• Nenhum resultado encontrado

FILTRAX. Manual do Utilizador. 02/2015 Edição 4 DOC

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FILTRAX. Manual do Utilizador. 02/2015 Edição 4 DOC"

Copied!
58
0
0

Texto

(1)

FILTRAX

Manual do Utilizador

02/2015 Edição 4

(2)
(3)

Secção 1 Dados técnicos ... 3

Secção 2 Informação geral ... 5

2.1 Informações de segurança ... 5

2.1.1 Uso da informação de perigo... 5

2.1.2 Avisos de precaução... 5 2.2 Aplicações ... 6 2.3 Descrição de funcionamento ... 6 2.4 Itens fornecidos ... 8 2.5 Esquema do instrumento... 9 2.5.1 Unidade de controlo... 9 2.5.2 Transportador do módulo... 10 2.5.3 Tubos de amostra ... 10 2.5.4 Módulos de filtro... 11 Secção 3 Instalação ... 12 3.1 Instalação mecânica... 14 3.1.1 Dimensões ... 15

3.2 Instalação da unidade de controlo com suporte da unidade de controlo LZX676... 17

3.3 Tubos de ligação ... 21

3.4 Ligações eléctricas ... 26

3.5 Ligação para os instrumentos de processo... 28

Secção 4 Colocação em serviço ... 31

4.1 Colocação do instrumento em funcionamento ... 31

4.2 Retirada do instrumento de serviço... 33

4.2.1 Módulos de filtro... 33

4.2.2 Unidade de controlo... 33

Secção 5 Funcionamento ... 35

5.1 Utilizar o teclado ... 35

5.2 Visão geral do menu... 36

5.3 Menu [+DADOSDISPOSITIVO]... 37 5.4 Menu [+SINAIS]... 38 5.5 Menu [+OP.CONTADORES]... 39 5.6 Menu [+SERVIÇO] ... 40 Secção 6 Manutenção ... 43 6.1 Trabalhos de manutenção... 43 6.1.2 A cada 3 meses ... 44 6.1.3 A cada 12 ou 24 meses ... 45

6.1.4 Limpeza baseada no menu... 46

6.1.5 Limpeza com recipiente de limpeza (opcional) ... 47

Secção 7 Avarias, causas e rectificação... 49

7.1 Mensagens ... 49

7.2 Avisos ... 49

7.3 Avarias... 50

(4)

Conteúdo

Secção 8 Peças sobresselentes ...51 Secção 9 Garantia e Responsabilidades ...53 Secção 10 Contacto ...55

(5)

Tabela 1-1 FILTRAX

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Alimentação: 230 V (115 V opcional) ±10% tensão CA, 50-60 Hz

Consumo de energia:

Dispositivo com componentes do sistema: 1500 VA

Cabo Aquecedor desligado Máx. (-20 °C) arranque Cont. (-20 °C) 2 m 10 m 20 m 30 m 150 VA 150 VA 150 VA 150 VA 450 VA 950 VA 1500 VA 2100 VA < 200 VA < 300 VA < 400 VA < 500 VA

Volume da amostra: aprox. 900 mL/h para até 3 fotómetros do processo

Cabeça: Transportador do módulo – unidade de controlo: 3 m; unidade de controlo - instrumento de processo: 7 m

Saídas:

(use o cabo blindado)

Contacto de sinalização de avaria: contacto flutuante (230 V, máx. 3 A) Contacto de aviso: contacto flutuante (230 V, máx. 3 A)

Interface de assistência: RS 232

Comprimento do cabo:

Tubo de sucção: 5 m (aquecido)

Tubo de amostra: 2 m (não aquecido)

Tubo de amostra: 10 m (aquecido), 20 m (aquecido), 30 m (aquecido)

Manutenção por parte do utilizador: aprox. 1 h/mês

Temperatura média: +5 °C a +40 °C Temperatura ambiente -20 °C a +40 °C Classificação da estrutura: IP 55 Fusíveis: T 4 A E; 250 V (2 ×) T 7 A E; 250 V (2 ×) Peso:

Unidade de controlo: aprox. 22 kg

Transportador do módulo com tubo de sucção de 5 m:aprox. 9 kg Tubo de amostra de 10 m: aprox. 5 kg

Tubo de amostra de 20 m: aprox. 10 kg Tubo de amostra de 30 m: aprox. 15 kg Tubo de montagem 2 m: aprox. 5 kg

Dimensões: Unidade de controlo (L x A x P): 230 x 530 x 220 mm

Transportador do módulo (L x A x P): 230 x 500 x 340 mm

Certificação: CE. O fabricante clarifica a conformidade com as directrizes EMC e directrizes de

(6)
(7)

2.1 Informações de segurança

Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Preste atenção às indicações de perigo, aviso e cuidado. A não observação dos avisos pode causar graves ferimentos no operador bem como danos ao aparelho.

Certifique-se de que a protecção fornecida por este equipamento não é prejudicada, não utilize ou instale o mesmo de maneira diferente daquela especificada neste manual.

2.1.1 Uso da informação de perigo

Nota: Informação que reforça pontos no texto principal.

2.1.2 Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas e rótulos presentes no aparelho. Lesões pessoais ou danos no instrumento poderão ocorrer caso não seja observado. Um símbolo no instrumento é referido no manual com um aviso de precaução.

P E R I G O

Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.

AV I S O

Indica uma situação de perigo potencial ou iminente que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos graves ou morte.

C U I D A D O

Indica uma situação de perigo potencial que poderá resultar em pequenos ou ligeiros ferimentos.

AT E N Ç Ã O

Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.

Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações de operação ou segurança.

Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.

O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado através dos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público após 12 de Agosto de 2005. Em conformidade com as normas

europeias locais e nacionais (Directiva UE2002/96/CE), os utilizadores europeus de equipamento eléctrico têm agora de entregar o equipamento usado ou em final de vida útil ao fabricante para eliminação sem custos para o utilizador.

(8)

Informação geral

2.2 Aplicações

O sistema de amostragem FILTRAX consiste num dispositivo para a filtragem e bombeamento de amostras de águas residuais a partir do tanque de lamas activado ou clarificação final para fornecimento de amostras isentas de elementos sólidos a instrumentos de processo.

2.3 Descrição de funcionamento

O sistema de amostragem e condicionamento de amostras FILTRAX consiste em dois componentes: uma unidade de controlo e um transportador do módulo. O transportador do módulo (1) é submerso no local em que as amostras são colhidas, com uma fixação especial à extremidade do tanque. Dentro do transportador do módulo existem dois módulos de filtro (2); uma membrana de filtro (3) está esticada sobre ambos os lados de cada módulo. A amostra de água residual é introduzida num sistema de conduta especial (4) através desta

membrana.

As duas bombas de medição do tubo no interior da unidade de controlo colhem a amostra alternadamente a partir dos dois módulos de filtro, com um tubo de sucção comum aquecido com 5 cm de comprimento, até à unidade de controlo instalada próximo do ponto de colheita de amostras. A partir daí, a amostra é bombeada 2 m, 10 m, 20 m ou 30 m, consoante o tubo de amostra ligado, até aos instrumentos de processo.

