• Nenhum resultado encontrado

Tradução para língua não materna

Estratégias e dificuldades na tradução para língua não materna: experiência de tradução no BabeliUM

Estratégias e dificuldades na tradução para língua não materna: experiência de tradução no BabeliUM

... a tradução e os processos que estão inerentes à ...na tradução, quais são as suas influências e o porquê da necessidade de possuir bons conhecimentos culturais para fazer uma tradução mais ...de ...

70

Sobre a necessidade da tradução pedagógica na aula de língua não materna: quinta habilidade e macroestratégias

Sobre a necessidade da tradução pedagógica na aula de língua não materna: quinta habilidade e macroestratégias

... Com a sétima macroestratégia, a “integração das habilidades linguísticas”, Kumaravadivelu refere-se às conhecidas quatro habilidades linguísticas. Ele reconhece que elas costumam ser di- vididas por necessidades ...

12

A PROBLEMÁTICA DA TRADUÇÃO NO CURSO DE LÍNGUAS E SECRETARIADO DO ISCAP

A PROBLEMÁTICA DA TRADUÇÃO NO CURSO DE LÍNGUAS E SECRETARIADO DO ISCAP

... Durante a primeira etapa, o ensino das línguas deve visar uma aprendiza- gem mais geral, as línguas são apresentadas como um meio para comunicar, visto ser este o seu primeiro objectivo. Neste caso, atende-se a uma ...

7

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA INSTITUTO DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUÇÃO PROGRAMA DE MESTRADO EM LINGÜÍSTICA APLICADA

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA INSTITUTO DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUÇÃO PROGRAMA DE MESTRADO EM LINGÜÍSTICA APLICADA

... da língua materna do aluno e do uso da tradução no ensino da língua ...a tradução pontual, ou seja, a tradução explicativa apenas resolve questões pontuais de ...a ...

286

A função emotiva em perspectiva intercultural.

A função emotiva em perspectiva intercultural.

... da língua materna, protegendo-a contra os efeitos barbarizantes da emigração, acabou, parece, não completamente imune às repercussões da ...da língua polonesa parecem, de fato, impregnadas pela ...

12

Contribuição dos tradutores online para o desenvolvimento de competências linguísticas e cognitivas

Contribuição dos tradutores online para o desenvolvimento de competências linguísticas e cognitivas

... a tradução não poderia ficar muito ...na língua materna como na tradução), mas aquilo que eu pretendo é mostrar que com o “aproveitar” deste trabalho procurei alertar os alunos intervenientes ...

58

A influência lexical da língua materna na aprendizagem da língua espanhola

A influência lexical da língua materna na aprendizagem da língua espanhola

... O termo cumprimentos traduz-se para espanhol como saludo, cumplimiento ou recuerdos. Existem casos de tradução literal: *cumprimentei (9) e *cumprimentos (9). A palavra disciplina tem duas interpretações ...

133

PROJECTO DE DISSERTAÇÃO

PROJECTO DE DISSERTAÇÃO

... Para tradução, registo e transcrição gráfica dos fonemas, cada um tomava como base a sua respectiva língua materna, com que, a par do seu louvável esforço, se introduziu na região um complicado e ...

74

A tradução no ensino de línguas: vocabulário, gramática, pragmática ou consciência cultural?.

A tradução no ensino de línguas: vocabulário, gramática, pragmática ou consciência cultural?.

... na língua materna e na língua ...a tradução de frases isoladas, pois o ensino/ aprendizagem de aspectos gramaticais não exclui a abordagem de aspectos comunicativos e/ou ...uma língua ...

14

A construção de significados no aprendizado de língua estrangeira

A construção de significados no aprendizado de língua estrangeira

... A tradução é um resquício, conforme descrito anteriormente, do método de gramática e ...na língua materna, ou seja, traduzir, o aluno dificilmente atribuirá um significado na língua ...na ...

