• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO ÍNDICE DE FUNÇÃO DO PÉ REVISADO (FFI-R)

Has 10000 "TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO ÍNDICE DE FUNÇÃO DO PÉ REVISADO (FFI-R)" found on our website. Below are the top 20 most common "TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO ÍNDICE DE FUNÇÃO DO PÉ REVISADO (FFI-R)".

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO ÍNDICE DE FUNÇÃO DO PÉ REVISADO (FFI-R)

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO ÍNDICE DE FUNÇÃO DO PÉ REVISADO (FFI-R)

... a adaptação cultural e a validação do “Foot Function Index - Revised” (FFI-R) para o idioma portu- ...do e ...no FFI-R: 0,625 para dor, 0,558 para rigidez, 0,757 ... See full document

6

Índice Manchester de incapacidade associada ao pé doloroso no idoso: tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa

Índice Manchester de incapacidade associada ao pé doloroso no idoso: tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa

... Objective: This work aimed to translate into Portuguese, make adaptations, and study the reproducibility, validation and inter- nal consistency of the parameters of the “Manchester Foot-Pain Disability Index”. Methods: ... See full document

7

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA KIDNEY DISEASE LOSS SCALE PARA O CONTEXTO BRASILEIRO

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA KIDNEY DISEASE LOSS SCALE PARA O CONTEXTO BRASILEIRO

... No que se refere à qualidade de vida, avaliada pelo Kidney Disease and Quality of Life Short - Form verifica-se que as dimensões que obtiveram os menores escores foram: “Situação de Trabalho”, “Carga da Doença Renal” e ... See full document

119

Tradução, adaptação cultural e validação da Bristol Stool Form Scale para a população brasileira.

Tradução, adaptação cultural e validação da Bristol Stool Form Scale para a população brasileira.

... La “Bristol Stool Form Scale” es usada para describir las heces. Objetivo: traducción, adaptación cultural y la validación para ser utilizada en Brasil. Metodología: Fue realizada la traducción, la traducción ... See full document

7

Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do breast evaluation questionnaire

Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do breast evaluation questionnaire

... A cirurgia plástica, desde seus primórdios, é uma especialidade médica única, que se preocupa não somente com a restauração da saúde física e da função, mas também com a melhora da saúde mental e do bem estar dos ... See full document

120

Tradução, adaptação cultural e validação da Kidney Disease Loss Scale para o contexto brasileiro.

Tradução, adaptação cultural e validação da Kidney Disease Loss Scale para o contexto brasileiro.

... o Índice de Correlação Intraclasse (ICC) para avaliação da reprodutibilidade e estabilidade no teste-reteste e a análise fatorial para verificar a validade de ... See full document

6

Tradução, adaptação cultural e validação da Impact on Family Scale para o português brasileiro

Tradução, adaptação cultural e validação da Impact on Family Scale para o português brasileiro

... a tradução inicial da versão em inglês da IOFS para o português foi realizada de forma independente por duas brasileiras, cujo idioma materno era o português e que possuíam amplo domínio da língua ...à ... See full document

115

Short Mood and Feelings Questionnaire: tradução para língua portuguesa, adaptação cultural e validação

Short Mood and Feelings Questionnaire: tradução para língua portuguesa, adaptação cultural e validação

... SIMIS et al. (2002) realizaram estudo para determinar os efeitos dos resultados cirúrgicos na aparência, bem como o seu impacto na função psicossocial, durante a adolescência. Assim, foram comparadas as atitudes ... See full document

155

Tradução, adaptação cultural e validação do safety attitudes questionnaire - short form 2006 para Portugal

Tradução, adaptação cultural e validação do safety attitudes questionnaire - short form 2006 para Portugal

... A falta de associação entre o Reconhecimento do stress e as restantes dimensões foi estudada por Taylor e Pandian (2013). No artigo intitulado “A dissonant scale: stress recognition in the SAQ”, os autores referem que a ... See full document

194

Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa (Brasil) do Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).

Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa (Brasil) do Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).

