Det er ikke vanskelig å forstå at det er mange språklige uttrykk for å skyte ballen mot mål. PS: Jeg er klar over at jeg bruker begrepet fitness her og ikke kroppsøving, men det er en annen språklig historie. Man skulle neppe tro det elitistisk å være en del av Natur og Ungdom, for eksempel.
Ta regi med
Det er viktig å sikre Norges kunnskapsnasjon og formidle kompetanse til samfunnet, sier rektor Margareth Hagen ved Universitetet i Bergen (UiB). Mens universiteter og høyskoler har ansvar for utviklingen av det norske fagspråket, må også internasjonale institusjoner være det.
Vi må være åpne om at det er utfordrende å jobbe for disse to anmeldelsene samtidig. Vi ønsker at disse forskerne skal bli i Norge, men det er ikke jobb for alle ved universitetet.
Språkpolitikken kan ikkje eksistere for seg sjølv, han
Hvis vi har et arbeidsmiljø der norsk praktiseres, har de internasjonale forskerne større mulighet til å få arbeid utenfor den akademiske verden. Vi må være ekte parallellspråkeksperter om vi skal være aktuelle både i Norge og ellers i verden. Hagen ser optimistisk på fremtiden og mener utdanningsinstitusjonene er i ferd med å styre balansen mellom norsk og engelsk.
De siste årene har det blitt rettet mer oppmerksomhet mot språket i utdanningssektoren, og jeg tror vi vil få mye god fag- og forskningslitteratur på norsk. Vi må ha universiteter og forlag som bevisst tenker på å holde fagspråket i live, og jeg er veldig optimistisk her.
En rapport fra Direktoratet for internasjonalisering og kvalitet i høyere utdanning (Diku) viser at rundt årsskiftet 2020/2021 var eller jobbet cirka 95 prosent av institusjonene med språkstrategier. Det er viktig fordi norske utdanningsinstitusjoner i henhold til universitets- og høyskoleloven har ansvar for å opprettholde og utvikle det norske fagspråket på alle områder. Kun ti prosent av norsk forskning publiseres på norsk, og antallet masteroppgaver i norsk har falt betydelig de siste tjue årene.
Antall internasjonale ansatte øker, noe som øker andelen engelskunderviste fag.
Det er rom for eit tettare samspel mellom
Dersom vi legger til rette der det er vanlig å bruke norsk til daglig, vil dette også føre til en bedre holdning. Vi må bare se på praksisen og den triste hverdagen, det er her arbeidet skal foregå. Ferdighetsbarometeret 2018 viser at rundt åtte av ti NHO-bedrifter mener skriftlig kommunikasjonsevne på norsk er svært eller litt viktig.
Seks av ti NHO-bedrifter har et udekket kompetansebehov, noe som indikerer at det er rom for et tettere samspill mellom akademia og industri. I vedtaket mener NSO blant annet at alle statlige utdanningsinstitusjoner bør ha konkrete tiltak for å følge målloven, og at ledere ved institusjonene bør oppmuntre vitenskapelig ansatte til å opprettholde det samme og utvikle det norske fagspråket. Men det viser at språkpolitikk står høyere på prioriteringslisten, og det er viktig for elevene.
Men det er et faktum at det blir mer engelsk i utdanningen, og så blir det mindre norsk. Jeg tror det er viktig at elevene lærer å formidle faget sitt, og da må vi lære oss godt og solid norsk fagspråk.
Ein språkstrategi viser konkret
Samtidig vil det gi studentene mer relevant praksis og kan bidra til å tette kompetansegapet.
Annbjørg Pasteur Stø, som er avtroppende fag- og forskningspolitisk leder i NSO, mener språkstrategier kan være et godt verktøy for å oppfylle ønskene til studentene. I dag er det slik at man må anstrenge seg mye på egenhånd hvis man skal lære et annet språk enn engelsk. Det er bra med bachelorgraden i norsk, både for studentenes læring og for å holde liv i fagspråket.
Samtidig handler rektors rolle om ledelsespolitikk og kunnskapspolitikk, og en rektor med bakgrunn fra psykologi eller matematikk vil gjøre det like bra.
SPRÅKDAGEN
Er du interessert i norsk fagspråk?
Mangelen på offisielle enkeltnavn i Norge har hindret vegvesenet i å utstede skilt på samisk ved riksgrensen.
Hurra for Nöörje!
Klart språk
Klart språk hindrer ikke juridisk presisjon Mange advokater later til å tro at klarspråk hindrer juridisk presisjon. I en rapport fra en undersøkelse utført av Direktoratet for forvaltning og IKT (Difi) i 2013, finner vi at: «Vi fikk mange tilbakemeldinger fra jurister om at en av de store utfordringene er å skape et enklere språk og samtidig tid omsorg - ta den juridiske presisjonen Ideen om at tydelig språk og juridisk presisjon ikke kan forenes virker ganske sta.
For det første er det, som enkelte jurister har påpekt, fullt mulig å endre språket i lover og forskrifter (og dermed andre lovtekster) uten at det går ut over nøyaktigheten. Noen lover og regler er mer kompliserte og tyngende enn de trenger å være. De siste årene har vi merket en økt interesse for språk i lover og forskrifter.
Kravene til tydelig språk og ryddig struktur inngår nå i mandatet til flere utvalg som forventes å skrive eller revidere lovtekster. En kortversjon ble publisert på nettstedet klarspråk.no, en felles portal for tydelig språk i offentlig sektor i Norge.
