, extensão, velocidade de compressão alta e velocidade de compressão baixa rodando os respectivos afinadores. Para regular a força de amortecimento em extensão rode os dispositivos de afinação (2) no topo da suspensão. Os afinadores e para regular a velocidade de compressão alta e velocidade de compressão baixa 3 e 4 encontram-se na parte debaixo da suspensão. Para afinar a força de amortecimento, coloque o afinador na posição standard primeiro e depois afine para a posição desejada.

Para colocar o afinador da força de extensão na posição standard, rode o afinador para a direita até ao fim e depois rode-o para a esq. 6 clicks até que as duas marcas fiquem alinhadas. Se as duas marcas não alinharem ao rodar 6 clicks, rode o afinador para a es. Ou dir. até alinhar as marcas.

Afinador de velocidade de compressão alta 3

Para afinar a força de amortecimento aperte completamente o afinador e depois desaperte-o.

A posição completamente apertada proporciona a força de amortecimento mais dura e desapertando o afinador vai proporcionando força de amortecimento mais suave. Conte o nr. de voltas a partir da posição mais dura. Para colocar na posição standard, rode o afinador para a direita até ao fim e depois para a esquerda 3 voltas até que as marcas alinhem. Se as duas marcas não alinharem ao rodar 3 voltas, rode o afinador para a esq. ou dir. até que as marcas alinhem.

Rode o afinador para a direita a partir da posição standard para endurecer a força de amortecimento. Rode o afinador para a esq. para suavizar a força de amortecimento. A força de amortecimento deve ser afinada gradualmente, 1/8 de volta de cada vez para afinar bem a suspensão.

Afinador de velocidade de compressão baixa 4

Para afinar a força de amortecimento aperte completamente o afinador e depois desaperte-o.

A posição completamente apertada proporciona a força de amortecimento mais dura e desapertando o afinador vai proporcionando força de amortecimento mais suave. Conte o nr. de clicks a partir da posição mais dura. Para colocar na posição standard, rode o afinador para a direita até ao fim e depois para a esquerda 14 clicks até que as marcas alinhem. Se as duas marcas não alinharem ao rodar 14 clicks, rode o afinador para a esq. ou dir. até que as marcas alinhem.

(23)

Rode o afinador para a direita a partir da posição standard para endurecer a força de amortecimento. Rode o afinador para a esq. para suavizar a força de amortecimento. A força de amortecimento deve ser afinada gradualmente, 1 click de cada vez para afinar bem a suspensão.

Nota: Não desaperte o afinador base 5 senão o óleo da forqueta derramará pelo afinador. AVISO

Certifique-se de ter afinado igualmente ambas as unidades da suspensão. Deixar uma mais dura do que a outra pode interferir com a estabilidade da moto.

SUSPENSÃO DE TRÁS Afinação de pré carga da mola

A afinação pode ser feita alterando a posição do anel de afinação.

A Suzuki recomenda que esta afinação seja feita por um concessionário Suzuki uma vez que é necessário utilizar uma ferramenta especial.

Ajuste da força de amortecimento

Podem ser reguladas individualmente 3 forças de amortecimento, extensão, velocidade de compressão alta e velocidade de compressão baixa rodando os respectivos afinadores. O afinador de amortecimento em extensão 1 encontra-se na parte debaixo do

amortecedor. Os afinadores de velocidade de compressão alta e baixa, 2 e 3, encontram-se do lado esquerdo do amortecedor.

Para afinar a força de amortecimento, coloque o afinador na posição standard primeiro e depois afine para a posição desejada.

Para colocar o afinador da força de extensão na posição standard, rode o afinador para a direita até ao fim e depois rode-o para a esq. 11 clicks até que as duas marcas fiquem alinhadas. Se as duas marcas não alinharem ao rodar 11 clicks, rode o afinador para a esq. ou dir. até alinhar as marcas.

Afinador de velocidade de compressão alta 2

Para afinar a força de amortecimento aperte completamente o afinador e depois desaperte-o.