O dispositivo de ventilação (5) sob os módulos de filtro impede em grande parte a aderência de elementos sólidos às membranas do filtro e reduz

significativamente o esforço de manutenção. As duas lâmpadas de sinalização (verde e vermelha) fornecem indicação visual contínua sobre o funcionamento normal, avisos e avarias. Estas informações também são fornecidas

electricamente através de dois contactos de relé flutuantes.

AT E N Ç Ã O

Qualquer outra utilização diferente da finalidade prevista, definida no manual do utilizador, leva à perda dos direitos à garantia e pode causar danos pessoais ou materiais, pelos quais o fabricante não se responsabiliza.

(9)
(10)

Informação geral

2.4 Itens fornecidos

Fig. 2-2 Itens fornecidos

1. Unidade de controlo 9. Instruções de operação

2. Transportador do módulo LZX670 (230 V) com tubo de sucção de 5 m

10. Certificado de teste de fábrica

3. Tubo de amostra de 2 m, 10 m, 20 m ou 30 m 11. Calendário de manutenção DOC273.xx.04006 4. Módulo do filtro LZX677 (2)

Incluído no conjunto de acessórios LZX702 5. Saco de plástico EYV017 para armazenamento do módulo

(11)

2.5 Esquema do instrumento

2.5.1 Unidade de controlo

Fig. 2-3 Unidade de controlo

1. Ligação do tubo de sucção (à esquerda ou em baixo, à esquerda) (Tampões e anel de vedação para a abertura não utilizada)

5. Cobertura do filtro de ar (saída de ar)

6. Bloqueador da porta

2. Ligação para união equipotencial 7. Lâmpadas de sinalização verde e vermelha

3. Cobertura do filtro de ar (admissão de ar) 8. Ligação do tubo de amostra (à direita ou em baixo, à direita) (Tampões e anel de vedação para a abertura não utilizada)

(12)

Informação geral

2.5.2 Transportador do módulo

Fig. 2-4 Transportador do módulo

2.5.3 Tubos de amostra

Fig. 2-5 Tubos de amostra

1. Transportador do módulo 4. Tubo de sucção de amostra com 3,2 de diâmetro externo (2)

2. Tubo de sucção de 5 m 5. Cabo de ligação para o aquecedor do tubo

3. Tubo de ar com 6 mm de diâmetro externo (2)

1. Tubo de amostra de 2 m, ∅ 23 mm (0,91 pol.), não aquecido 4. Tubo de pressão de amostra com 3,2 mm de diâmetro externo

(13)

2.5.4 Módulos de filtro

Os dois módulos de filtro apenas devem ser colocados durante a instalação inicial. Depois de humedecidas, as membranas do filtro não devem secar novamente e estão vedadas num saco de plástico, para protecção.

Fig. 2-6 Módulo do filtro

AT E N Ç Ã O

(14)

Secção 3

Instalação

P E R I G O

Apenas técnicos qualificados devem efectuar as tarefas descritas nesta secção.

P E R I G O

Seleccione um local adequado para a instalação do instrumento.

Planeie a montagem mecânica antes de posicionar os pólos ou os orifícios de perfuração. Certifique-se de que a montagem tem uma capacidade de suporte

suficiente. As cavilhas devem ser seleccionadas e autorizadas de acordo com o estado da parede.

O fabricante não assume qualquer responsabilidade se o instrumento for instalado incorrectamente.

Planeie antecipadamente como irá dispor os cabos e os tubos, assim como o seu curso. Disponha os tubos, cabos de dados e cabos de alimentação sem quaisquer dobras de modo a que não provoquem o risco de queda.

Não ligue a alimentação eléctrica à corrente eléctrica até o instrumento estar completamente cablado e protegido contra curto-circuitos.

Proteja adequadamente a fonte de alimentação eléctrica contra curto-circuitos. Em caso de fonte de alimentação externa, ligue sempre um disjuntor de corrente residual (corrente máx. de disparo de: 30 mA) entre a corrente eléctrica e o sistema. Se for instalar o instrumento no exterior, ligue um protector contra sobretensão entre a corrente eléctrica e o sistema.

Os produtos destinados pelo fabricante para uso externo proporcionam um nível elevado de protecção contra a penetração de líquidos e pó. Se estes produtos estiverem ligados a uma tomada de corrente eléctrica através de um cabo e uma ficha em vez de através de um cabo ligado permanentemente, a ficha e a tomada são muito susceptíveis à penetração de líquidos e pó. O operador deve proteger adequadamente a ficha e a tomada contra a penetração de líquidos e pó de acordo com os

regulamentos locais de segurança. Se utilizar o instrumento no exterior, deve ser ligado a uma tomada adequada com uma protecção pelo menos do tipo IP44 (protecção contra salpicos).

AV I S O

Perigo eléctrico e de incêndio. Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido. Apenas especialistas qualificados podem realizar as tarefas descritas nesta secção do manual, em conformidade com todas as regulamentações de segurança aplicáveis.

AT E N Ç Ã O

Proteja o dispositivo contra temperaturas extremas de aquecedores, luz solar directa e outras fontes de calor.

AV I S O

Tenha em atenção o peso (unidade de controlo aprox. 22 kg, transportador do módulo com tubo de sucção de 5 m aprox. 9 kg) do instrumento. Não tente transportar o instrumento sem ajuda. Utilize apenas equipamento de elevação adequado para o transporte.

(15)

Fig. 3-7 Visão geral da instalação

1. Transportador do módulo 5. Instrumento do processo

2. Suporte de transportador do módulo FILTRAX (opcional)

6. Tubo de amostra

3. Tubo de sucção de 5 m 7. Suporte da unidade de controlo FILTRAX (opcional)

4. Unidade de controlo

aaaa

aaaa

aaaa

aaaa

aaaaaaa

aaaaaaa

aaaaaaa

aaaaaaa

aaaaaaa

aaaaaaa

aaaaaaa

aaaaaaa

(16)

Instalação

3.1 Instalação mecânica

P E R I G O

Seleccione um local adequado para a instalação do instrumento.

Planeie a montagem mecânica antes de posicionar os pólos ou os orifícios de perfuração. Certifique-se de que a montagem tem uma capacidade de suporte

suficiente. As cavilhas devem ser seleccionadas e autorizadas de acordo com o estado da parede.

O fabricante não assume qualquer responsabilidade se o instrumento for instalado incorrectamente.

Planeie antecipadamente como irá dispor os cabos e os tubos, assim como o seu curso.

Disponha os tubos, cabos de dados e cabos de alimentação sem quaisquer dobras de modo a que não provoquem o risco de queda.

AT E N Ç Ã O

Para obter informações sobre a instalação com acessórios opcionais, consulte as respectivas instruções de instalação.

AT E N Ç Ã O

O módulo do filtro apenas deve ser desembalado imediatamente antes da primeira utilização e colocado rapidamente no transportador do módulo.

As membranas do filtro encontram-se acondicionadas em plástico de protecção; assim que forem humedecidas não deve ser permitido que sequem.