Litteratur som støttespiller
Blant de få enspråklige utgivelsene finner vi Alf Nilsen-Børsskogs romanserie Kuosuvaaran takana og Anna-Kaisa Räisänens barnebokserie om gutten Linus. I tillegg kommer forfattere som har Kween-, romani- og rombakgrunn, men som skriver på norsk, og forfattere som skriver om minoritetskulturene i sine verk. Å skrive og lese litteratur er et viktig verktøy i revitalisering og en god måte å dokumentere og utvikle skriftspråket på.
Den kvenske forfatteren Alf Nilsen-Børsskog ga ut sin første roman før kvensk ble standardisert. Litteratur på svensk, romani og romansk skaper også nye språklige arenaer og er dermed en viktig del av den generelle språk- og kulturpolitikken.
Språkrådet inviterer deg til Språkdagen 2021
Lær nynorsk
På norsk har vi ganske mange sammenkoblede verb, som vanligvis betyr et sterkt verb (eksempel: flyte - fluut) på den ene siden og et svakt verb med såkalt ekko på den andre siden (eksempel: fløyte - fløytte).
Med andre ord
Streaming = strøyming strauming?
Tro det eller ei, konsonantforskjellene mellom fot på norsk og piede på italiensk og mellom det på norsk og quod på latin spilte en viktig rolle i byggingen av den norske nasjonen på 1800-tallet. I 1786 påpekte William Jones at sanskrit, gresk, latin, keltisk, gotisk og persisk må komme fra samme protospråk. Et grunnleggende trekk ved det som kalles den komparative metoden er sammenligning av språk på grunnlag av lydmønstre i ordformer: Siden lydutviklingen i stor grad er ryddig, kan språklig slektskap påvises på grunnlag av systematiske samsvar mellom lyder i ord med lignende . mening, selv når det er mange ord.
Jacob Grimm – ikke bare en eventyrsamler En som tok for seg dette var Jacob Grimm. I 1822 beskrev han, i det som kalles Grimms lov, hvordan lydovergangen var fra indoeuropeisk til proto-germansk på 1000-tallet f.Kr. Slik vet vi at den franske hornhinnen og det norske hornet er samme ord, eller cannabis og hamp.
Latin har p i piscis, og så også fransk poisson og portugisisk peixe, mens germansk har f, som i norsk vis, islandsk fiskur og tysk Fisch. Latin pater og fransk père er det samme som norsk pater og engelsk pater, og spansk corazón, norsk hart og engelsk hart har samme opphav.
Språkvitenskapen og nasjonen
Grunnlaget for den nasjonale fortellingen etter Danmarks uavhengighet i 1814 var virkelig et epokegjørende språk. For eksempel, ifølge Grimms lov, skal de gammelengelske ordene for 'bror' og 'far' være broþor og fæþer, siden begge har /t/ på indoeuropeisk. Det ble også viktig for den nye nasjonen å skrive sin egen historie og skaffe seg en.
Her spilte kunnskap om det gammelnorske (og gammelislandske) språket norrønt en sentral rolle. En sentral tese i teorien var blant annet at de eldre runene var gotiske og var erstattet av en rekke nyere, nordiske runer. Da denne posisjonen kom, viste den seg å være svært viktig for universitetets og nasjonens internasjonale omdømme, ettersom Sophus Bugge ble en av de mest fremtredende i verden.
De bidrar til det nasjonale, ikke ved å ha fokus på norsk nasjonsbygging som på 1800-tallet, men ved å fremme kunnskap om internasjonalt mangfold. Gjennom humanistiske språkfag blir norsk en del av kontinentet, en del av helheten, og dermed styrkes vi også nasjonalt.
Nyord
Vi håper å lage en berg-og-dal-bane der vi holder oss i bilene og bussene, sier Aase. Hvor mange forskjellige popup-vinduer og bannere er det egentlig mulig å lage – i alle former, størrelser og farger – om en og samme ting. SAMTIDIG ER DET vanskelig for ikke-norsktalende å inneha styreverv, det er også vanskelig å følge med på alt som skjer i universitetspolitikken.
Alt foregår på norsk, selv om det akademiske livet i Norge er tospråklig: norsk og engelsk. EU-IMMIGRANTER ER borgere som skal ha samme muligheter som de som er født i Norge. SOM BRUKER AV NEW NORSE ved Oslo Law School er dette et tema jeg ikke kan unnslippe.
Barnehagebarna] er nok veldig bevisste på at de introduserer et annet språk i spillet og at det har en funksjon. KVENSK FINSK RIKSFORBUND ser positivt på at nasjonale minoritetsspråk gjennom den nye språkloven skal «sikre gode levekår», som kulturminister Abid Raja sa under behandlingen av saken i Stortinget.
Klipp
Kommunikasjon med brukere av finsk (inkludert karelsk og meänkieli) er et av de viktigste praktiske tiltakene som gir gode levekår for Sverige. Jeg er også bekymret for at norsk svekkes som akademisk fagspråk, selv om jeg også er en varm tilhenger av internasjonalisering i utdanningen.
Leser
Leserspørsmål
Språkrådet samarbeider med offentlige og private aktører om språkpolitiske tiltak, herunder tydelig språk i offentligheten og næringslivet; fagspråk, terminologi og for. Språkrådet fremmer norsk tegnspråk og de nasjonale minoritetsspråkene kvensk, romani og romansk og samarbeider med språkbrukergrupper. Språkrådet er statens fagorgan for språkspørsmål og overvåker norsk språkpolitikk på vegne av Kulturdepartementet.
OM SPRÅKRÅDET
Historia bak
Bokstavpynt
Dette er tegnene vi pryder bokstavene våre med