A posição completamente apertada proporciona a força de amortecimento mais dura e desapertando o afinador vai proporcionando força de amortecimento mais suave. Conte o nr. de voltas a partir da posição mais dura. Para colocar na posição standard, rode o afinador para a direita até ao fim e depois para a esquerda 3 voltas até que as marcas alinhem. Se as duas marcas não alinharem ao rodar 3 voltas, rode o afinador para a esq. ou dir. até que as marcas alinhem.

Rode o afinador para a direita a partir da posição standard para endurecer a força de amortecimento. Rode o afinador para a esq. para suavizar a força de amortecimento. A força de amortecimento deve ser afinada gradualmente, 1/8 de volta de cada vez para afinar bem a suspensão.

Afinador de velocidade de compressão baixa 3

Para afinar a força de amortecimento aperte completamente o afinador e depois desaperte-o.

A posição completamente apertada proporciona a força de amortecimento mais dura e desapertando o afinador vai proporcionando força de amortecimento mais suave. Conte o

(24)

nr. de clicks a partir da posição mais dura. Para colocar na posição standard, rode o afinador para a direita até ao fim e depois para a esquerda 14 clicks até que as marcas alinhem. Se as duas marcas não alinharem ao rodar 14 clicks, rode o afinador para a esq. ou dir. até que as marcas alinhem.

Rode o afinador para a direita a partir da posição standard para endurecer a força de amortecimento. Rode o afinador para a esq. para suavizar a força de amortecimento. A força de amortecimento deve ser afinada gradualmente, 1 click de cada vez para afinar bem a suspensão.

ALTERAÇÃO DA POSIÇÃO DA ALAVANCA DE MUDANÇAS E DOS SUPORTES DE POUSA PÉS

As posições dos pousa pés e da alavanca de mudanças podem ser alteradas em 3 posições para melhorar a posição de condução.

Pousa pés direito e pedal de travão

Altere a posição do pousa pés e regule a alavanca do travão da seguinte forma: 1. Desaperte os dois parafusos de montagem do pousa pés 1

2. Mova o suporte de pous pés e monte-o na posição desejada. 3. Aperte os parafusos com a força indicada.

Força de aperto do suporte pousa pés: 23 NM (2.3 kgf-m, 16.5 lb-ft) AVISO

Pode causar acidente caso não aperte bem os parafusos do suporte de pousa pés Aperte com a força indicada ou solicite ao seu concessionário que faça este serviço. 4. Afine a altura do pedal de travão. Consulte a secção sobre a afinação do pedal de travão neste manual.

Pousa pés esquerdo e alavanca das mudanças

Altere a posição do pousa pés e regule a alavanca das mudanças da seguinte forma: 1. Desaperte os dois parafusos de montagem do pousa pés 1

2. Mova o suporte de pous pés e monte-o na posição desejada. 3. Aperte os parafusos com a força indicada.

Força de aperto do suporte pousa pés: 23 NM (2.3 kgf-m, 16.5 lb-ft) AVISO

Pode causar acidente caso não aperte bem os parafusos do suporte de pousa pés Aperte com a força indicada ou solicite ao seu concessionário que faça este serviço. 4. Desaperte as porcas 3. Rode a alavanca 4 para afinar a posição da alavanca das mudanças.

5. Rode a alavanca 4 para localizar a alavanca das mudanças 65 a 75 mm abaixo da parte superior do pousa pés.

6. Aperte as porcas com segurança.

Nota: É fornecida uma alavanca mais comprida para afinar a posição da alavanca das mudanças.

(25)

RECOMENDAÇÕES SOBRE GASOLINA, ÓLEO E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO GASOLINA

ÓLEO DO MOTOR

LIQUÍDO DE REFRIGERAÇÃO

GASOLINA

Use gasolina com número de octanas igual ou superior a 95 sem chumbo. Gasolina sem chumbo prolonga a vida da vela e dos componentes de escape.

CUIDADO

Derramar gasolina sobre a moto pode danificar as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar gasolina quando enche o depósito. Limpe imediatamente qualquer derrame sobre superfícies pintadas.

