• Nenhum resultado encontrado

Jornada de LÍNGUAS E LITERATURA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Jornada de LÍNGUAS E LITERATURA"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

Sábado,14 novembro 2015

Local: CEFET-MG - Campus I

LÍNGUAS

E LITERATURA

Jornada de

(2)

• INSCRIÇÕES •

Telefone: 3319-7140

Email: deltec@deii.cefetmg.br

Local: sala 334, Campus I, das 07:00 às 18:30

• PROGRAMAÇÃO •

Cinema comentado:

O Labirinto do Fauno (2006, Espanha e México)

Responsável: Ângela Vieira Campos Horário: 09h20 às 12h20

Local: Auditório do Campus I

Sinopse: Espanha, 1944. Oficialmente a Guerra Civil já terminou, mas um grupo

de rebeldes ainda luta nas montanhas ao norte de Navarra. Ofelia (Ivana Baque-ro), de 10 anos, muda-se para a região com sua mãe, Carmen (Ariadna Gil). Lá as espera seu novo padrasto, um oficial que luta para exterminar os guerrilheiros da localidade. Solitária, a menina logo descobre a amizade de Mercedes (Mari-bel Verdú), jovem cozinheira da casa, que serve de contato secreto dos re(Mari-beldes. Além disso, em seus passeios pelo jardim da imensa mansão em que moram, Ofe-lia descobre um labirinto que faz com que todo um mundo fantástico se abra, trazendo consequências para todos à sua volta.

Oficina 1:

A Linguagem do Videogame

Responsável: Filipe Freitas Horário: 10h00 às 11:40 Local: Sala 420

Vagas: 40

Ementa: A narrativa é uma estrutura cognitiva da experiência humana e pode ser

aplicada à compreensão das mídias digitais. Entretanto, há no videogame uma tensão mal resolvida entre jogo e narrativa e, na reflexão sobre essa dinâmica, está a chave para compreender o jogo como uma forma de linguagem.

(3)

Oficina 2:

Um encontro com o gênero artigo científico: o que é e como se faz?

Responsável: Patricia Rodrigues Tanuri Horário: 08h00 às 09h40

Local: Sala 421 Vagas: 30

Ementa: Todo aluno interessado em fazer pesquisa, em um determinado

mo-mento de sua trajetória científica, pergunta-se: “O que é e como se faz um ar-tigo científico?” Objetivando responder a essa indagação, este encontro pretende mostrar, de forma clara e objetiva, os elementos que singularizam o gênero textu-al artigo acadêmico-científico, por meio de uma caracterização precisa e descom-plicada desse gênero textual.

Oficina 3:

Literatura x Dança

Responsável: Caroline Cavalcante do Nascimento Horário: 08h00 às 10h00

Local: Sala 432 Vagas: 25

Ementa: A oficina propõe um diálogo entre a linguagem da Literatura (poesia

e contos) e da Dança. Haverá práticas envolvendo linguagem corporal, leitura e criação de movimentações a partir de textos literários. Não é necessário ter ex-periência com Dança.

Oficina 4:

Contos Curtos

Responsável: Rafael Fernandes Carvalho Horário: 08h00 às 19:40

Local: sala 431 Vagas: 20

Ementa: Trata-se de uma oficina que abordará a prática de redação de contos

curtos. Para tal, serão dados textos que irão inserir os participantes nessa modali-dade literária.

(4)

Oficina 5:

A Linguagem da Música Eletrônica

Responsável: Caio Saldanha Horário: 10h00 às 11h40 Local: Sala 429

Vagas: 30

Ementa: Aprenda sobre o processo de produção de música eletrônica e as

fer-ramentas disponíveis para que você crie música em seu computador. Para este minicurso, recomenda-se o uso de notebook, fone de ouvido e, se desejar, algum instrumento musical.

Oficina 6:

Autopublicação e impressão sob demanda

Responsável: Pollyanna Vecchio Horário: 10h00 às 11:40

Local: Laboratório 117 (DEMAT) Vagas: 20

Ementa: Para quem deseja publicar um livro, diversas barreiras costumam

apa-recer durante o caminho, principalmente para aqueles que sonham em ter seu manuscrito aprovado por uma grande editora. Diante desse quadro desanima-dor, muitos escritores iniciantes têm se rendido a práticas contemporâneas de edição independente, como a impressão sob demanda. Pioneira nesse setor, a plataforma “Clube de Autores” (www.clubedeautores.com.br) permite a edição, publicação e venda de livros com impressão sob demanda e sem o intermédio de livreiros ou editores. Nesta oficina, abordaremos os temas da autopublicação e da publicação sob demanda. Faremos um panorama com as principais plataformas de autopublicação disponíveis no Brasil e os participantes construirão um projeto editorial na plataforma Clube de Autores.