(17)

3.1.1 Dimensões

Fig. 3-8 Unidade de controlo

(18)

Instalação

Fig. 3-10 Componentes do suporte da unidade de controlo

1. Tubo de suporte HRO304 de 1,8 m

Incluído no hardware LZX416:

6. Parafuso de cabeça cilíndrica M8 x 16 (4)

7. Tampão

8. Tomada

2. Parafuso M8 x 10 (2) no LZX416

3. Base LZY827

4. Suporte HHH277 (2)

5. Grampo para tubo HK063 (2)

6

7

(19)

3.2 Instalação da unidade de controlo com suporte da unidade de controlo

LZX676

Fig. 3-11 Instalação do suporte da unidade de controlo

aaaa

aaaa

1. Parte posterior da unidade de controlo

6. Suporte (2)

2. Tubo de suporte de 1,8 m 7. Porca M8 (2)

3. Base 8. Grampo do tubo (2)

4. Parafuso M8 x 10 (2) 9. Parafuso de cabeça cilíndrica M16

+ anilha (2)

(20)

Instalação

Fig. 3-12 Instalação em parede (diagrama de furos)

Procedimento:

1. Faça os dois furos superiores.

2. Utilize as tomadas eléctricas e os parafusos do conjunto de acessórios.

3. Instale o instrumento.

4. Faça o terceiro furo na parte inferior. 5. Instale o instrumento.

Pelo menos 300 mm

(21)

Fig. 3-13 Componentes do suporte do transportador do módulo

1. (a) Tubo de montagem LZY714.99.00020 de 2 m para LZY714.99.43020

(b) Tubo de montagem LZY714.99.00050 de 2 m com ranhura lateral para LZY714.99.43050

6. Ilhó de fixação LZY804

Incluído no grampo de fixação LZY449: 2. Metade de grampo (1)

3. Parafuso de cabeça cilíndrica M5 x 20 (3)

4. Metade de grampo com fio (1)

Incluído no hardware LZX416:

7. Parafuso de cabeça cilíndrica M8 x 40

8. Tampão

9. Tomada

5. Base LZY827

Incluído no hardware LZX417: 10. Vedante plano

Incluído no hardware LZY362:

11. Parafuso de cabeça cilíndrica M5 x 12 (6)

5 6 7 8 9 10 11

(22)

Instalação

Fig. 3-14 Instalação do transportador do módulo

1. Base 7. Ilhó de fixação

2. Fixação (4) 8. Parafuso de cabeça cilíndrica M8 x 40

3. Tampão 9. Parafuso de cabeça cilíndrica M3 x 10 (6)

4. Tomada 10. Vedante plano

5. Tubo de montagem de 2 m para LZY714.99.43020 ou tubo de montagem de 2 m com ranhura lateral para

LZY714.99.43050 11. Transportador do módulo 6. Grampo de retenção

aa

aa

aa

aa

(23)

3.3 Tubos de ligação

Fig. 3-15 Preparação da ligação do tubo de sucção

1. Tubo de protecção (protecção de transporte) 4. Glândula do cabo M20 x 1,5

2. Tubo retráctil 5. Tubo de sucção

(24)

Instalação

Fig. 3-16 Preparação da ligação do tubo de amostra

1. Tubo de protecção (protecção de transporte) 4. Glândula do cabo M20 x 1,5

2. Tubo retráctil 5. Tubo de sucção

(25)

Fig. 3-17 Disposição do tubo de sucção

1. Tubo de sucção 4. Tubos de ar

2. Cabo de ligação do aquecedor de tubo 5. Grampo

3. Tubos de sucção de amostra

AT E N Ç Ã O

Os tubos devem ser dispostos com a ajuda dos clipes, de forma a não poderem mover-se com a vibração do compressor.

(26)

Instalação

Nota: o tubo de pressão de amostra (1) é empurrado através do fluxómetro desde a parte

inferior, e fixado à união de 90° (3). O parafuso de fixação (2) é então apertado ligeiramente.

Fig. 3-18 Disposição do tubo de amostra

1. Tubo de pressão de amostra 4. Cabo de ligação do aquecedor do tubo

2. Parafuso de fixação 5. Tubo de amostra

(27)

Fig. 3-19 Diagrama de tubos

Nota: certifique-se sempre de que os tubos são dispostos correctamente! Os módulos de

filtro podem ficar danificados se a amostra retornar através dos tubos de sucção (1) + (2).

1. Tubo de sucção de amostra, módulo de filtro A ou B 4. Cartuchos da bomba

2. Tubo de sucção de amostra, módulo de filtro A ou B 5. Tubo de medição

(28)

Instalação

3.4 Ligações eléctricas

AT E N Ç Ã O

Utilize apenas tomadas de ligação à terra para ligar este dispositivo à fonte de alimentação.

Se não for claro que as tomadas estão ligadas à terra, peça ajuda a um electricista qualificado.

Para além de fornecer energia, a tomada também serve para isolar rapidamente o dispositivo da rede eléctrica, quando necessário.

O sistema de medição possui duas fichas de alimentação (dispositivo de medição e unidade de controlo). Ao desligar o instrumento da rede eléctrica, deve certificar-se de que retirou a ficha de alimentação correcta (por exemplo, através da colocação de etiquetas nas tomadas).

Este procedimento é recomendável em caso de inactividade a longo prazo e impede a ocorrência de potenciais perigos na eventualidade de uma avaria.

Por conseguinte, deve certificar-se de que as tomadas às quais o dispositivo está ligado podem ser facilmente acedidas em qualquer altura e por todos os utilizadores.

AT E N Ç Ã O

Ao retirar a ficha eléctrica (instalação fixa do cabo de alimentação), deve ser instalado um disjuntor bipolar adequado.

AT E N Ç Ã O

Retire a ficha eléctrica antes de abrir o dispositivo.

AV I S O

Apenas especialistas qualificados podem realizar as tarefas descritas nesta secção do manual, em conformidade com todas as regulamentações de segurança aplicáveis.

(29)

Fig. 3-20 Atribuição de terminais

Tabela 3-1 Atribuição de terminais

1. Cabo de rede eléctrica (alimentação) 3. Cabo de ligação do aquecedor, tubo de amostra

2. Ligação à terra 4. Cabo de ligação do aquecedor, tubo de sucção

Sicherungen/Fuses 250 V F1: F2: F3: F4: T3,15A L T3,15A L T6, 3A L T6, 3A L T4A E T4A E T7A E T7A E IEC UL

AT E N Ç Ã O

Encaminhe as linhas de sinal (21, 22, 23, 24) separadamente do cabo de alimentação.

Terminal n.º Ligação

1 N (230 V CA / 50-60 Hz, opcional: 115 V CA)

2 L (230 V CA / 50-60 Hz, opcional: 115 V CA)

7 N (aquecedor do tubo de amostra)

8 N (aquecedor do tubo de sucção)

9 L (aquecedor do tubo de amostra)

10 L (aquecedor do tubo de sucção)

18 Terra para rastreio dos fios de sinal

19 Terra para aquecedor do tubo de sucção

20 Terra para aquecedor do tubo de amostra

(30)

Instalação

3.5 Ligação para os instrumentos de processo

A amostra filtrada passa através do tubo de pressão de amostra no interior do tubo de amostra até aos instrumentos de processo ligados.

O suporte angular permite que o tubo de amostra seja fixado a uma parede à distância de aproximadamente 200 mm do instrumento de processo.