ÓLEO DO MOTOR

A utilização de um óleo de motor de primeira qualidade vai aumentar a vida útil da sua moto. Utilize somente óleos SF/SG ou SH/SJ do sistema de classificação API (American Petroleum Institute) classificação MA em JASO.

SAE API JASO

10W-40 SF ou SG -- 10W-40 SH ou SJ MA API: American Petroleum Institute

JASO: Japanese automobile standards organization Viscosidade do óleo de motor SAE

A viscosidade deverá ser SAE 10W-40. Caso um óleo SAE 10W-40 não esteja disponível, seleccione um alternativo de acordo com o quadro abaixo.

(ver figura no original) JASO T903

O JASO T903 standard é um indíce de selecção óleos para motos e moto 4 a 4 tempos. Motores em que o óleo do motor também lubrifica a embraiagem e as engrenagens. O JASO T903 especifica os requisitos de rendimento para embraiagens e transmissões de motos e moto 4.

Existem duas classes, MA e MB. A embalagem indica a seguinte classificação: 1 ...

2 MA

1- Código da empresa de comercialização de óleos 2 Classificação do óleo

(26)

A Suzuki não recomenda a utilização de óleos de conservação. Estes óleos podem afectar a durabilidade e o rendimento do motor.

RECOMENDAÇÃO DO LÍQUIDO ANTICONGELANTE

Use um líquido anticongelante compatível com o radiador de alumínio, misturado só com água destilada na relação de 50 : 50.

ÁGUA PARA A MISTURA

Use só água destilada. Outro tipo de água pode corroer o radiador de alumínio. ANTICONGELANTE

O anticongelante funciona como antiferrugem e lubrificante da bomba de água, assim como anticongelante. Portanto o anticongelante deve ser utilizado sempre mesmo que as temperaturas atmosféricas na sua área não desçam a ponto de congelar.

QUANTIDADE NECESSÁRIA DE ÁGUA / LÍQUIDO ANTICONGELANTE Capacidade total: 2500 ml. 50% ÁGUA 1250 ml LÍQUIDO 1250 ml CUIDADO

Esta mistura de 50% protege o sistema de arrefecimento até –31ºC. Se a mota for

exposta a temperaturas abaixo de –31ºC deverá aumentar a mistura para 55% (-40ºC) ou 60% (-55ºC). A mistura não deve ultrapassar os 60%.

(27)

RODAGEM E INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO

VELOCIDADE MÁXIMA DO MOTOR RECOMENDADA VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR

RODAGEM DE PNEUS NOVOS

EVITE A BAIXA VELOCIDADE CONSTANTE

DÊ TEMPO SUFICIENTE AO ÓLEO DO MOTOR PARA CIRCULAR ANTES DE ARRANCAR

NÃO ESQUEÇA A PRIMEIRA E MAIS CRÍTICA REVISÃO INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO

(28)

RODAGEM

O prefácio explica como é importante uma rodagem adequada para atingir a máxima performance e longevidade para a sua nova Suzuki. As recomendações seguintes explicam os procedimentos de rodagem adequada.

VELOCIDADE MÁXIMA DO MOTOR RECOMENDADA

Este quadro mostra as velocidades máximas recomendadas durante o período de rodagem.

Primeiros 800Km Abaixo das 6500 r/min Até aos 1600Km Abaixo das 10000 r/min Após os 1600Km Abaixo das 13500 r/min VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR

A velocidade do motor deve ser variada e este não deve ser mantido em velocidade constante. Isto permite às peças submetidas à pressão serem aliviadas, permitindo o seu arrefecimento. Isto ajuda o processo de ajuste entre os componentes. É essencial que os componentes do motor sejam submetidos a algum esforço durante o período de rodagem para assegurar este ajuste. Contudo, nunca obrigue o motor a um esforço excessivo. RODAGEM DOS PNEUS NOVOS

Os pneus novos requerem rodagem adequada para atingirem o máximo rendimento. Desgaste o piso aumentando gradualmente a inclinação em curva durante os primeiros 160 km. Evite acelerações bruscas e curvas a grande velocidade durante os primeiros 160 km.