9

A ausência de uma gramática de usos em português europeu: subsídios para a sua construção

A ausência de uma gramática de usos em português europeu: subsídios para a sua construção

... como Língua Materna quer, sobretudo, como Língua Estrangeira, bem como para o cam- po da tradução e o dos estudos comparatistas, por exemplo, entre línguas românicas ou até, mais especifi ...

20

"A HISTÓRIA DELES ME ENCANTOU": PERCURSOS PROFISSIONAIS DA DRA. WILMA FAVORITO / “Their story enchanted me”: Dr. Wilma Favorito professional paths

"A HISTÓRIA DELES ME ENCANTOU": PERCURSOS PROFISSIONAIS DA DRA. WILMA FAVORITO / “Their story enchanted me”: Dr. Wilma Favorito professional paths

... O professor precisa ter sensibilidade para perceber que estratégias serão favoráveis para ele atingir seus objetivos, que, no caso de língua portuguesa, é fundamentalmente a aprendizagem de leitura e escrita. A ...

11

Interferência da língua materna na aprendizagem de Espanhol Língua Estrangeira

Interferência da língua materna na aprendizagem de Espanhol Língua Estrangeira

... da Língua Materna na aprendizagem do Espanhol é um dos obstáculos decorrentes da aproximação que existe entre o Português e o Espanhol, não fossem as duas línguas românicas, derivadas do ...

118

O filme e as tics nas aulas de inglês para o desenvolvimento intercultural dos estudantes de turismo

O filme e as tics nas aulas de inglês para o desenvolvimento intercultural dos estudantes de turismo

... Material autêntico são os textos, escritos ou falados, que não foram produzidos para o ensino em primeiro lugar. Podemos dizer que no campo educacional é considerado autêntico se o material é produzido pelos nativos para ...

18

São Bernardo do Campo: os imigrados italianos entre a língua materna e a língua ...

São Bernardo do Campo: os imigrados italianos entre a língua materna e a língua ...

... pela língua, embora empobrecida e falada ...da língua italiana e para os encontros entre os indivíduos desta ...a língua italiana, que é usada durante toda a ...

168

Verdade em tradução: um testemunho da dor das palavras.

Verdade em tradução: um testemunho da dor das palavras.

... Presidida por Desmond Tutu, a Comissão se institui como dimensão pública de diálogo e reconhecimento e se oferece como instrumento de transição necessário à passagem do regime de apartheid (que vem selar, em 1948, as ...

18

Relatório de Estágio de Mestrado em Ensino de Português e de Línguas Clássicas no 3.º Ciclo do Ensino Básico e no Ensino Secundário

Relatório de Estágio de Mestrado em Ensino de Português e de Línguas Clássicas no 3.º Ciclo do Ensino Básico e no Ensino Secundário

... 60 minutos, dada a extensão do guião, a correção do mesmo só foi possível na aula seguinte. De qualquer forma, foi uma aula extremamente produtiva, porque os alunos puderam mobilizar e aplicar uma série de conhecimentos ...

148

Elaboração de material didático de língua terena: a experiência de uma trajetória

Elaboração de material didático de língua terena: a experiência de uma trajetória

... de língua terena e de outras línguas indígenas brasileiras foi um dos maiores obstáculos que enfrentamos nesse processo, pois não tínhamos referências a serem seguidas, não da forma como os professores indígenas ...

20

A leitura como instrumento facilitador da compreensão matemática

A leitura como instrumento facilitador da compreensão matemática

... 36 Dessa forma, faz-se necessário observar a ocorrência desses procedimentos nos livros didáticos de português, pois os docentes poderão promover situações interativas no uso da língua, permitindo desenvolver ...

205

Português Língua não Materna e escolarização em Portugal: situação e perspectivas. (Exemplo de prática pedagógica)

Português Língua não Materna e escolarização em Portugal: situação e perspectivas. (Exemplo de prática pedagógica)

... termo língua segunda deve ser aplicado para classificar a aprendizagem de uma língua não nativa dentro de fronteiras territoriais em que ela tem função ...A língua segunda é, geralmente, a ...

52

Show all 8881 documents...

temas relacionados