... a tradução inicial foi vertida à língua origi- nal (back translation), que então foi comparada ao instrumento ...a tradução de expressões idiomáticas e, ainda, a equivalência conceitu- al, uma vez que os ... See full document

7

Burn Specific Health Scale-Brief: tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação

Burn Specific Health Scale-Brief: tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação

... KOWALSKE, GREENHALGH, WARD (2007), em estudo sobre queimaduras na mão, abordaram a complexidade do seu tratamento, que ocorre frequentemente como parte de queimaduras extensas ou como lesões localizadas, sendo, quase ... See full document

177

Escala de distúrbios do sono em crianças: tradução, adaptação cultural e validação

Escala de distúrbios do sono em crianças: tradução, adaptação cultural e validação

... O índice de apnéia foi definido como número de apnéias por hora de tempo total de ...O índice de apnéia- hipopnéia (IAH) foi definido como número de apnéias obstrutivas e hipopnéias por hora de tempo total ... See full document

86

Tradução, adaptação cultural e validação para população portuguesa das escalas de avaliação da perturbação formal do pensamento na esquizofrenia.

Tradução, adaptação cultural e validação para população portuguesa das escalas de avaliação da perturbação formal do pensamento na esquizofrenia.

... de índice de EE baixo, pelo que é importante não só a eliminação dos sintomas mas também o controlo e prevencão de factores ambientais stressantes (Vallejo, 2002, 2006; Kaplan, 2007; Afonso, ... See full document

150

Tradução, adaptação cultural e validação da escala “Athletic Shoulder Outcome Rating Scale” para a Língua Portuguesa”

Tradução, adaptação cultural e validação da escala “Athletic Shoulder Outcome Rating Scale” para a Língua Portuguesa”

... Kirkley et al (2003) explicam que um número grande de problemas foi detectado em escalas como Rowe e UCLA, em relação às mensurações, às perguntas (não muito específicas) e à fusão de termos (dor e função). A ... See full document

69

Burn Sexuality Questionnaire - tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação: BurnSexQ-EPM/Unifesp

Burn Sexuality Questionnaire - tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação: BurnSexQ-EPM/Unifesp

... SAFFLE et al. (1996) realizaram uma pesquisa com 284 pacientes, entre 18 a 65 anos, tratados no Intermountain Burn Center, da Universidade de Utah, em Salt Lake City, no período de 1986 a 1993. Utilizaram questionário de ... See full document

178

Tradução para português, adaptação cultural e validação do Female Sexual Function Index

Tradução para português, adaptação cultural e validação do Female Sexual Function Index

... a tradução do FSFI para o ...a tradução T2, que foi pré-testada em estudo piloto com dez ...apresentaram índice de compreensão apropriado, a tradução foi aplicada à amostra ... See full document

7

Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade esportiva.

Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade esportiva.

... da função global do joelho durante a atividade esportiva numa escala de 0 a ...a função individual do joelho durante a atividade esportiva e o nível de atividade esportiva como normal, quase normal, anormal ... See full document

5

Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária.

Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária.

... Em nosso estudo, para padronizarmos a forma de aplicação dos questionários, optamos por realizá-los em entrevistas, e obteve-se um forte índice de confiabilidade (alpha de cronbach) demonstrando que os valores de ... See full document

4

Instrumentos de Avaliação Estrangeiros no Contexto da Saúde Brasileira: processo de tradução, adaptação cultural e validação

Instrumentos de Avaliação Estrangeiros no Contexto da Saúde Brasileira: processo de tradução, adaptação cultural e validação

... translation, cultural adaptation and validation, from the original language to the Portuguese ...of cultural adaptation, a cognitive ramification takes place, with literary and conceptual translation, where ... See full document

15

Estudo de adaptação e fidedignidade do questionário de atos negativos : revisado (QAN-R) para o português do Brasil

Estudo de adaptação e fidedignidade do questionário de atos negativos : revisado (QAN-R) para o português do Brasil

... Utilizando o critério de Leymann, que considera assédio moral quando ocorre no mínimo um ato negativo pelo menos uma vez por semana nos últimos 6 meses, foi obtido os índices de 68,7% não assediados e 31,3% assediados. ... See full document

89

Show all 10000 documents...