CUIDADO

A falta de rodagem apropriada dos pneus pode causar perda de controle e queda. Tenha especial atenção ao rodar pneus novos. Faça rodagem adequada conforme descrito.

EVITE A BAIXA VELOCIDADE CONSTANTE

O funcionamento do motor a baixa rotação constante pode fazer com que as peças fiquem riscadas e não tenham o ajuste desejado. Deixe o motor acelerar livremente ao longo das mudanças sem exceder os limites de rotação recomendados. No entanto nunca utilize o punho do acelerador todo aberto durante os primeiros 1600Km.

DÊ TEMPO SUFICIENTE AO ÓLEO DO MOTOR PARA CIRCULAR ANTES DE ARRANCAR

Permita que o motor rode alguns momentos ao ralenti, sempre que o coloca a trabalhar, quer este esteja frio ou quente. Isto dará tempo ao óleo lubrificante de atingir todos os pontos críticos dos componentes do motor.

NÃO ESQUEÇA A PRIMEIRA, E MAIS CRÍTICA, REVISÃO

A revisão dos 1000Km é a mais importante que a sua mota vai receber. Durante a rodagem todos os componentes do motor se terão reajustado . O motor será então reafinado, os parafusos reapertados o óleo e o filtro do óleo mudados.

A revisão dos 1000Km feita na altura exacta assegurará vida e performance óptimas do motor.

(29)

A revisão dos 1000 Km deverá ser efectuada como descrita na quadro de manutenção existente neste manual de proprietário. Dê particular atenção aos cuidados e avisos indicados no Quadro de Manutenção.

INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR

Antes de conduzir o veículo certifique-se de ter verificado os seguintes items. Nunca subestime a importância destas verificações. Execute-as todas antes de conduzir a sua máquina, sempre.

O QUE VERIFICAR O QUE PROCURAR

Direcção 1) Suavidade

2) Ausência de restrições ao movimento 3) Ausência de folgas

Punho do acelerador 1) Folga correcta no cabo do acelerador 2) Funcionamento suave e retorno fácil do punho à posição inicial

Embraiagem 1) Nível de fluído no reservatório acima da linha LOWER.

2) Funcionamento correcto da manete 3) Ausência de fugas

4) Acção suave e progressiva

Travões 1) Nível de líquido no reservatório acima da linha "LOWER"

2) Ausência de fugas de líquido

3) Pastilhas de travão não podem estar gastas até ao limite

4) Folga correcta do pedal e da alavanca 5) Não esponjoso

Suspensões Movimento suave

Combustível Quantidade de gasolina suficiente para a distância que pretende percorrer

Corrente de transmissão 1) Folga correcta

2) Lubrificação correcta

3) Ausência de desgaste excessivo ou danos

Pneus 1) Pressão correcta

2) Profundidade das ranhuras correcta 3) Ausência de cortes ou rasgos Óleo de motor Nível correcto

Sistema de arrefecimento 1) Nível de fluído correcto 2) Ausência de fugas

Iluminação Funcionamento de todas as luzes e indicadores

Buzina Funcionamento correcto

Botão de parar o motor Funcionamento correcto Interruptor do descanso lateral

/ encravamento da ignição

(30)

SOBRE A CONDUÇÃO

ARRANQUE DO MOTOR ARRANQUE DA MOTA

UTILIZAÇÃO DA TRANSMISSÃO

CONDUÇÃO EM SUBIDAS E DESCIDAS PARAGEM E ESTACIONAMENTO

(31)

AVISO

* Se esta é a primeira vez que conduz uma máquina deste tipo, sugerimos que pratique numa estrada sem movimento a fim de ficar familiarizado com o funcionamento da mota e dos seus comandos.

* Conduzir só com uma mão é extremamente perigoso. Mantenha as duas mãos firmes no guiador e os pés no estribo. Sob circunstância alguma as duas mãos podem ser retiradas do guiador.

* Não reduza bruscamente em cima de uma curva. Reduza para uma velocidade segura antes de começar a curvar.

