• Nenhum resultado encontrado

7. Reconhecimento de advérbios compostos no CETEM Público : algumas experiências

7.3. Alguns comentários.

Naturalmente, os valores acima apresentados relativamente à frequência dos padrões encontrados no corpus terão de ser sopesados com outras considera- ções, em particular:

(i) variações formais espúrias das expressões presentes no texto;

(ii) o carácter coloquial de muitos dos advérbios com uma baixa frequên- cia;

(iii) a ambiguidade formal das expressões ou a possibilidade de elas pode- rem fazer parte de uma expressão mais longa.

7.3.1. Padrões espúrios.

Relativamente ao primeiro aspecto, e a título de exemplo, apresentamos na tabela a listagem dos padrões contendo as palavras à meia noite, encontrados pelo sistema 101: # Padrão #Ocorr 137 à_meia-noite 489 141 À_meia-noite 395 139 À_meia-noite 37 138 à_meia-_noite 1 140 à_meia-_noite 1

Tabela 14. Padrões contendo a expressão à meia-noite.

As primeiras três linhas representam o padrão-alvo da entrada do dicionário (921 ocorrências), enquanto que nas últimas duas (2 ocorrências) há um espaço após o hífen:

Mesmo assim, Farouk Al-Shareh estava no aeroporto à meia- noite de sábado, […] O primeiro a nascer foi o João Filipe, precisamente à meia- noite do dia 1.

101 As razões por que são produzidos 5 padrões diferentes e não apenas 2 têm a ver sobretudo com sensibilidade à oposição maiúsculas e minúsculas, pelo que, em rigor, devemos ignorá-las na análise e considerar tratar-se de uma única expressão.

Ora, este tipo de problema textual aumenta artificialmente o número de padrões encontrados, conquanto não ocorra muitas vezes 102.

Um caso diferente constitui o conjunto de expressões associadas ao lema

a Pos0 belo prazer (classe PAC):

# Padrão #Ocorr 330 a_seu_bel-prazer 132 329 a_seu_belo_prazer 28 332 a_seu_bel-prazer 17 148 a_meu_bel-prazer 1 162 a_nosso_belo_prazer 1 163 a_nosso_bel-prazer 1 331 a_seu_bel-_prazer 1 389 a_teu_belo_prazer 1 Tabela 15. Padrões contendo a expressão a Pos belo prazer.

Nestes padrões, verifica-se, por um lado, a variação (livre) do determinante pos- sessivo (meu, teu, seu, nosso), e, por outro lado, a alternância entre o adjectivo belo e a sua forma apocopada bel-; verifica-se, ainda, o caso acima referido do espaço espúrio a seguir ao hífen (padrão 331).

Naturalmente, este tipo de casos faz aumentar artificialmente o número de padrões encontrados, embora não seja muito frequente, como se poderá verifi- car rapidamente, percorrendo a listagem de padrões, no Apêndice 2.

7.3.2. Nível de língua

O registo coloquial de alguns advérbios compostos, como, por exemplo, a butes (classe PC, 1 ocorrência), à má cara (PAC, 1), à parva (PDETC, 1), a passo de

boi (PDCD, 1), às mancheias (PDETC, 1), de morte (macaca + matada+ mor- rida) (PCA, 1-2-1), não explica, por si só, a sua baixa frequência no corpus jor-

nalístico do CETEMPúblico. De facto, encontramos igualmente com frequências muito baixas outras expressões de uso particularmente cuidado – ad honorem,

de visu (PC, 1) - ou mesmo técnico – a capella (PC, 20), ipso jure (PAC, 1) 103.

Por outro lado, muitas expressões correntes, isto é, de uso frequente, parecem, quanto a nós, relevar de um registo coloquial mas encontram caminho para o discurso jornalístico, tornando pouco confiável este critério de avaliação.

102 Entre as expressões com hífen, a maioria não apresenta este problema; encontramos apenas os casos de

a conta-gotas e à queima-roupa bem como o caso de a Pos0 bel-prazer, de que falaremos a seguir.

