Módulo 5
O dia-a-dia
M5-9 Dizendo "e" e "junto com" usando -와/과 e 같이/함께
• 마리아와 민수는 산책하고 있어요.
Maria e Minsu estão fazendo caminhada.
• 마리아 씨는 포르투갈어와 한국어를 해요.
Maria fala português e coreano.
• 러시아와 브라질은 커요.
A Rússia e o Brasil são grandes.
• 우리 집에 강아지와 고양이가 있어요
Na nossa casa tem cachorro e gato.
• 저는 한국과 일본에 가려고 해요.
Eu pretendo ir à Coreia do Sul e ao Japão.
• 지영과 엥히키는 선생님이에요.
Jiyoung e Henrique são professores.
• 저는 수박과 사과를 좋아해요.
Eu gosto de melancia e de maçã.
• 문법과 어휘를 공부하고 있어요.
Estou estudando gramática e vocabulário.
Além da partícula “-하고”, existem outras maneiras de se adicionar dois substantivos em coreano. Uma dessas maneira, é utilizar o par de partículas “-와/과” que também têm o sentido da conjunção “e” e são usadas da seguinte maneira:
Usada com substantivos que terminam em vogal.
Usada com substantivos que terminam em 받침.
Módulo 5
O dia-a-dia
• 친구는 어머니와 함께 요리해요.
O amigo cozinha junto com sua mãe.
• 아나는 카렌과 한국어를 배워요.
Ana aprende coreano com a Karen.
• 마리아는 민수와 산책하고 있어요.
Maria está fazendo caminhada com Minsu.
• 애인과 같이 살고 싶어요.
Quero morar junto com meu/minha namorado(a).
Observe que gramaticalmente as partículas “-와/과” juntam dois (ou mais) substantivos em uma única função sintática.
• 아침에 빵과 과일을 먹어요. objeto do verbo.
A partícula “-와” liga os substantivos “강아지”
e “고양이” de modo que ambos constituem o sujeito composto da frase.
Além do sentido de “e”, as partículas “-와/과” também podem ter o significado de “com”, principalmente quando combinadas aos advérbios
“같이” ou “함께” que podem ser traduzidas por “junto, juntamente”:
A partícula “-하고” também pode ser usada com sentido de
“com”.
• 저는 주말마다 친구하고 (같이) 한국어를 연습해요.
Eu pratico coreano (junto) com meu amigo todo final de semana.
• 언니하고 같이 여행하려고 해요.
Pretendo viajar junto com minha amiga (ou irmã mais velha).
Módulo 5
O dia-a-dia
Algumas observações sobre o conteúdo abordado nessa lição:
• As partículas “-하고” e “-와/과” têm exatamente o mesmo sentido, no entanto “-와/과” é mais formal, logo, além de conversação, é mais indicado para textos. A partícula “-하고” é menos usada em textos e mais comum em situações orais.
• “같이” e “함께” têm o mesmo significado, mas “함께” soa mais formal. Não é preciso que esses advérbios estejam presentes na frase para que as partículas “-하고” ou “-와/과” tenham sentido de
“com”, o sentido das partículas depende somente do contexto.
• Trocar as partículas de posição pode alterar o sentido da frase:
마리아와 지수는 공부하고 있어요.
Maria e Jisu estão estudando.
마리아는 지수와 공부하고 있어요.
Maria está estudando com Jisu.
• Trocar as partículas de posição alterar as funções sintáticas dos termos:
마리아와 지수는 공부하고 있어요.
Maria e Jisu estão estudando.
마리아는 지수와 공부하고 있어요.
Maria está estudando com Jisu.
As duas não estão necessariamente juntas.
As duas estão certamente juntas, tanto que o advérbio “같이” poderia ser inserido na frase.
같이
O tópico é “마리아와 지수”.
O tópico é somente “마리아”,
“지수와” é um complemento.
Módulo 5
O dia-a-dia
연습
1 – <-와/과>를 사용하여 문장을 다시 쓰십시오. Reescreva as frases utilizando <-와/과>:
가) 도서관에 책하고 잡지가 많아요.
__________________________________________________________________.
나) 저는 토요일마다 빨래하고 청소를 해요.
__________________________________________________________________.
다) 매일 아침 세수하고 샤워를 해요.
__________________________________________________________________.
라) 마리아하고 토모요가 한국어 시험을 봐요.
__________________________________________________________________.
마) 한국 음식하고 브라질 음식이 맛있어요.
__________________________________________________________________.
바) 수민 씨하고 페드로 씨는 산책을 자주 해요.
__________________________________________________________________.
사) 집에 차하고 라디오가 없어요.
__________________________________________________________________.
아) 내일은 공원하고 극장에 가려고 해요.
__________________________________________________________________.
보기 가방에 연필하고 지우개가 있어요.
______________________________________________________________.