12. The result consisting of the systolic 8 and the diastolic 9 blood pressure and the heart rate AT is displayed. This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyzes the pulse rate during measurement.
Guarantee
Technical Specifications
Este dispositivo fue desarrollado en colaboración con médicos y su altísima precisión ha sido probada en ensayos clínicos.*. Este dispositivo ha sido clínicamente validado según la Sociedad Europea de Hipertensión ESH e ISO.
Datos importantes acerca de la presión arterial y la autome- dición
Uso del dispositivo por primera vez
Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detec-
Indicador de semáforo en la pantalla 6. Memoria de datos
Mensajes de error
Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos
Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase reverso)
Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición
La presión arterial alta permanente puede dañar su salud y debe ser tratada por su médico. Por este motivo, le recomendamos que compare estos valores con los resultados de las mediciones en el brazo y consulte a su médico.
Uso del dispositivo por primera vez Colocar las baterías
Medición de la presión arterial con este dispositivo Lista de verificación para una medición confiable.
Medición de la presión arterial usando este dispositivo Lista de chequeo para efectuar una medición fiable
Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada
Indicador de semáforo en la pantalla
Memoria de datos
Cuando la lectura aparezca en la pantalla, mantenga presionado el botón ON/OFF 1 hasta que parpadee "M" AN.
Indicador de baterías y cambio de baterías Baterías con poca carga
Si cree que los resultados son inusuales, lea la información en la "Sección 1". cercanamente.
Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos
Si no va a utilizar el dispositivo durante un largo período de tiempo, retire las pilas. Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, ya que pueden tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
Garantía
Especificaciones técnicas
Veuillez lire attentivement ces instructions pour comprendre toutes les fonctionnalités et les informations de sécurité. Contactez votre revendeur ou la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour obtenir les coordonnées du représentant Microlife dans votre pays.
Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure
Première mise en service de l'appareil
Prise de tension avec cet appareil
Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce
Affichage de l'indicateur de classification de mesure 6. Mémoire
Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement
Caractéristiques techniques Carte de garantie (voir verso)
Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure
Si vous avez un rythme cardiaque irrégulier (arythmie, voir .. chapitre 4.»), vous devez revoir les mesures prises avec cet appareil avec votre médecin. Par conséquent, nous vous recommandons de comparer ces valeurs avec celles enregistrées sur le haut du bras et de consulter votre médecin.
Première mise en service de l'appareil Insertion des piles
Prise de tension avec cet appareil Liste de contrôle pour une mesure fiable
Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce
Affichage de l'indicateur de classification de mesure Les rectangles situés sur le bord gauche de l'écran AM vous indiquent
Mémoire
Affichage de l'indicateur de classification de mesure Vous êtes représenté par les rectangles sur le bord gauche de l'écran AM. Une fois que le résultat de l'appareil apparaît à l'écran, appuyez longuement sur le bouton ON/OFF 1 jusqu'à ce que "M" AN clignote.
Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque déchargées
Messages d'erreurs
Si ces conditions ne peuvent pas être remplies, veuillez vérifier que l'appareil fonctionne correctement avant d'effectuer toute mesure. Risque d'étouffement possible si l'appareil est fourni avec un câble ou un tuyau.
Garantie
Le fonctionnement de l'appareil peut être modifié en cas d'utilisation à proximité de champs électromagnétiques tels que des téléphones portables ou des postes de radio, nous recommandons donc de respecter une distance de 1 mètre. Enlevez soigneusement toute tache du brassard avec un chiffon humide et un détergent doux.
Caractéristiques techniques
Questo strumento è stato sviluppato in collaborazione con medici e test clinici hanno dimostrato che l'accuratezza della misurazione della pressione sanguigna è molto elevata.*. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it, che offre molte informazioni utili sui nostri prodotti.
Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automi- surazione
Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Misurazione della pressione arteriosa
Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca (PAD) 5. Classificatore della pressione arteriosa
Memoria dati
Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione
Le misurazioni ripetute forniscono informazioni molto più affidabili sulla pressione sanguigna rispetto a una singola misurazione. Se sei incinta, devi monitorare spesso la pressione sanguigna, poiché può cambiare drasticamente.
Utilizzo del dispositivo per la prima volta Inserimento delle batterie
12. Al termine della misurazione, vengono visualizzati i valori per la pressione arteriosa sistolica 8, la pressione arteriosa diastolica 9 e la frequenza cardiaca AT. È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi momento premendo il tasto ON/OFF (ad es. in caso di disagio o fastidiosa sensazione di pressione).
Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca (PAD) Questo simbolo AO indica che sono state rilevate alcune irregolarità
Stare rilassati, non muoversi e rilassare i muscoli delle braccia finché non vengono visualizzati i risultati delle misurazioni. Diverse velocità di gonfiaggio sono normali. 11. Durante la misurazione, l'indicatore del polso AP lampeggia sullo schermo.