Oficina 7:

Onde a arte? Onde a loucura? - Artistas e instituições manicomiais

Responsável: Renata Moreira Horário: 8h às 9h40

(5)

Vagas: 20

Ementa: A oficina pretende apresentar e discutir as obras de três artistas (Arthur

Bispo do Rosário, Maura Lopes Cançado e Stela do Patrocínio), que tiveram parte de suas vidas em instituições manicomiais. Visa-se debater acerca do conceito de arte e de inconsciente.

Oficina 8:

Desenvolvendo a habilidade oral na língua inglesa por meio de atividades

Responsáveis: Gláucio Fernandes e Danielle Guerra Horário: 8h às 12h00

Local: Sala 427 Vagas: 20

Ementa: Essa oficina tem por objetivo ajudar e encorajar os alunos a falar Inglês

em sala de aula com o uso de atividades orais, especialmente as de Speaking. Com essa oficina buscamos promover a motivação, facilitando o processo de aprendizagem. Iniciaremos com uma explanação a respeito do aprender a fa-lar Inglês e, a partir daí, desenvolveremos algumas atividades orais em diversos níveis de aprendizagem. A relação aluno-aluno será o ponto central dessa oficina, buscando observar se essa interação contribui no falar dos alunos. Ao final, os alunos terão estratégias que os ajudarão no desempenho oral.

Oficina 9:

¿Y tú, qué sueñas? El rescate de la magia de los cuentos de hadas

Responsável: Nívia Aniele Oliveira e Isabel Souza Horário: 10h às 11h30

Local: sala 426 Vagas: 20

Ementa: A oficina será ministrada em língua espanhola. Os objetivos da atividade

são: incentivar a leitura, trabalhar o gênero conto de fadas, entender a literatura como troca de ideias e de valores culturais através da língua espanhola. Com o intuito de resgatar o encantamento pelos contos de fadas usando a língua es-panhola, a proposta é trabalhar com o conto “caperucita roja” (chapéuzinho ver-melho) e suas diversas interpretações na atualidade. A análise do conto nos leva a várias interpretações: alguns contos são mesmo infantis? O objetivo é problema-tizar e discutir de forma crítica esse tipo de obra.

(6)

Oficina 10:

Tradução de poesia

Responsável: Paulo Caetano Horário: 10h às 11h40 Local: sala 425 Vagas: 15

Ementa: A poesia, através de instigantes arranjos na linguagem, parece ser o ápice,

aquilo que seria de mais exigente na tradução, como coloca Haroldo de Campos. Traduzir um signo poético, traduzir o (aparentemente) intraduzível é tarefa árdua do tradutor. Assim, cabe perguntar: como um tradutor deve lidar, por exemplo, com construções linguísticas típicas (ou mesmo inventadas) de uma língua? Como traduzir informações que são típicas, por exemplo, de um país? Traduzir as-pectos tais seria propiciar ao leitor uma experiência (mediada) de estranhamento, de contato com o outro, com o estrangeiro. A oficina, então, pretende discutir aspectos do texto poético, da literatura, fornecendo introdutórios elementos (crítico-teóricos) para que alguns poemas sejam ali traduzidos e comentados.

Pré-requisito: conhecimento intermediário de inglês e/ou espanhol; dicionário

de ambas as línguas.

Oficina 11:

Criação Literária

Responsável: Cláudia Maia Horário: 9h às 12h

Local: sala 423 Vagas: 15

Ementa: Esta oficina, que mescla teoria e prática, tem por objetivo incentivar a

produção literária dos alunos a partir de restrições previamente estabelecidas ou criadas durante a oficina. Como uma forma de registrar a experiência, pretende-se, posteriormente, publicar o material produzido pelos alunos, seja em forma de exposição, blog ou folheto.

