[PDF] Top 20 Adaptação do Questionário dos Fundamentos Morais para o Português.
Has 10000 "Adaptação do Questionário dos Fundamentos Morais para o Português." found on our website. Below are the top 20 most common "Adaptação do Questionário dos Fundamentos Morais para o Português.".
Adaptação do Questionário dos Fundamentos Morais para o Português.
... o português do Questionário de Fundamentos Morais que analisa a relevância de cinco fundamentos morais para o julgamento moral: dano/cuidado, justiça/reciprocidade, ... See full document
9
Versão e adaptação para o português brasileiro do questionário: crenças e atitudes sobre prevenção de perda auditiva.
... do questionário “Crenças e Atitudes sobre a Prevenção de Perdas Auditivas”, desenvolvido pelo National Institute for Occupational Safety and Health in ...do questionário seguiu as seguintes etapas: tradução ... See full document
14
Versão em português, adaptação transcultural e validação de questionário para avaliação da qualidade de vida para pacientes portadores de marcapasso: AQUAREL.
... em português do questionário AQUAREL foi obtida a partir de tradução e adaptação cultural realizada conforme diretrizes ...a adaptação cultural reforçam a necessidade de se seguir ... See full document
9
Adaptação para o português brasileiro do questionário: Youth Attitude to Noise Scale (YANS).
... do questionário Youth Atti- tude to Noise ...o português, pré-teste, adaptação linguística, revisão da equivalência gramatical e idiomática, processo inverso de tra- dução do português para o ... See full document
8
Estudo de adaptação e fidedignidade do questionário de atos negativos : revisado (QAN-R) para o português do Brasil
... de adaptação transcultural de um instrumento, porém esta ainda é a metodologia mais comumente ...QAN-R Português pelos respondentes a quem se ...em português – Questionário de Atos Negativos ... See full document
89
Adaptação cultural do questionário Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale (SSQ) para o Português Brasileiro.
... a adaptação cultural de um questionário foi fundamental para que fossem localizadas as dificuldades de sua equivalência, mostrando-se um método mais adequado que a simples tradução e retrotradução do ... See full document
10
Tradução e adaptação do questionário ABEL: Auditory Behavior in Everyday Life para o Português Brasileiro.
... e adaptação do questionário para a língua portuguesa, foi observada coerência entre as versões original, retrotraduzida e final do ...o questionário foi aplicado oralmente, foram possíveis ... See full document
8
Adaptação para o português de questionário de avaliação da informação científica em saúde na imprensa (Index of Scientific Quality).
... de adaptação do questionário à língua portugue- sa, foram realizadas de forma independente duas traduções iniciais do idioma original, por tradutores ...em português, submetida à prova ... See full document
6
LittlEars® – Questionário auditivo: adaptação semântica e cultural da versão em Português Brasileiro em pais de crianças com deficiência auditiva.
... Objetivo: Adaptação semântica e cultural de versão preliminar em portu- guês do questionário LittlEars® em famílias de crianças com deficiência ...do Questionário LittlEars® em português em ... See full document
12
QUESTIONÁRIO PATIENT'S AWARENESS IN PSORIASIS: ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO E AVALIAÇÃO DE PROPRIEDADES PSICOMÉTRICAS
... a adaptação transcultural do questionário Patient's Awareness in Psoriasis (Conhecimento do Paciente sobre Psoríase) para o contexto e idioma português do Brasil e avaliar suas propriedades ...um ... See full document
20
Adaptação cultural do questionário SADL (Satisfaction with Amplification in Daily Life) para o português brasileiro.
... e adaptação cultural do questionário; a tradução do idioma Inglês para o Português e adaptação linguística; revisão da equivalência gramatical e idiomática; avaliação da repro- dutibilidade ... See full document
10
Adaptação intercultural para português europeu do questionário "Conocimiento del Paciente sobre sus Medicamentos" (CPM-ES-ES).
... a adaptação intercultural do espanhol para portu- guês europeu do questionário para medir o grau do “Conocimiento del Paciente sobre sus Medica- mentos” ...em português; ...um questionário ... See full document
12
ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO QUESTIONÁRIO "URTICARIA CONTROL TEST" PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO
... a adaptação transcultural da versão Português Brasileira da UCT e garantir a sua equivalência com a versão ...A adaptação transcultural do UCT para o Português Brasileiro seguiu metodologia ... See full document
11
Tradução e adaptação transcultural do questionário Foot and Ankle Ability Measure para o português do Brasil
... Um dos principais pré<requisitos para essas análises é a unidimensionalidade do instrumento de medida, ou seja, garantir que ele meça apenas um construto. Para isso, foi feita a análise fatorial exploratória, sendo ... See full document
90
Tradução e Adaptação Transcultural para o Português Brasileiro do Questionário Hearing Implant Sound Quality Index - (HISQUI19).
... As equivalências conceitual e de item foram avaliadas simultaneamente por um grupo composto por três avaliadores de competência na área de saúde e reabilitação em Implante Coclear. Primeiramente, discutiram a ... See full document
10
Tradução e adaptação do questionário ABEL: Auditory Behavior in Everyday Life para o Português Brasileiro
... By relating the performance of children in the questionnaire with the degree of hearing impairment presented by them, we find differences in oral-aural score, for which children with [r] ... See full document
8
O Questionário de Suporte Social (SSQ): estudos da adaptação para o português.
... Com o objetivo de realizar a versão e estudos psicométricos do Questionário de Suporte Social de Sarason, aplicou- se o instrumento em 113 mulheres-mães. Para a análise, utilizou-se a estatística Kappa, o Índice ... See full document
7
Adaptação transcultural e validação da versão em português de questionário de qualidade...
... em português, adaptada ao contexto cultural brasileiro, e verificar a validade e a confiabilidade da versão ...o português de acordo com as recomendações da literatura, e então adaptada ao contexto ... See full document
126
Versão em português, adaptação transcultural e validação do Questionário de Claudicação de Edimburgo.
... do questionário foi avaliado por meio do programa SAS versão ...pelo questionário (soma de verdadeiramente positivos e verdadeiramente negativos) pelo total de indivíduos ... See full document
6
Adaptação transcultural do Questionário sobre Conhecimento de Doenças Sexualmente Transmissíveis para o português brasileiro.
... o português (T1 e T2) e duas retraduções também independentes para o inglês (R1 e ...letras português/inglês, certificados como proficientes pelo TOEFL e pelo Cambridge Certificate of Ad- vanced ... See full document
10
temas relacionados