Fig. 3-21 Suporte de montagem

1. Tubo de pressão de amostra 3. Glândula do cabo M20 x 1,5

(31)

Fig. 3-22 Ligação do tubo de pressão de amostra

1. Tubo de pressão de amostra do FILTRAX 5. Tubo 4/6

2. Manga 6. Tubo 2/4

Todos os adaptadores necessários para a ligação directa do tubo de pressão de amostra às aberturas de introdução de amostra, existentes nos instrumentos de processo, são fornecidos no conjunto de adaptador de tubo LZX701.

Se forem fornecidos vários instrumentos a partir de um FILTRAX, a amostra deve ser fornecida do primeiro instrumento para o próximo utilizando o tubo de 2/4, para garantir o menor atraso.

(32)
(33)

4.1 Colocação do instrumento em funcionamento

Depois de realizada a montagem, é possível pôr o FILTRAX a funcionar. Para tal

1. Fixe os cartuchos da bomba à unidade de controlo

2. Desembale os dois módulos de filtro e coloque-os cuidadosamente no transportador do módulo.

3. Instale os dois tubos de amostra maiores e os dois tubos de ar mais

pequenos com os fixadores de tubos de tamanho correcto, conforme a figura 4. Ligue à rede eléctrica e defina os parâmetros do instrumento (sec. 5 Sistema

de menu software)

AT E N Ç Ã O

O tubo de pressão de amostra nunca deve ser comprimido de forma a ficar bloqueado. A pressão acumulada pode provocar danos nos tubos ou fazer com as ligações dos tubos se desliguem.

AT E N Ç Ã O

(34)

Colocação em serviço

(35)

4.2 Retirada do instrumento de serviço

4.2.1 Módulos de filtro

Se pretender retirar o instrumento de serviço durante um período prolongado, deve limpar os módulos de filtro (sec. 6 Manutenção) e, de seguida, protegê-los para que não sequem. Para tal, são fornecidos 4 sacos plásticos.

Fig. 4-24 Saco plástico

4.2.2 Unidade de controlo

Para instalação no exterior, a unidade de controlo deve estar sempre em funcionamento, para que o controlo de temperatura possa proteger contra o sobreaquecimento ou o congelamento. Quando o instrumento é retirado de serviço, o menu [+SERVIÇO] é aberto ou a unidade de controlo é retirada:

Antes do desmantelamento, abra o menu [+SERVIÇO] e retire o tubo de sucção e amostra

Seleccione o comando [PRÉ-BOMB] e permita que os tubos internos esvaziem

De seguida, abra novamente o menu [+SERVIÇO], liberte a tensão nos cartuchos da bomba e desligue da rede eléctrica

Menu

NO SAMPLE!

INTERVAL

PREPUMP

PREPUMP

(36)
(37)

5.1 Utilizar o teclado

Todas as funções do instrumento são controladas por software. A utilização faz-se através de menus utilizando as quatro teclas sob o visor. É possível ver os volumes de amostra actuais (1) dos dois módulos de filtro e o estado de funcionamento do aquecedor (2) no visor durante a utilização. Para aceder ao nível de menu do programa, é necessário premir uma das quatro teclas de função F1-F4 (3) durante 3 segundos.

O significado das teclas nos menus aparece (abreviado) na segunda linha do visor (função da tecla de função):

= Cancelar

= Alterar a definição

= Regressar ao comando anterior = Avançar para o próximo comando Fig. 5-25 Visor

1. Volume da amostra actual (aprox. ml/h) 3. Teclas de funções

2. Estado de funcionamento do aquecimento, em alternativa: mensagens, avisos, avarias

(38)

Funcionamento

5.2 Visão geral do menu

Nível 1 do menu Nível 2 do menu

+DADOSDISPOSITIVO

Para ajustar os parâmetros do instrumento Δ CONTRASTE IDIOMA AQUECEDOR AQUEC.INÍCIO AQUEC.PARAGEM AVISO< AVARIA< DATA HORA PALAVRA-PASSE VERSÃO SOFTWARE SOFTWARE-CO.PROC. +SINAIS

Para verificar os dados internos em caso de manutenção

MÓDULO A MÓDULO B

TEMPERATURA (unidade de controlo) AMPL.

MED-Z MED MED-F

+SERVIÇO

Para testes de funcionamento e manutenção

INTERVALO EXTRACÇÃO PRÉ-BOMB LIMPEZAFILTRO

+OP.CONTADORES (ecrã e reinício) +TESTE DE FUNC.

+SINAIS

+DADOSDISPOSITIVO

ESTADO (saída de mensagens de erro detalhadas e reconhecimento +OP.CONTADORES (apenas ecrã) LIMPO MÓDULO A MÓDULO B TUBOSBOMBA CASSETESBOMBA ROLOSBOMBA

(39)

5.3 Menu [+DADOSDISPOSITIVO]

Parâmetros do dispositivo para adaptação às respectivas condições.

Nota: O bombeamento de amostras continua enquanto o instrumento está neste menu. Se

não for premida uma tecla durante mais de dez minutos, o instrumento volta automaticamente a apresentar os dados de funcionamento.

MENU

Comando

Definição Descrição

+DADOSDISPOSITIVO

Δ

CONTRASTE

-90 a +90 Ângulo de leitura do visor

IDIOMA

D, GB, NL, F, I, E, PL, S

AQUECEDOR

LIGADO, DESLIGADO,

TEMPORIZADOR (controlo de tempo) Predefinição: TEMPORIZADOR

Funcionamento dos aquecedores de tubo

AQUEC.INICIA (apenas para [AQUECEDOR]:TEMPORIZADOR)

JAN a DEZ,

Predefinição: OUT (Outubro) Activação do aquecedor no início do mês seleccionado

AQUEC.PARA (apenas para [AQUECEDOR]:TEMPORIZADOR)

JAN a DEZ,

Predefinição: MAR (Março) Desactivação do aquecedor no início do mês seleccionado

AVISO<

200...800 ml/h em incrementos de 10 ml O contacto do relé de aviso* dispara quando o volume da amostra

desce abaixo da quantidade definida

AVARIA<

100...600 ml/h em incrementos de 10 ml O contacto do relé de avaria* dispara quando o volume da

amostra desce abaixo da quantidade definida

DATA

Definição de data

HORA

Definição de hora

PALAVRA-PASSE

4 dígitos com números de 1-4 Protecção por palavra-passe durante a activação

VERSÃO SOFTWARE

Apenas para informação Versão do software do instrumento

(40)

Funcionamento

5.4 Menu [+SINAIS]

O menu [+SINAIS] serve para a assistência e inspecção por parte do fabricante. Não é necessário para o funcionamento e definições do instrumento.

Nota: O funcionamento normal do instrumento continua enquanto este está neste menu.

Se não for premida uma tecla durante mais de dez minutos, o visor volta automaticamente a apresentar os dados de funcionamento.

MENU

Comando

Descrição

+SINAIS

MÓDULO A

O parâmetro para a taxa de fluxo no módulo A (medição única), corresponde aproximadamente a um volume de amostra em ml/h

MÓDULO B

O parâmetro para a taxa de fluxo no módulo B (medição única), corresponde aproximadamente a um volume de amostra em ml/h

TEMPERATURA (estrutura)

Temperatura na unidade de controlo em °C ou °F

AMPL.

