• Nenhum resultado encontrado

Ficheiro de figuras e tabelas

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

Share "Ficheiro de figuras e tabelas"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

Adaptação da Geriatric Pain Measure (GPM) para a

Cultura Portuguesa

- Artigo original

(2)

Figura 1: Processo de tradução e adaptação cultural da GPM

Autorização do autor da medida

Versão de

consenso 1 Retroversão

Versão de Reconciliação

(versão de consenso 2)

Revisão por 2

clínicos

Versão de consenso 3 Painel de doentes

(12) Medida da Dor

em Geriatria (GPM)

Relatório 1

Tradução 1 Tradução 2

Relatório3 Relatório 2 Relatório 4

(3)

Tabela 1: Equivalência de significado da tradução da Geriatric Pain Measure (GPM) – 1ª versão de consenso

Redacção original Equivalente Semântico

Título Geriatric Pain Measure - GPM Medida da Dor em Geriatria MDG

Item 1 Do you or would you have pain… Tem ou teria dores1

Item 2 …bowling or playing golf? …desportos leves ou caminhar ao ar livre?

Item 6 …one block? …cem metros?

Item 14 …from attending religious activities? …de estar presente em actividades religiosas?

Item 19 …zero meaning no pain, with ten being the

worst pain you can imagine… …zero significa “sem dor” e dez “a pior dor que pode imaginar”…

(4)

Tabela 2: Equivalência de significado da tradução da Geriatric Pain Measure (GPM) – 2ª versão de consenso

Redacção original Consenso 1 Retroversão Equivalente semântico

Item 1 …in strenuous sports …Desportos cansativos

… like in tiring

(5)

Tabela 3: Análise das revisões efectuadas pelos clínicos

Redacção Original Redacção 2º consenso Equivalente Semântico

Item 8 Do you have pain with bathing or dressing?

Tem dores a tomar banho ou a vestir-se?

Tem dores ao tomar banho ou ao vestir-se?

(6)

Tabela 4: Características dos participantes no painel de compreensão (n=12) Caracteristicas

Idade 78,50±9,03

Sexo

Feminino 8 (66,7)

Habilitações literárias

≤ Ensino básico 6 (50,0)

Situação profissional

Reformado 10 (83,3)

Condição de saúde

Doença ou perturbação músculo-esquelética 10 (83,3) Início do sintoma dor (meses) 161,25±180,41

(7)

Tabela 5: Painel de compreensão - problemas identificados

Problema

Nº de respondentes que

se pronunciou

Falta de instruções torna o início do preenchimento do questionário um pouco

confuso 3

Item 1 Adjectivo “extenuantes” poderia mostrar-se de difícil interpretação, sobretudo para

indivíduos com menores habilitações literárias. 1

Item 3 A não indicação da carga inerente ao acto de pegar ou carregar compras

dificultava a resposta 3

Item 4/5

Ausência de referência mais clara à intensidade da actividade que constava dos itens. Lance de escadas e apenas alguns degraus podiam significar um número algo ambíguo.

3

Item 8 Existem duas e não apenas uma actividade (vestir / tomar banho) 4

Imagem

Figura 1: Processo de tradução e adaptação cultural da GPM  Autorização do  autor da medida   Versão de  consenso 1  Retroversão  Versão de  Reconciliação  (versão de  consenso 2)  Revisão por 2 clínicos Versão de  consenso 3 Painel de doentes (12) Medida
Tabela  1:  Equivalência  de  significado  da  tradução  da  Geriatric  Pain  Measure  (GPM)  –   1ª  versão  de  consenso
Tabela  2:  Equivalência  de  significado  da  tradução  da  Geriatric  Pain  Measure  (GPM)  –   2ª  versão  de  consenso
Tabela 3: Análise das revisões efectuadas pelos clínicos
+2

Referências

Documentos relacionados

Da Silva et al (2020) estudaram a variabilidade espacial do fator k em áreas comerciais de cana-de-açúcar, causadas pelas estruturas multivariadas de perdas de carbono em

A Prefeitura de nossa cidade está vivendo bom momento economica- mente, mesmo tendo gastos com a pandemia, ainda assim, o vereador Marcos Nem (PSD) disse que no perí- odo de chuva

Para análise das características gerais e ocorrência de possíveis interações medicamentosas todos os pacientes internados durante o período de estudo, com prontuário

Além da multiplicidade genotípica de Campylobacter spp., outro fator que pode desencadear resistência à desinfecção é a ineficiência dos processos de limpeza em si,

Dentre as principais conclusões tiradas deste trabalho, destacam-se: a seqüência de mobilidade obtida para os metais pesados estudados: Mn2+>Zn2+>Cd2+>Cu2+>Pb2+>Cr3+; apesar dos

Os gerentes precisam decidir se atribuirão apenas os custos privados, ou se todos os custos sejam atribuídos (custo total). Depois, precisam decidir usar uma abordagem por função

número é encontrado, adicionando a soma do valor de todas as letras do número é encontrado, adicionando a soma do valor de todas as letras do primeiro nome ou prenome (de nome

Muita gente já tinha escrito (verbo escrever, no Pretérito Mais-Que-Perfeito Composto do Indicativo) ao menino para lhe dizer que gostaria (verbo gostar, no Condicional) de