Classificatore della pressione arteriosa
Indicatore e sostituzione batteria Batterie quasi esaurite
Se le batterie sono scariche, il simbolo AQ lampeggia non appena il dispositivo viene acceso (indicazione di batteria scarica). Rimuovere sempre le batterie ricaricabili se non si intende utilizzare il dispositivo per una settimana o più.
Messaggi di errore
Sostituire le batterie e verificare che la polarità sia quella indicata dai simboli nel vano batterie. Ricaricare le batterie con un caricabatterie esterno e seguire le istruzioni del produttore su carica, cura e durata.
Garanzia
Nei casi in cui sia impossibile mantenere la distanza consigliata, assicurarsi che il dispositivo funzioni correttamente prima dell'uso. Non utilizzare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di insolito.
Specifiche tecniche Condizioni di
Wir empfehlen, die Genauigkeit dieses Geräts alle 2 Jahre oder nach einem mechanischen Aufprall (z. B. Sturz) zu überprüfen. Dieses Gerät wurde gemäß dem Protokoll der European High Pressure Society (ESH) und gemäß ISO getestet.
Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung
Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
Ampelanzeige am Display 6. Messwertspeicher
Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung
Wenn Sie unter Herzrhythmusstörungen leiden (Arrhythmie, siehe .. Kapitel 4.»), müssen Messungen mit diesem Gerät von Ihrem Arzt beurteilt werden. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihre Werte mit der Oberarmmessung abzugleichen und mit Ihrem Arzt zu besprechen.
Erste Inbetriebnahme des Gerätes Einlegen der Batterien
Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung
Entspannen Sie sich, bewegen Sie die Armmuskulatur nicht und spannen Sie sie nicht an, bis das Ergebnis sichtbar ist. Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein-/Aus-Taste stoppen (z. B. wenn Sie sich unwohl fühlen oder einen unangenehmen Druck verspüren).
Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Dieses Symbol AO bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten
Stützen Sie Ihren Arm zum Entspannen ab und stellen Sie sicher, dass sich das Gerät für die Messung auf Herzhöhe befindet. 13.Entfernen Sie das Gerät, tragen Sie das Ergebnis in das mitgelieferte Blutdruckprotokoll ein und schalten Sie das Gerät aus (Auto-Off nach ca. 1 Minute).
Ampelanzeige am Display
Messwertspeicher
Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt kontrolliert werden, bevor die volle Speicherkapazität
Batterieanzeige und Batteriewechsel Batterien bald leer
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polarität, wie durch die Symbole im Fach angezeigt. Laden Sie die Akkus in einem externen Ladegerät auf und befolgen Sie die Anweisungen zum Laden, zur Wartung und zum Ablaufdatum.
Fehlermeldungen und Probleme
Bei leeren Batterien blinkt sofort nach dem Einschalten das leere Batteriesymbol AQ. Alle Werte bleiben gespeichert, Datum und Uhrzeit müssen jedoch neu eingestellt werden – daher blinkt die Jahreszahl nach dem Batteriewechsel automatisch.
Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Schäden oder Ungewöhnliches bemerken. Stellen Sie sicher, dass Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht benutzen; Einige Teile sind so klein, dass sie eine Erstickungsgefahr darstellen könnten.
Technische Daten
5M (Hafıza) düğmesi 6 Saat düğmesi 7 Kullanıcı tuşu 8 Yüksek tansiyon değeri 9 Düşük tansiyon değeri ATN Nabız sayısı AKTarih/Zaman Göstergesi ALUser AMT Trafik ışığı göstergesi ANS Kayıtlı değer.
Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler
Aygıtın İlk Kez Kullanımı
Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi
Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göster- gesinin Görünümü
Ekranda Trafik Işığı Göstergesi 6. Veri Belleği
Pil Göstergesi ve Pil değişimi
Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma
Düzensiz bir kalp atışınız varsa (aritmi, bkz. "Bölüm 4"), bu cihazla yapılan ölçümler doktorunuzla birlikte değerlendirilmelidir. Bu nedenle bu değerleri üst koldan alınan ölçüm sonuçları ile karşılaştırmanızı ve durumu doktorunuza bildirmenizi öneririz.
Aygıtın İlk Kez Kullanımı Pillerin yerleştirilmesi
Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi
Şişliğin derecesi değişebilir, bu normaldir. 11. Ölçüm sırasında AP kalp hızı göstergesi yanıp söner. 12. 8 sistolik ila 9 diyastolik ve AT nabzını içeren sonuç görüntülenir. AÇMA/KAPAMA düğmesine basarak cihazı istediğiniz zaman kapatabilirsiniz (örneğin, rahatsızsanız veya rahatsız edici bir baskı algılanırsa).
Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü
Ekranda Trafik Işığı Göstergesi
Veri Belleği
Pil Göstergesi ve Pil değişimi Piller neredeyse bitmiş
Tarih ve saatin sıfırlanması gerekse bile, bellek tüm değerleri korur - bu nedenle piller değiştirildikten sonra yıl otomatik olarak yanıp söner. Bir hafta veya daha uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, şarj edilebilir pilleri her zaman çıkarın.
Hata İletileri
Garanti Kapsamı
Teknik Özellikler
Você também pode visitar www.microlife.com, onde encontrará todas as informações úteis sobre os produtos Microlife. AOIndicador de arritmia cardíaca AP Indicador de frequência de pulso AQExibição da bateria ARIndicador de movimento do braço.
Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto-medição
Utilizar o dispositivo pela primeira vez
Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce
Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)
Memorização de dados
Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos
Especificações técnicas
Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto-medição
Se estiver grávida, você deve monitorar sua pressão arterial de perto, pois grandes mudanças podem ocorrer durante esse período. Tabela de classificação da pressão arterial domiciliar em adultos de acordo com as diretrizes internacionais (ESH, AHA, JSH).
Utilizar o dispositivo pela primeira vez Inserir as pilhas
Medir a tensão arterial utilizando este aparelho Check-list para efectuar uma medição correcta
O valor mais alto é o valor que determina o resultado da análise. Exemplo: Uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg é indicativa. Relaxe, não mova ou contraia os músculos do braço até que o resultado da medição seja exibido.
Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce
É possível interromper a medição a qualquer momento pressionando o botão ON/OFF (por exemplo, se você se sentir desconfortável ou for incomodado pela sensação de pressão).
Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)
Indicador de carga e substituição de pilhas Pilhas quase descarregadas
Mensagens de erro
Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos
Se o dispositivo não for usado por um longo período de tempo, as baterias devem ser removidas. Baterias e dispositivos eletrônicos devem ser descartados de acordo com os regulamentos locais aplicáveis, pois não são considerados lixo doméstico.
Garantia
Dit apparaat is in samenwerking met artsen ontwikkeld en klinische testen hebben aangetoond dat de meetnauw- keurigheid bijzonder goed is.*. Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur.
Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten hiervan
Eerste gebruik van het apparaat
Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat
Weergave van de aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Verkeerslichtindicatie in de weergave
Geheugenopslag
Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
Technische specificaties Garantiebon (zie achterzijde)
Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten hiervan
Als u een onregelmatige hartslag heeft (aritmie, zie «Paragraaf 4.»), dienen metingen met dit apparaat te worden geëvalueerd met uw arts. Daarom raden wij aan deze waarden te vergelijken met de waarden geproduceerd door de meting aan de bovenarm en deze met uw arts te bespreken.
Eerste gebruik van het apparaat Plaatsen van de batterijen
Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat Stappenplan voor een betrouwbare bloeddrukmeting
Bijvoorbeeld: een bloeddrukwaarde van 140/80 mmHg of een waarde van 130/. 90 mmHg duidt op "zeer hoge bloeddruk". U kunt de meting op elk moment beëindigen door op de AAN/UIT-knop te drukken (bijv. wanneer u een ongemakkelijke of ongemakkelijke druk voelt).
Weergave van de aritmie indicator voor vroegtijdige detectie
De snelheid waarmee de manchet wordt opgepompt kan per meting verschillen, dit is normaal. 11.Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AP op het scherm. 12.Het resultaat, inclusief de systolische 8 en de diastolische 9 bloeddruk en de hartslagfrequentie AT wordt weergegeven.
Verkeerslichtindicatie in de weergave
Wanneer de meting is voltooid en het resultaat op het display wordt weergegeven, drukt u op de AAN/UIT-knop 1 en houdt u deze ingedrukt totdat «M» AN op het display knippert. Druk vervolgens op de M-toets 5, de meting wordt gewist en niet in het geheugen opgeslagen.
Batterij-indicator en batterijvervanging Batterijen bijna leeg
Als u zeker weet dat u alle waarden permanent wilt verwijderen, houdt u de M-knop ingedrukt (het apparaat moet vooraf worden uitgeschakeld) totdat «CL» verschijnt en laat u de knop vervolgens los. Ze mogen niet op het apparaat blijven zitten, omdat ze beschadigd kunnen raken (volledige ontlading door minimaal gebruik van het apparaat, zelfs als het is uitgeschakeld).
Foutmeldingen
Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd gereset moeten worden – het jaartal knippert daarom automa- tisch nadat de batterijen zijn vervangen. Verwijder altijd de oplaadbare batterijen, als u niet van plan bent het apparaat voor een week of langer te gebruiken.
Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
Houd rekening met het risico van verstrikking als het apparaat is uitgerust met kabels of slangen. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, lege batterijen, ongelukken of het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.
Technische specificaties
We raden aan om dit apparaat om de 2 jaar of na een mechanische impact (bijvoorbeeld na een val) te testen op nauwkeurigheid.
AR Microlife BP W2 Slim