Ganho do fotómetro

MED-Z

Nível da última medição válida a zero

MED

Nível da última medição válida da taxa de fluxo

MED-F

(41)

5.5 Menu [+OP.CONTADORES]

O menu [+OP.CONTADORES] proporciona informações sobre a duração da utilização dos diferentes componentes e consumíveis do instrumento. Não é necessário para o funcionamento e definições do instrumento.

Nota: O funcionamento normal do instrumento continua enquanto este está neste menu.

Se não for premida uma tecla durante mais de dez minutos, o visor volta automaticamente a apresentar os dados de funcionamento.

*Se tiver passado a data de substituição.

MENU

Comando

Descrição

+OP.CONTADORES LIMPO

Mês em que foi realizada a última limpeza. É actualizado automaticamente durante [+LIMPEZAFILTRO]

MÓDULO A

Tempo de funcionamento do módulo de filtro A em dias

MÓDULO B

Tempo de funcionamento do módulo de filtro B em dias

P.TUBOS IN

Tempo de funcionamento restante para ambos os tubos da bomba em dias (91 - 0 - número negativo*)

P.CART.IN

Tempo de funcionamento restante para ambos os cartuchos da bomba em dias (365 - 0 - número negativo*)

P.ROLO.IN

Tempo de funcionamento restante para os rolos da bomba em dias (365 - 0 - número negativo*)

F.AR.C.IN

Tempo de operação restante para o filtro de ar do compressor em dias(365 - 0 - número negativo*)

AR F.H.IN

Tempo de operação restante para o filtro de ar do compressor em dias(91 - 0 - número negativo*) - não é imperativo trocar o filtro de ar do lado da saída de ar com tanta frequência

COMP. IN

(42)

Funcionamento

5.6 Menu [+SERVIÇO]

Nota importante: Todos os trabalhos de manutenção e assistência, com excepção da

inspecção visual, devem ser realizados com o instrumento neste menu.

Quando este menu é aberto, é apresentada inicialmente a mensagem "OK - SEM AMOSTRA!" para indicar que, ao activar este menu, a alimentação de amostras nos instrumentos de medição é interrompida imediatamente. O funcionamento apenas é reiniciado quando este menu é utilizado activamente com o teclado ou quando está aberto um programa.

Se este menu estiver seleccionado, As bombas param imediatamente

A ventilação do módulo de filtro desliga-se A lâmpada de sinalização vermelha acende O relé de avaria dispara

Apenas permanecem activos os sistemas do aquecedor e de controlo de temperatura para a unidade de controlo e tubos

As funções dos comandos individuais do menu e submenus ([LIMPEZAFILTRO], [OP.CONTADORES], [+TESTE DE FUNC.]) são explicadas detalhadamente na secção 6 Manutenção e na secção 7 Avarias, causas, rectificação. Não são necessárias para um funcionamento normal.

MENU

Comando

Definição Descrição

+SERVIÇO

INTERVALO

30...300 s (a predefinição é 60 s) Intervalo de substituição para o bombeamento de amostras

entre o módulo A e B

EXTRACÇÃO

50...130% (predefinição 100% = 900 ml/h - este volume de amostra é produzido com a instalação correcta, em condições de funcionamento normal, com módulos de filtro limpos)

O volume bombeado é ajustado através da velocidade das bombas

PRÉ-BOMB

Para o enchimento de todos os tubos, ambas as bombas são utilizadas em simultâneo durante 10 min.

A ventilação dos módulos de filtro permanece activa. O funcionamento é depois reiniciado automaticamente

LIMPEZAFILTRO

Limpeza baseada no menu dos módulos de filtro, descrição detalhada na sec. 7.2 Manutenção - depois de cada limpeza, a data do contador de funcionamento [LIMPO] é actualizada automaticamente e o funcionamento é reiniciado

FOTÓMETRO

(43)

MENU

Submenu

Comando Descrição

+SERVIÇO

+OP.CONTADORES

Abra o menu [+OP.CONTADORES] - é agora possível

reiniciar todos os contadores

+TESTE DE FUNC.

Componente Selecções possíveis

compressor lig, deslig

bomba a (para a frente e para trás a cada 3 seg.), parar

bomba b (para a frente e para trás a cada 3 seg.), parar

ventoinha da estruturalig, deslig estrut. aquecedorlig, deslig tubos do aquecedorlig, deslig aviso lig, deslig avaria lig, deslig

sensor a medição de volume a sensor b medição de volume b válvula ar a op., cl.

válvula ar b op., cl.

lâmp.sinal lig, desl (verde/vermelho simultâneo)

É possível utilizar e testar individualmente cada componente listado

+SINAIS

Abra o menu [+SINAIS]

+DADOSDISPOSITIVO

Abra o menu [+DADOSDISPOSITIVO]

ESTADO

(44)
(45)

O fabricante recomenda a celebração de um contrato de manutenção. Este contrato prolonga a garantia para 5 anos e garante que todas as inspecções e manutenção são realizadas por técnicos qualificados.

A manutenção a realizar pelo utilizador fica então limitada às inspecções visuais regulares, substituição de consumíveis e limpeza, se necessário.

6.1 Trabalhos de manutenção

Apenas é possível garantir o funcionamento fiável e correcto deste sistema de condicionamento de amostras se os trabalhos de manutenção forem realizados regularmente, conforme o calendário de manutenção.

Os consumíveis necessários são fornecidos ou incluídos no conjunto de consumíveis anuais.

AT E N Ç Ã O

O tubo de pressão de amostra nunca deve ser comprimido de forma a ficar bloqueado. A pressão acumulada pode provocar danos nos tubos ou fazer com as ligações dos tubos se desliguem.

(46)

Manutenção

6.1.1 Semanalmente

Inspeção visual

Funcionamento geral do instrumento

Funcionamento da ventilação dos módulos de filtro Qualidade das amostras filtradas

Estado do filtro de ar na unidade de controlo

6.1.2 A cada 3 meses

Todos os trabalhos de manutenção devem ser efectuados no menu [+SERVIÇO].

Substituição dos consumíveis e limpeza Substituição dos tubos de medição

Substituição do filtro de ar da unidade de controlo (consoante o estado da entrada de ar apenas) Limpeza baseada no menu

(este intervalo de limpeza pode variar consoante as condições) Fig. 6-26 Consumíveis após 3 meses

(47)

6.1.3 A cada 12 ou 24 meses

No decorrer do contrato de manutenção, pela assistência ao cliente: após 12 meses

Substituição dos tubos de medição em conjunto com os tubos de ligação Substituição dos cartuchos da bomba e rolos da bomba

Substituição do filtro do compressor de ar após 24 meses

Substituição do compressor

(48)

Manutenção

6.1.4 Limpeza baseada no menu

O funcionamento normal deste dispositivo pode exigir a utilização de amostras que não são seguras em termos biológicos.

P E R I G O

Potencial perigo devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas. O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso. Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de segurança necessários e o manuseamento correto dos produtos químicos e leia e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.

AV I S O

Antes da utilização, atente em toda a informação de advertência impressa nos recipientes originais da solução e nas fichas de dados de segurança.

