• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Study I: Translation and cross-cultural adaptation of the PID-5-BF for Brazil

Has 10000 "Study I: Translation and cross-cultural adaptation of the PID-5-BF for Brazil " found on our website. Below are the top 20 most common "Study I: Translation and cross-cultural adaptation of the PID-5-BF for Brazil ".

Study  I:  Translation  and  cross-cultural  adaptation of the PID-5-BF for Brazil

Study I: Translation and cross-cultural adaptation of the PID-5-BF for Brazil

... Study I: Translation and cross-cultural adaptation of the PID-5-BF for Brazil The literature consistently recommends that ... See full document

11

Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil

Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil

... translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its ...Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, ... See full document

7

Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil

Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil

... Exemplo: 6 0 1 2 3 4 5 7 8 9 10 Você deve completar o questionário sozinho. Se houver perguntas que você tenha dificuldade em responder, então, por favor, peça ajuda. Responda todas as questões na Seção A. ... See full document

5

Translation and cross-cultural adaptation of the Habitual Physical Activity Questionnaire

Translation and cross-cultural adaptation of the Habitual Physical Activity Questionnaire

... on the interface between exercise and psychiatric ...lack of self-report instruments to assess levels of physical activity adapted to Brazilian ...assess the semantic equivalence ... See full document

7

Personality Inventory for DSM-5 (PID-5): cross-cultural  adaptation and content validity in the Brazilian context

Personality Inventory for DSM-5 (PID-5): cross-cultural adaptation and content validity in the Brazilian context

... Measure of Parental Style; NSO = Negative Schema Organization; OD = Other Direction; OVI = over-vigilance and inhibition; PAQ = Parental Authority Questionnaire; PBI = Parental Bounding Instrument; PBI-FF = ... See full document

17

Translation and cross-cultural adaptation of the Sport Imagery Questionnaire to Brazilian Portuguese

Translation and cross-cultural adaptation of the Sport Imagery Questionnaire to Brazilian Portuguese

... than the translation itself in this item was “excitement” to ...adaptations of the expression “excitement” were: “happiness” (item 15), “nervousness” (item 20) and “enthusiasm” (items ... See full document

13

Translation and cross-cultural adaptation of the Arizona  Sexual Scale (ASEX) into Portuguese

Translation and cross-cultural adaptation of the Arizona Sexual Scale (ASEX) into Portuguese

... orgasm, and satisfaction from orgasm. The total score ranges from 5 to 30 points, with higher scores indicating higher degrees of sexual ...clinician-administered, and it is adapted to ... See full document

7

Brazilian version of the Functional Status Score for the ICU: translation and cross-cultural adaptation

Brazilian version of the Functional Status Score for the ICU: translation and cross-cultural adaptation

... Linguistics, and all four translators. The Translation Board discussed each item, searching for the best solution to address the discrepancies and the different ... See full document

5

Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale

Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale

... type of memory that is triggered by positive and negative ...memory of neutral preceding ...function and therefore could be disrupted in neuropsychiatric ...translated and culturally ... See full document

5

Cross-cultural adaptation and validation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ) for Brazil: validation study

Cross-cultural adaptation and validation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ) for Brazil: validation study

... Firstly, the questionnaire was translated into Brazilian Portuguese and back-translated into ...English. The Portuguese version was tested on 30 patients with rheumatoid arthritis and proved ... See full document

9

Portuguese translation and cross-cultural adaptation of the Copenhagen Hip and Groin Outcome Score (HAGOS)

Portuguese translation and cross-cultural adaptation of the Copenhagen Hip and Groin Outcome Score (HAGOS)

... Medicine and Rehabilitation, Copenhagen (PMR-C), Amager- Hvidovre University Hospital, Denmark Introduction: The Copenhagen Hip and Groin Outcome Score (HAGOS) 1 was developed as a patient-reported ... See full document

7

Translation and cross-cultural adaptation of the Cornell Assessment of Pediatric Delirium scale for the Portuguese language

Translation and cross-cultural adaptation of the Cornell Assessment of Pediatric Delirium scale for the Portuguese language

... translation of one item resulted in two synonymous words that could be interpreted ...in the same English word (i.e., “restless”) on back translation. The Portuguese version of ... See full document

6

Translation and cross-cultural adaptation of the Scleroderma Health Assessment Questionnaire to Brazilian Portuguese

Translation and cross-cultural adaptation of the Scleroderma Health Assessment Questionnaire to Brazilian Portuguese

... in the two studies. In the pres- ent study, the mean duration of symptoms was ...explain the low scores found in evaluating upper limb func- tion using DASH, since patients tend ... See full document

7

Translation and cross-cultural adaptation of the Duke activity status index to Brazilian Portuguese

Translation and cross-cultural adaptation of the Duke activity status index to Brazilian Portuguese

... that the DAS) is corre- lated with the distance travelled on the Six-Minute Walk Test r = ..., the Canadian Cardiovascular Society Classification r = . and patient quality of ... See full document

8

Translation and cross-cultural adaptation of the International Trauma Questionnaire for use in Brazilian Portuguese

Translation and cross-cultural adaptation of the International Trauma Questionnaire for use in Brazilian Portuguese

... through the content validity index (CVI), which is used to quan- tify the adequacy of items within a certain ...context. The quality of the items should be judged by a group ... See full document

8

Translation and cross-cultural adaptation of the Motor  Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese

Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese

... reports of physical education teachers could be used as a criterion to identify signs of NDD in children, the instruments aimed at these professionals are not considered as important sources ... See full document

9

Translation, cultural adaptation and reproducibility of the Cochin Hand Functional Scale questionnaire for Brazil

Translation, cultural adaptation and reproducibility of the Cochin Hand Functional Scale questionnaire for Brazil

... present study was approved by the Ethics Committee of the Universidade Federal de Sa˜o Paulo, and all of the patients signed a free, prior informed consent ...V1 of ... See full document

7

TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF THE PERCEIVED STIGMATIZATION QUESTIONNAIRE FOR BURN VICTIMS IN BRAZIL

TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF THE PERCEIVED STIGMATIZATION QUESTIONNAIRE FOR BURN VICTIMS IN BRAZIL

... • Avaliação pelo Comitê de especialistas: a versão con- sensual em português foi submetida à avaliação por um Comitê formado por cinco especialistas. Os espe- cialistas que foram selecionados para participar do Co- mitê ... See full document

9

TRANSLATION, CROSS‑CULTURAL ADAPTATION AND PRELIMINARY EVALUATION OF THE BRAZILIAN VERSION OF THE PAIN CATASTROPHIZING SCALE‑PARENTS

TRANSLATION, CROSS‑CULTURAL ADAPTATION AND PRELIMINARY EVALUATION OF THE BRAZILIAN VERSION OF THE PAIN CATASTROPHIZING SCALE‑PARENTS

... A cross‑sectional study was conducted with 237 parents/ other relatives of 237 ...A crosscultural adaptation of the scale into Brazilian Portuguese was carried out ... See full document

9

Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST)

Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST)

... expressed the limitation of the issue, back pain. In question 6, the subjects re- ported the concerns in general, not finding a cause ef- fect related to back ...on the issue in ... See full document

9

Show all 10000 documents...