* Quando a estrada se encontra molhada ou escorregadia há uma redução do poder de tracção do pneu. Deve reduzir a velocidade quando deparar com situações destas pois a capacidade de curvar e travar é reduzida.

* Deve reduzir a velocidade e ficar atento sempre que estiver submetido a ventos laterais como à saída de túneis ou ao cruzar com veículos grandes.

* Cumpra os limites de velocidade e as regras de trânsito em todos os momentos. ACCIONAR O MOTOR

Antes de tentar accionar o motor, certifique-se de que: 1) a transmissão está em ponto morto

2) o interruptor de parar o motor está na posição ligado

NOTA: esta moto está equipada com interruptores de encravamento para o circuito da ignição e o circuito de arranque.

O motor só pode ser accionado se:

1) A transmissão está em ponto morto, ou

2) A transmissão está engrenada, o descanso lateral completamente recolhido e a embraiagem accionada.

QUANDO O MOTOR ESTÁ FRIO

1) Feche completamente o acelerador e carregue no botão de arranque.

3) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. QUANDO O MOTOR ESTÁ FRIO E CUSTA A PEGAR

1) Abra o acelerador 1/8 e carregue no botão de arranque.

2) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE

1) Feche completamente o acelerador e carregue no botão de arranque. QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE MAS CUSTA A PEGAR

1) Abra o acelerador 1/8 e carregue no botão de arranque. AVISO

Não ponha o motor a trabalhar em locais fechados onde haja pouca ou nenhuma ventilação. Os gases de monóxido

AVISO

Não acione o motor nem o deixe a trabalhar em locais onde a ventilação seja reduzida ou não existente. Gás usado contém monóxido de carbono, um gás letal que é incolor e não tem cheiro.

(32)

Não deixe o motor muito tempo parado e a trabalhar pois pode sobreaquecer e danificar certos componentes internos.

ARRANCAR

Depois de ter recolhido o descanso lateral completamente, aperte a manete de

embraiagem e faça uma pausa momentânea. Engate a primeira carregando na alavanca das mudanças para baixo. Rode o punho do acelerador para si e ao mesmo tempo, solte a embraiagem suave e uniformemente. Ao desembraiar, a mota começará a deslocar-se para a frente. Para mudar para a mudança seguinte superior acelere suavemente, depois feche o acelerador e carregue na manete de embraiagem simultaneamente. Levante a alavanca das mudanças para cima para seleccionar a mudança seguinte, solte a embraiagem e abra o acelerador de novo. Seleccione as mudanças desta maneira até que a 6ª seja atingida.

NOTA: Esta moto está equipada com um interruptor de descanso lateral / encravamento da ignição. Se meter uma mudança enquanto o descanso lateral estiver baixado, o motor parará.

UTILIZAÇÃO DA TRANSMISSÃO

A transmissão serve para manter o motor a trabalhar suavemente na sua zona de

rotações normal. As relações da caixa de velocidades foram cuidadosamente escolhidas para se adaptarem às características do motor. O condutor deve sempre escolher a mudança mais adequada à situação em que se encontra. Nunca aperte a embraiagem para controlar a velocidade, será melhor reduzir uma mudança para permitir ao motor trabalhar no âmbito da sua zona de rotações normal.

CUIDADO

Nunca deixe o motor chegar à zona vermelha no conta-rotações em nenhuma mudança. CONDUZIR EM SUBIDAS E DESCIDAS DE FORTE INCLINAÇÃO

- Ao subir por estradas íngremes, a mota pode começar a abrandar e demonstrar perda de força. Neste ponto deve reduzir uma mudança para que o motor continue a trabalhar no âmbito normal das suas operações. Mude rapidamente para não deixar o veículo perder aceleração.

- Ao descer estradas de forte inclinação, use o motor para travar, assistindo os travões, mudando para uma mudança mais baixa. A utilização contínua dos travões pode

sobreaquecê-los e reduzir a sua eficácia.

- Tenha, no entanto, cuidado para não chegar a rotações demasiado elevadas no motor. PARAR E ESTACIONAR

- Rode o punho do acelerador para a frente para fechar o acelerador por completo. - Aplique os travões de trás e da frente igualmente e ao mesmo tempo.