(7)

Oficina 12:

Encadernação de livros

Responsável: Fátima Peres Horário: 8h às 12h

Local: sala 422 Vagas: 12

Oficina 13:

Desenvolvendo oralidade em língua estrangeira por meio de debates

Responsável: Vicente Parreiras Horário: 9h às 12h

Local: Sala 404 Vagas: 20

Ementa: Esta oficina visa a validar uma proposta de dinâmica de debate no

úl-timo bimestre letivo dos terceiros anos da Educação Profissional e Tecnológica do CEFET-MG. A proposta surgiu da união das dinâmicas das simulações de comitês internacionais - que recriam ambientes e situações de debates - e a literatura. O principal objetivo dessa dinâmica é estimular o desenvolvimento da produção e recepção oral em língua inglesa a partir do estudo aprofundado e da análise de obras literárias de expressão inglesa do interesse dos alunos da EPT. A nossa expectativa é que a leitura seja feita de forma mais dinâmica, enriquecedora e significativa para o aluno. Nessa perspectiva, a leitura poderá se tornar mais atra-tiva para o aluno ao mesmo tempo em que poderá ampliar suas habilidades de argumentação e oratória; proporcionar o desenvolvimento da leitura crítica e a ampliação dos seus conhecimentos no âmbito literário. Tendo-se em vista que diversas obras tratam de problemáticas sociais, essa dinâmica pode contribuir no sentido de promover compreensão e reflexões através das simulações literárias, direcionando o aluno para a busca de soluções para questões sociais reais e fic-cionais. A dinâmica consiste na criação de um ambiente socializado de discussão e estudo de casos literários, trazendo à atividade diferentes grupos sociais. A relevância do projeto é contribuir para a implantação da abordagem de gêneros discursivos como base para as práticas pedagógicas dos professores de Línguas Estrangeiras do DELTEC/CEFET-MG.

(8)

PROGRAMAÇÃO DA 4º JORNADA DE LÍNGUAS E LITERATURA DO DELTEC 14/11/2015

Atividade Responsável Horário Local

Cinema comentado:

O Labirinto do Fauno (2006, Espanha e México)

Ângela Vieira

Campos 09h20 às 12h20 do Campus IAuditório

Oficina 1: A Linguagem do

Video Game Filipe Freitas 10h00 às 11:40 Sala 420

Oficina 2:Um encontro com o

gênero artigo científico: O que é e como se faz?

Patricia Rodrigues

Tanuri 08h00 às 09h40 Sala 421

Oficina 3: Literatura x Dança Caroline Cavalcante

do Nascimento 08h00 às 10h00 Sala 432

Oficina 4: Contos Curtos Rafael Fernandes Carvalho 08h00 às 09:40 Sala 431

Oficina 5: A Linguagem da

música eletrônica Caio Saldanha 10h00 às 11h40 Sala 429

Oficina 6: Autopublicação e

impressão sob demanda Pollyanna Vecchio 10h00 às 11:40

Laboratório 117 (DEMAT)

Oficina 7: Onde a arte?

Onde a loucura? - Artistas e

instituições manicomiais Renata Moreira 8h às 9h40 Sala 428

Oficina 8:Desenvolvendo

a habilidade oral na língua inglesa por meio de atividades

Gláucio Fernandes e

Danielle Guerra 8h às 12h00 Sala 427

Oficina 9:¿Y tú, qué sueñas?

El rescate de la magia de los cuentos de hadas

Nívia Aniele Oliveira

e Isabel Souza 10h às 11h30 Sala 426

Oficina 10:Tradução de Poesia Paulo Caetano 10h às 11h40 Sala 425

Oficina 11:Criação Literária Cláudia Maia 9h às 12h Sala 423

Oficina 12:Encadernação de

Livros Fátima Peres 8h às 12h Sala 422

Oficina 13:Desenvolvendo

oralidade em língua estrangeira

Referências

Documentos relacionados

· A tomada ou conector em que será ligado o plugue do aparelho deverá ser de fácil acesso, para possibilitar a desconexão do aparelho da rede de alimentação após a

Baseada no ciclo PDCA (Plan-Do-Check-Act) a ISO 14001 especifica os requisitos mais importantes para identificar, controlar e monitorar os aspectos do meio

Crisóstomo (2001) apresenta elementos que devem ser considerados em relação a esta decisão. Ao adquirir soluções externas, usualmente, a equipe da empresa ainda tem um árduo

Este estudo apresenta como tema central a análise sobre os processos de inclusão social de jovens e adultos com deficiência, alunos da APAE , assim, percorrendo

(grifos nossos). b) Em observância ao princípio da impessoalidade, a Administração não pode atuar com vistas a prejudicar ou beneficiar pessoas determinadas, vez que é

A placa EXPRECIUM-II possui duas entradas de linhas telefônicas, uma entrada para uma bateria externa de 12 Volt DC e uma saída paralela para uma impressora escrava da placa, para

Frondes fasciculadas, não adpressas ao substrato, levemente dimórficas; as estéreis com 16-27 cm de comprimento e 9,0-12 cm de largura; pecíolo com 6,0-10,0 cm de

Realizar a manipulação, o armazenamento e o processamento dessa massa enorme de dados utilizando os bancos de dados relacionais se mostrou ineficiente, pois o