Elimine todas as soluções consumidas em conformidade com as leis e regulamentos locais e nacionais. Seleccione o tipo de equipamento de protecção adequado à concentração e quantidade de material perigoso no respectivo local de trabalho.

Siga as instruções e as informações de segurança (informações sobre os riscos e segurança) nos recipientes dos químicos utilizados.

Utilize vestuário de segurança: bata de laboratório, óculos de protecção, luvas de borracha

Procedimento Visor do FILTRAX 1. Em todos os instrumentos de processo ligados e no FILTRAX, abra o menu

[+SERVIÇO] e, de seguida, o menu [+LIMPEZAFILTRO]. +LIMPEZAFILTROSEM AMOSTRA!

2. Retire o transportador do módulo do tanque ou calha e confirme com [ok]. REM.MOD.TRANSPORTADOR

3. Puxe os tubos de ar e de amostra ligados ao transportador do módulo, puxando cuidadosamente os módulos de filtro, e confirme com [ok].

REMOVER MÓDULO

N O TA

Dentro do possível, não toque nas membranas delicadas e nunca as deixe secar. Se necessário, guarde os módulos de filtro nos sacos plásticos fornecidos!

4. Limpe cuidadosamente os módulos de filtro com lixívia com 5% de cloro (hipoclorito de sódio) ou 5% de ácido clorídrico (para elevadas concentrações de ferro) e uma esponja suave. Durante este processo, não suje o tubo de sucção de amostra e de ar!

LIMPAR MÓDULO

AV I S O

Cumpra as precauções de segurança ao manusear a solução de limpeza e utilize vestuário de segurança adequado.

A lixívia à base de cloro não deve entrar em contacto com reagentes com ácidos. Caso contrário, forma-se gás clorídrico.

5. Depois de deixar submerso durante 10 minutos, volte a colocar os módulos de filtro no transportador do módulo, sem limpar com água, para que os tubos de amostra sejam limpos com a solução que fica no filtro. Confirme a limpeza com [ok].

LIMPAR MÓDULO

(49)

6.1.5 Limpeza com recipiente de limpeza (opcional)

Procedimento Visor do FILTRAX

1. Em todos os instrumentos de processo ligados e no FILTRAX, abra o menu [+SERVIÇO] para impedir que a solução de limpeza entre nos instrumentos de processo. Seleccione o menu [+LIMPEZAFILTRO].

[+LIMPEZAFILTRO], SEM AMOSTRA

2. Remova o transportador do módulo do tanque ou calha e confirme com [ok]. REM.MOD.TRANSPORTADOR

3. Puxe os tubos de ar e de amostra ligados ao transportador do módulo, puxando cuidadosamente os módulos de filtro, e confirme com [ok].

REMOVER MÓDULO

N O TA

Dentro do possível, não toque nas membranas delicadas e nunca as deixe secar.

4. Coloque os módulos de filtro dentro do recipiente de limpeza. Disponha os tubos conforme o diagrama.

LIMPAR MÓDULO 5. Encha cuidadosamente o recipiente de limpeza com 5% de lixívia de cloro (hipoclorito de sódio).

AV I S O

Cumpra as precauções de segurança ao manusear a solução de limpeza e utilize vestuário de segurança adequado.

A lixívia à base de cloro não deve entrar em contacto com reagentes com ácidos. Caso contrário, forma-se gás clorídrico.

6. Tempo de submersão: 10 minutos, depois confirme com [ok]. Continue a limpeza ou efectue

uma limpeza mecânica em caso de elevada sujidade. SUBSTITUIÇÃO DO MÓDULO

7. Active a limpeza dos tubos de amostra com a função [PRÉ-BOMB] (o contador conta inversamente 600 segundos, a data do contador de tempo de funcionamento [LIMPO] é então actualizada automaticamente).

PRÉ-BOMBA 600 seg (contagem inversa até 0) 8. Volte a colocar os módulos de filtro no transportador do módulo e submerja novamente o

transportador do módulo no local das medições.

9. Abra o menu [+SERVIÇO] e, em seguida, a função [PRÉ-BOMB]. [+SERVIÇO]

(50)

Manutenção

6.1.6 Limpeza com conjunto de limpeza (opcional)

Procedimento Menu/confirmação 1. Em todos os instrumentos de processo ligados e no FILTRAX, abra o menu

[+SERVIÇO] para impedir que a solução de limpeza entre nos instrumentos de processo. Seleccione o menu [+LIMPEZAFILTRO].

[+LIMPEZAFILTRO], SEM AMOSTRA 2. Remova o transportador do módulo do tanque ou calha e confirme duas vezes com

[ok]. REM.MOD.TRANSPORTADORREMOVER MÓDULO

3. Encha cuidadosamente a garrafa de limpeza com 5% de lixívia de cloro (hipoclorito de sódio).

LIMPAR MÓDULO

AV I S O

Cumpra as precauções de segurança ao manusear a solução de limpeza e utilize vestuário de segurança adequado.

A lixívia à base de cloro não deve entrar em contacto com reagentes com ácidos. Caso contrário, forma-se gás clorídrico.

4. Puxe os tubos de amostra ligados ao transportador do módulo e confirme com [ok]. Disponha os tubos conforme o diagrama.

5. Active a limpeza dos tubos de amostra com a função [PRÉ-BOMB] (o contador conta inversamente 600 segundos, a data do contador de tempo de funcionamento [LIMPO] é então actualizada automaticamente).

PRÉ-BOMBA 600 seg (contagem inversa até 0) 6. Disponha os módulos de filtro conforme estavam e submerja o transportador do módulo

novamente no local das medições.

7. Abra o menu [+SERVIÇO] e, em seguida, a função [PRÉ-BOMB]. [+SERVIÇO]

(51)

Nota: O FILTRAX possui três tipos diferentes de mensagens de erro

7.1 Mensagens

Apenas é apresentado texto indicando a necessidade de substituição de consumíveis. A lâmpada sinalizadora verde permanece activa.

7.2 Avisos

É apresentado texto, ambas as lâmpadas de sinalização estão activas e o contacto do relé de aviso dispara. Se possível, rectifique de imediato.