- Reduza as mudanças à medida que a velocidade da moto decresce.

- Seleccione o ponto morto com a manete da embraiagem apertada (desengatada) mesmo antes da moto parar. A posição do ponto morto pode ser confirmada observando a luz indicadora do ponto morto.

AVISO

* À medida que a velocidade da moto aumenta, a distância de travagem aumenta progressivamente. Certifique-se de ter uma distância de travagem segura entre si e o veículo ou objecto à sua frente.

(33)

* Aplique os travões suavemente e com cuidado em estradas molhadas ou outros pavimentos escorregadios e em todas as curvas. Qualquer travagem ou escorregadela abrupta pode causar a perda de controle do condutor.

NOTA: Reduza a velocidade antes de fazer uma redução. Ao reduzir, a velocidade do motor deve ser aumentada antes da embraiagem ser engatada. Isto vai prevenir desgaste desnecessário dos componentes da engrenagem e do pneu de trás.

- Estacione o veículo numa superfície firme e plana. AVISO

O silenciador e o tubo de escape ficam muito quentes durante e após a utilização. Evite queimaduras tomando cuidado para não tocar estas partes. Estacione a moto onde seja pouco provável que as outras pessoas lhe toquem.

- Se a moto for estacionada com o descanso lateral num declive, a parte da frente do veículo deve ficar voltada para cima a fim de não rolar do descanso. Pode deixar a moto em primeira para ajudar a segurar. Retorne a ponto morto antes de accionar o motor. - Rode a chave de ignição para a posição "OFF" .

- Tranque a direcção como medida de segurança.

(34)

INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO FERRAMENTAS

MANUTENÇÃO DO AMORTECEDOR DE DIRECÇÃO PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO BATERIA FILTRO DE AR VELAS DE IGNIÇÃO TUBO DE COMBUSTÍVEL ÓLEO DO MOTOR RELANTI

FOLGA DO CABO DO ACELERADOR EMBRAIAGEM

LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO CORRENTE DE TRANSMISSÃO TRAVÕES

PNEUS

INTERRUPTOR DO DESCANSO LATERAL REMOÇÃO DA RODA DA FRENTE

REMOÇÃO DA RODA DE TRÁS SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS FUSÍVEIS

(35)

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

O quadro indica os intervalos entre as revisões em Km e meses. No final de cada intervalo, certifique-se de inspeccionar, verificar, lubrificar e rever como é indicado. Se a sua moto é utilizada sob condições de stress elevado, como por exemplo utilização contínua de acelerador a fundo ou é operada em condições de clima poeirento, certas revisões devem ser efectuadas com maior frequência para assegurar a reabilidade da máquina como explica a secção manutenção. O seu concessinário Suzuki pode fornecer-lhe mais informações. Componentes da direcção, da suspensão e das rodas, são items chave e requerem uma revisão especial e cuidada. Para segurança máxima, sugerimos que seja o seu concessionário Suzuki autorizado a efectuar estas revisões.

AVISO

Uma manutenção durante a rodagem (1000Km) adequada, é essencial para se certificar que a sua máquina é confiável e lhe dá performance completa sempre. Certifique-se de que estas revisões periódicas são efectuadas de acordo com as instruções deste manual.

CUIDADO

As revisões periódicas podem revelar algumas peças que precisam de ser substituídas. Sempre que substituir peças na sua moto, recomendamos que utilize peças Suzuki originais ou seu equivalente. Sendo você um perito ou "faça você mesmo" mecânico, a Suzuki recomenda que os items marcados com um (*) no quadro de manutenção sejam efectuados pelo seu concessionário Suzuki autorizado ou um mecânico qualificado. Pode efectuar os items não marcados facilmente referindo-se a esta secção.

(36)

QUADRO DE MANUTENÇÃO

Intervalo; Este intervalo deve ser seguido pela leitura do conta-km ou meses seguindo o que terminar primeiro.

INTERVALO km 1000 6000 12000 18000 24000 ITEM Meses 2 12 24 36 48 Elementos do filtro de ar --- I I S I * Parafusos do escape e panela A --- A --- A * Válvula controle escape I --- I --- I * Folga das válvulas --- --- --- --- I Velas --- I S I S Tubos do combustível --- I I I I Óleo do motor S S S S S Filtro de óleo S --- --- S --- Folga do cabo do acelerador I I I I I * Sincronização da válvula do acelerador --- --- I --- I * Sistema fornecimento de ar (PAIR) --- --- I --- I Líquido anticongelante substituir de 2 em 2 anos Tubo do radiador --- I I I I Fluído da embraiagem --- I I I I Substituir de 2 em 2 anos Tubo da embraiagem --- I I I I Substituir de 4 em 4 anos Corrente de I I I I I

Transmissão limpar e lubrificar a cada 1000 Km

* Travões I I I I I Tubos do travão --- I I I I * substituir de 4 em 4 anos Líquido do travão --- I I I I * substituir de 2 em 2 anos Pneus --- I I I I * Direcção I --- I --- I * Suspensão da frente --- --- I --- I * Suspensão traseira --- --- I --- I

(37)

* Porcas e parafusos do chassis A A A A A NOTA: A = Apertar

I = Inspeccionar, limpar, ajustar e substituir ou lubrificar se necessário. S = Substituir

L = Limpar FERRAMENTAS

Para o ajudar na realização de manutenção periódica, fornecemos um kit de ferramentas que se localiza debaixo do banco.

MANUTENÇÃO DO AMORTECEDOR DE DIRECÇÃO

1. Mantenha o veio do amortecedor de direcção 1 sempre limpo. 2. Limpe qualquer vestígio de óleo com um pano.

Nota: Não confunda um vestígio de lubrificante tipo massa no veio do amortecedor com uma fuga de óleo. É normal aparecer este vestígio resultante do lubrificante do vedante do veio.

Poderá ouvir também um som quando o amortecedor é utilizado. Trata-se de ar a ser expelido pelas válvulas internas.

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO

Uma lubrificação adequada é importante para a operação suave e longevidade de cada parte da sua mota, e também para uma condução segura. É um bom hábito lubrificar a máquina depois de uma longa e dura viagem ou após ter apanhado chuva ou ter sido lavada. Os pontos de lubrificação mais importantes são os abaixo indicados:

1- Suporte da manete embraiagem 2- Eixo e gancho do descanso lateral

3- Pivô da alavanca de velocidades e do pousa pés 4- Corrente de transmissão

5- Suporte da manete do travão

6- Pivô do pedal de travão e do pousa pés O...óleo do motor

G...massa de lubrificação BATERIA

A bateria encontra-se por debaixo do banco. Esta bateria é do tipo selado e não requer qualquer tipo de manutenção do nível de líquido ou da densidade. Peça ao seu

concessionário que verifique as condições de carga da bateria periodicamente. CUIDADO

* Nunca ponha a bateria à carga encontrando-se esta instalada na máquina, caso contrário poderá danificar a bateria ou o regulador de tensão.

(38)

* Quando desligar os terminais da bateria não se esqueça de desligar primeiro o terminal negativo (-) e depois o positivo (+).

* O regime de carga normal é de 1.2 A x 5 a 10 horas e o regime de carga máxima é de 5.0 A x 1 hora. Nunca exceda o regime de carga máxima.

* A instalação incorrecta da bateria leva à inversão dos pólos podendo causar avarias no sistema eléctrico devido à ligação incorrecta dos cabos aos terminais da bateria. Instale a bateria com a face dos terminais virada para o guarda-lamas de trás tal como indicado na figura.

* Quando ligar os fios condutores do circuito eléctrico aos terminais da bateria, observe a polaridade correcta. O fio condutor vermelho deve ir para o terminal positivo (+) e o fio condutor preto (ou preto e branco) para o terminal negativo (-).

FILTRO DE AR

O elemento do filtro de ar está situado por debaixo do depósito de combustível. Se o elemento estiver obstruído com pó, a resistência da admissão aumenta, diminuindo a potência e aumentando o consumo de combustível. Verifique e limpe o elemento do filtro de ar de acordo com o seguinte procedimento.