AVARIA CAUSA RECTIFICAÇÃO COMP. FILTRO DE

AR

O contador do tempo de funcionamento para o filtro de ar do compressor da unidade de controlo [F. AR C.] expirou

Substitua o filtro de ar do compressor e reinicie o contador do tempo de funcionamento

CAIXA DO FILTRO DE AR

O contador do tempo de funcionamento para o filtro de ar da unidade de controlo [AR F.H.] expirou

Substitua o filtro de ar da unidade de controlo e reinicie o contador do tempo de funcionamento

ROLOSBOMBA O contador de tempo de funcionamento dos rolos da bomba [ROLOS.B] expirou Substitua os rolos da bomba e reinicie o contador do tempo de funcionamento CASSETEBOMBA O contador do tempo de funcionamento dos cartuchos da bomba [CART.B.] expirou Substitua os cartuchos da bomba e reinicie o contador do tempo de funcionamento COMPRESSOR O contador de tempo de funcionamento do compressor [COMP.] expirou Substitua o compressor e reinicie o contador do tempo de funcionamento

AVARIA CAUSA RECTIFICAÇÃO

TUBOSBOMBA O contador de tempo de funcionamento dos rolos da bomba [TUBOSB] expirou Substitua os tubos da bomba e reinicie o contador do tempo de funcionamento MENOS AMOSTRA A quantidade de amostra de um módulo está abaixo do limite definido em [AVISO < ] Verifique todos os tubos e, se necessário, limpe os módulos de filtro

TEMPERATURA

A temperatura na unidade de controlo está demasiado elevada, a ventilação do módulo de filtro desliga-se automaticamente

Verifique as ventoinhas da unidade de controlo e, se necessário, substitua as bases dos filtros e reduza a temperatura ambiente

DEFINIÇÕES DE TESTE

No menu [+DADOSDISPOSITIVO], perderam-se algumas definições

Verifique todas as definições do instrumento no menu [+DADOSDISPOSITIVO] e no menu

(52)

Avarias, causas e rectificação

7.3 Avarias

É apresentado texto, a luz indicadora vermelha está activa e o contacto do relé de avaria dispara. É necessário tomar medidas imediatas.

7.4 Queda de tensão (falha de alimentação)

Durante uma falha de alimentação, ambos os contactos do relé ficam fechados (sinalização de avaria e de aviso).

AVARIA CAUSA RECTIFICAÇÃO

FOTÓMETRO COM AVARIA

Avaria electrónica ou

sem taxa de fluxo da amostra mensurável (por exemplo, a válvula está avariada, existem bolhas de ar por falta de amostra)

Verifique a taxa de fluxo da amostra e, se necessário, limpe o tubo de amostra e contacte a assistência ao cliente

MODO DE AQUECIMENTO!

A temperatura na estrutura é < 1 °C, o instrumento está a aquecer

Aguarde até que o aquecedor faça subir a temperatura na estrutura para \> 1 °C. A fase de aquecimento demora então mais 30 min. Mantenha a porta fechada.

AVARIA NA AMOSTRA

A quantidade de amostra de um módulo está abaixo do limite definido em [AVARIA < ]

Verifique todos os tubos e bombas e, se necessário, limpe os módulos de filtro e o tubo de amostra

AVARIA NO DISPOSITIVO

Avaria eléctrica grave/avaria do bus

O funcionamento normal já não é possível!!

Desligue da alimentação durante 1 min. caso a avaria continue a manifestar-se

Contacte o serviço de assistência técnica ao cliente

SENSOR DE TEMP.

Sensor de temperatura avariado ou não instalado

O funcionamento normal foi parado porque já não é possível regular a temperatura!

Verifique a ligação ao sensor de temperatura Contacte o serviço de assistência técnica ao cliente

(53)

Pasta Baysilone...EZH051 Tubo de amostra de 2 m não aquecido ... LZX675 Tubo de amostra de 10 m, aquecido, 230 V ... LZX672 Tubo de amostra de 10 m, aquecido, 115 V... LZX671 Tubo de amostra de 20 m, aquecido, 230 V ... LZX674 Tubo de amostra de 20 m, aquecido, 115 V... LZX673 Tubo de amostra de 30 m, aquecido, 230 V ... LZX675 Conjunto de bases do filtro (8 peças) para a unidade de controlo ... LZX017 Módulo do filtro totalmente embalado ... LZX677 Saco plástico para armazenamento do módulo do filtro ...EYV017 Conjunto de tubos para um ano ... LZX667 Conjunto de consumíveis anuais... LZX018 Compressor de 115 V... LZX025 Compressor de 230 V... LZX024 O transportador do módulo é fornecido com tubo de sucção de 5 m, 230 V ... LZX670 O transportador do módulo é fornecido com tubo de sucção de 5 m, 115 V ... LZX669 Tubo de ligação de amostra (externo), 6 m, 2/4 mm preto...HLS191 Cartucho da bomba ... LZP777 Rolos da bomba de 2 canais (5 peças) ... LZX019 Válvula (2/2 vias) ... LZV205

Acessórios

Fixação à extremidade do tanque, transportador do módulo ... LZY714.99.43020 Fixação à extremidade do tanque, transportador do módulo (tubo de montagem

com ranhura lateral)... LZY714.99.43050 Suporte para a unidade de controlo ... LZX676 Conjunto do adaptador do tubo para instrumentos ligados em série ... LZX701 Fixadores do tubo ... EHK063 Segundo ponto de fixação para o tubo de montagem (para escoras compridas) ... LZY714.99.03000 Recipiente de limpeza ... LZX216 Conjunto de limpeza... LZX217

(54)
(55)

O fabricante garante que o produto fornecido não apresenta defeitos materiais ou de fabrico e responsabiliza-se pela reparação ou substituição gratuita de

quaisquer peças com defeito sem qualquer custo.

O período de garantia dos instrumentos é de 24 meses. Caso seja celebrado um contrato de assistência no prazo de 6 meses após a compra, o período de garantia é alargado para 60 meses.

Com excepção de reclamações posteriores, o fornecedor é responsável por quaisquer defeitos, incluindo a inexistência de propriedades garantidas como: todas as peças que, no período de garantia a contar da data de transferência de risco, seja patente que se tornaram inutilizáveis ou que apenas possam ser utilizadas com limitações significativas devido a uma situação existente anterior à transferência de risco, nomeadamente devido a concepção incorrecta, materiais de fraca qualidade ou acabamentos inadequados, serão sujeitas a melhoria ou substituídas, à discrição do fornecedor. A identificação destes defeitos deverá ser imediatamente comunicada por escrito ao fornecedor, num período máximo de 7 dias pós a identificação da anomalia. Caso o cliente não informe o fornecedor, o produto é considerado aprovado, apesar do defeito. Será recusada qualquer responsabilidade por danos directos ou indirectos.

Se os trabalhos de manutenção e reparação específicos do instrumento definidos pelo fabricante forem executados durante o período da garantia pelo cliente (manutenção) ou pelo fornecedor (reparação) sem cumprimento destes

requisitos, quaisquer reclamações por danos resultantes do incumprimento dos requisitos serão consideradas nulas.

Não serão aceites quaisquer reclamações posteriores, especialmente reclamações relativas a danos consequenciais.

Os consumíveis e os danos resultantes de manuseamento excepto, má instalação ou uso indevido não estão abrangidos pela presente cláusula.

Os instrumentos de processamento do fabricante são de fiabilidade comprovada em diversas aplicações sendo, por conseguinte, frequentemente utilizados em ciclos de controlo automáticos para proporcionar o funcionamento mais económico possível do processo correspondente.

Para evitar ou minimizar os danos consequenciais, é portanto recomendável que o ciclo de controlo seja concebido de tal modo que uma anomalia num

instrumento resulte numa mudança automática para o sistema de controlo de reserva; este é o estado de funcionamento mais seguro para o ambiente e para o processamento.

(56)
(57)

Hach Company Sede Mundial P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 E.U.A. Tel. (800) 227-HACH (800) -227-4224 (Apenas E.U.A.) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com

Serviço de reparação nos Estados Unidos: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel. (800) 227-4224 (Apenas E.U.A.) Fax (515) 232-3835 Serviço de reparação no Canadá:

Hach Sales & Service Canada Ltd.