CUIDADO

Se conduzir em situações de muito pó, o filtro de ar deve ser limpo com mais frequência do que as revisões marcadas.

Remoção

1) Coloque a mota sobre o descanso lateral. 2) Desaperte os dois parafusos (1) dir. e esq. 3) Retire os parafusos e as tampas 2 dir. e esq. 4) Retire o parafuso de fixar o depósito.

5) Retire o suporte do depósito.

6. Levante a parte da frente do depósito conforme indicado. Encaixe a ponta do suporte no orificio do veio da direcção.

7. Retire os onze parafusos 5 8. Retire a tampa 6

9. Retire o elemento do filtro de ar. INSPECÇÃO

Inspeccione periodicamente o estado do elemento do filtro de ar. Substitua-o periodicamente.

Retire o bujon e drene a água e óleo durante os períodos de manutenção regulares. O bujon encontra-se por debaixo da caixa do filtro.

INSTALAÇÃO

Volte a colocar o elemento do filtro de ar ou um novo na ordem inversa da descrita. Assegure-se de que o elemento ficou na posição correcta e devidamente selado. VELAS DE IGNIÇÃO

Para retirar as velas de ignição proceda do seguinte modo:

1) Remova o depósito de combustível como indicado anteriormente. 2) retire o parafuso 1.

(39)

4) Desligue o sensor do filtro de ar 3. Desligue a ficha 4. retire o tubo 5. 5) Retire os tubos 6 e 7

6) Retire a caixa do filtro de ar. 7) Solte as fichas

8) Retire as ligações das bobines de ignição CUIDADO

Retire as bobines de ignição à mão, não utilize um alicate.

9) Retire as velas com a chave de velas fornecida no kit de ferramentas. CUIDADO

Evite a entrada de sujidade pelos orifícios das velas Tape os orifícios com um pano.

INSPECÇÃO

Ajuste a distância entre os pólos A com um calibre de espessuras para 1.0 mm Remova os depósitos de carvão da vela periodicamente com um arame ou alfinete. Quando limpar a vela, verifique a cor operacional da ponta de porcelana da vela. Esta cor indica-lhe se a vela standard é ou não a indicada para o seu tipo de utilização. Uma vela de funcionamento normal deve ser de cor castanha muito clara. Se a vela se apresentar muito branca ou vidrada, é porque funcionou a temperatura demasiado alta. Esta vela deve ser substituída por uma vela mais fria.

Guia de substituição de velas ATENÇÃO

A utilização de uma vela não adequada pode causar sérios danos ao motor os quais não se encontram cobertos pela garantia. Aconselhamos que seja o seu concessionário a substituir as velas.

NGK DENSO NOTAS

CR8EIA-9 IU24D

Se a vela standard apresenta-se húmida, substitua por esta vela

CR9EIA-9 IU27D Standard

CR10EIA-9 IU31D

Se a vela standard apresenta-se vidrada, substitua por esta vela

Esta mota utiliza uma vela com especificação anti rádio emissão. Seleccione sempre uma vela com estas características.

Instalação CUIDADO

Não aperte demasiado a vela e tendo o cuidado de a introduzir sem inclinação pois pode danificar os filetes da rosca.

Sempre que retire a vela evite a entrada de sujidade pelo buraco.

A vela normal para este veículo foi cuidadosamente escolhida para se adaptar à maioria das utilizações. Se a cor da vela indicar que outra para além da vela normal deveria ser usada, será melhor consultar o seu concessionário Suzuki antes de seleccionar uma outra

Referências

Documentos relacionados

REPEAT : Aperte esta tecla para selecionar ou cancelar o modo de reprodução repetida. PROGRAM : Armazena na memória o número da faixa que deverá ser reproduzida. Coloque um CD

2. Aperte os parafusos prisioneiros para prender o dissipador de calor da placa de vídeo ao computador. Siga os procedimentos descritos em Após trabalhar na parte interna do