1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H 0X4 Tel. (800) 665-7635 (Apenas Canadá) Tel. (204) 632-5598 Fax (204) 694-5134 canada@hach.com Serviço de reparação na América Latina, Caraíbas, Extremo Oriente,

Subcontinente Indiano, África, Europa ou no Médio Oriente:

Hach Company Sede Mundial, P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539-0389 E.U.A. Tel. +001 (970) 669-3050 Fax +001 (970) 669-2932 intl@hach.com HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Fax +49 (0)2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE LTD Pacific Way Salford GB-Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24 info@hach-lange.co.uk www.hach-lange.co.uk HACH LANGE LTD

Unit 1, Chestnut Road Western Industrial Estate IRL-Dublin 12 Tel. +353(0)1 460 2522 Fax +353(0)1 450 9337 info@hach-lange.ie www.hach-lange.ie HACH LANGE GMBH Hütteldorfer Str. 299/Top 6 A-1140 Viena Tel. +43 (0)1 912 16 92 Fax +43 (0)1 912 16 92-99 info@hach-lange.at www.hach-lange.at HACH LANGE GMBH Rorschacherstrasse 30a CH-9424 Rheineck Tel. +41(0)848 55 66 99 Fax +41(0)71 886 91 66 info@hach-lange.ch www.hach-lange.ch

HACH LANGE FRANCE S.A.S.

8, mail Barthélémy Thimonnier Lognes F-77437 Marne-La-Vallée cedex 2 Tel. +33 (0)820 20 14 14 Fax +33 (0)1 69 67 34 99 info@hach-lange.fr www.hach-lange.fr

HACH LANGE NV/SA

Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tel. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20 info@hach-lange.be www.hach-lange.be DR. LANGE NEDERLAND B.V.

Laan van Westroijen 2a NL-4003 AZ Tiel Tel. +31(0)344 63 11 30 Fax +31(0)344 63 11 50 info@hach-lange.nl www.hach-lange.nl

HACH LANGE APS

Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11 info@hach-lange.dk www.hach-lange.dk HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 Sköndal Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 info@hach-lange.se www.hach-lange.se HACH LANGE S.R.L.

Via Rossini, 1/A I-20020 Lainate (MI) Tel. +39 02 93 575 400 Fax +39 02 93 575 401 info@hach-lange.it www.hach-lange.it

HACH LANGE S.L.U.

Edificio Seminario C/Larrauri, 1C- 2ª Pl. E-48160 Derio/Vizcaya Tel. +34 94 657 33 88 Fax +34 94 657 33 97 info@hach-lange.es www.hach-lange.es

HACH LANGE LDA

Av. do Forte nº8 Fracção M P-2790-072 Carnaxide Tel. +351 214 253 420 Fax +351 214 253 429 info@hach-lange.pt www.hach-lange.pt

HACH LANGE SP. ZO.O.

ul. Krakowska 119 PL-50-428 Wrocław Tel. +48 801 022 442 Zamówienia: +48 717 177 707 Doradztwo: +48 717 177 777 Fax +48 717 177 778 info@hach-lange.pl www.hach-lange.pl

HACH LANGE S.R.O.

Zastrčená 1278/8 CZ-141 00 Praha 4 - Chodov Tel. +420 272 12 45 45 Fax +420 272 12 45 46 info@hach-lange.cz www.hach-lange.cz

HACH LANGE S.R.O.

Roľnícka 21 SK-831 07 Bratislava – Vajnory Tel. +421 (0)2 4820 9091 Fax +421 (0)2 4820 9093 info@hach-lange.sk www.hach-lange.sk HACH LANGE KFT. Vöröskereszt utca. 8-10. H-1222 Budapest XXII. ker. Tel. +36 1 225 7783 Fax +36 1 225 7784 info@hach-lange.hu www.hach-lange.hu HACH LANGE S.R.L. Str. Căminului nr. 3, et. 1, ap. 1, Sector 2 RO-021741 Bucureşti Tel. +40 (0) 21 205 30 17 Fax +40 (0) 21 205 30 03 info@hach-lange.ro www.hach-lange.ro HACH LANGE 8, Kr. Sarafov str. BG-1164 Sofia Tel. +359 (0)2 963 44 54 Fax +359 (0)2 866 15 26 info@hach-lange.bg www.hach-lange.bg HACH LANGE SU ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ.

Ilkbahar mah. Galip Erdem Cad. 616 Sok. No:9

TR-Oran-Çankaya/ANKARA Tel. +90312 490 83 00 Fax +90312 491 99 03 bilgi@hach-lange.com.tr

(58)

Contacto

HACH LANGE D.O.O.

Fajfarjeva 15 SI-1230 Domžale Tel. +386 (0)59 051 000 Fax +386 (0)59 051 010 info@hach-lange.si www.hach-lange.si ΗΑCH LANGE E.Π.Ε. Αυλίδος 27 GR-115 27 Αθήνα Τηλ. +30 210 7777038 Fax +30 210 7777976 info@hach-lange.gr www.hach-lange.gr

HACH LANGE D.O.O.

Ivana Severa bb HR-42 000 Varaždin Tel. +385 (0) 42 305 086 Fax +385 (0) 42 305 087 info@hach-lange.hr www.hach-lange.hr

HACH LANGE MAROC SARLAU

Villa 14 – Rue 2 Casa Plaisance

Quartier Racine Extension MA-Casablanca 20000 Tel. +212 (0)522 97 95 75 Fax +212 (0)522 36 89 34 info-maroc@hach-lange.com www.hach-lange.ma

HACH LANGE OOO

Finlyandsky prospekt, 4A Business Zentrum “Petrovsky fort”, R.803 RU-194044, Sankt-Petersburg Tel. +7 (812) 458 56 00 Fax. +7 (812) 458 56 00 info.russia@hach-lange.com www.hach-lange.com

Referências

Documentos relacionados

37 O Poder Executivo deve disponibilizar em sua página eletrônica oficial, o formulário eletrônico para cadastro de interessados no fornecimento de produtos e serviços através

Os estudos originais encontrados entre janeiro de 2007 e dezembro de 2017 foram selecionados de acordo com os seguintes critérios de inclusão: obtenção de valores de

Este projeto se insere no campo aplicado dos estudos linguísticos e busca contribuir para a reflexão sobre o ensino de Língua Portuguesa, bem como para otimizar modos de trabalho

Realizar a manipulação, o armazenamento e o processamento dessa massa enorme de dados utilizando os bancos de dados relacionais se mostrou ineficiente, pois o

O lançamento em questão é de um texto sobre a escola de magia americana Ilvermorny Figura 16, juntamente de um teste para descobrir a que casa o público pertence, sendo esta, parte

Considerando a contabilidade como centro de gestão da informação, os autores defendem o aprimoramento de uma visão sistêmica ao profissional, como também uma maior compreensão

Em suma, ainda que seja uma forma de trabalho vista como degradante pela sociedade, os “ catadores de materiais recicláveis ” fazem do lixo uma forma de obter renda para o

Se debe aclarar que el trabajo presentado aquí es parte de una investigación más amplia que dio lugar a una tesis de doctorado (Milicic, 2005). Aquí nos centramos en el análisis del