103 No DLP, encontramos as seguintes definições: ad honores, (só) pelas honras, gratuitamente; neste caso, parece estarmos perante uma variante, no singular; de visu, de vista, por tê-lo visto; ipso jure, pelo mesmo direito, por força do próprio direito. A expressão a capella, designa, modernamente, música vocal sem acompanhamento instrumental (Meloteca, Glossário de Termos e Musicais,

http://www.meloteca.com/dicionario-musica.htm [07/03/2009]). Exemplos de advérbios num domínio conceptual e sua descrição podem ser vistos em Català e Baptista (2006).

Vemos, pois, justificada a perspectiva de M. Gross (1988a), quando preconizou que, na construção de dicionários electrónicos de larga cobertura e relevando do uso geral da língua, não se deva excluir elementos com base em critérios como o nível de língua, sendo mais importante o critério da selecção com base no conhecimento efectivo do uso das palavras por parte do linguista.

Por outro lado, o nível de língua é determinante para a boa qualidade da tradu- ção pelo que importa representá-lo nos recursos construídos com o objectivo de aplicações em tradução (Camugli-Gallardo, 2005).

7.3.3. Ambiguidade.

O problema da ambiguidade é, sem dúvida, o mais difícil de resolver. Apresen- tamos nesta secção alguns dos casos característicos desta situação104.

Como se pode verificar facilmente, a expressão de imediato, apesar de formal- mente ambígua

O Pedro passou de imediato a capitão do navio

constitui no corpus, de um modo geral, o advérbio composto. A título de exem- plo, apresenta-se na Fig. 6 as primeiras linhas da concordância da expressão de imediato (7599 ocorrências):

ovo, à laia de “castigo”. A oposição madeirense reagiu de imediato. 10. Apesar de o resgate ser permitido a qu erciante de electrodomésticos de Paredes, entregou-lhe de imediato 10 mil contos e passou-lhe um cheque com o o em três tranches: 300 milhões de dólares disponíveis de imediato, 150 milhões por volta de um de Julho e o r os, a não utilização das farinhas custará ao sector, e de imediato, 1,6 milhões de contos. Além disso, a procu da Onumoz de que a sua desmobilização iria iniciar-se de imediato. 1920 -- Nasce, no Pátio de Santos, junto à piscinas) para “uma actividade comercial que renderia, de imediato, 20 mil contos”. Patrícia Crittenden, psicó ceu grande coisa, mas na Holanda foram vendidas, quase de imediato, 20 mil cópias do disco, que chegou a subir ada e com prejuízos, mas estamos dispostos a injectar, de imediato, 2,5 milhões de contos.”. Um acordo com o m ritaram contra a “Lei dos Disponíveis que vai afectar, de imediato, 274 funcionários” e contra os “desgovernan amento de responsabilidades pela catástrofe que matou, de imediato, 30 pessoas e contaminou milhares de habita cional. 28- ..., ab4; 29- ab4, Tc4; 30- Cb6?? Perdendo de imediato. 30- ..., Tb4 ..+; 31- Ra3, Tc2!!, 0-1. Con refere a um exercício obrigatório, o que inviabiliza, de imediato, 50 por cento da pontuação da prova, penali o que se pensava estava a tentar avançar”, acrescentou de imediato. A abordagem de Londres representa uma rupt os, mas os disparos a partir desse edifício terminaram de imediato. A actividade dos “snipers”, geralmente atr atório” de uma crise interna. Nuno Ribeiro, em Madridem De imediato, a acusação de negligência aos guardas -- e rculação de trabalhadores, em 1993, se não respondemos de imediato, a Administração pode ir buscar quadros ao compulsivo, o meu dever de solidariedade levar-me-ia, de imediato, a afastar-me também”. Em declarações ao PÚ

Fig. 6. Extracto de concordância da expressão de imediato no corpus.

Certos índices formais poderiam ajudar a determinar a fixidez da combinação, por exemplo, a ocorrência entre vírgulas, ou a sua presença no início ou fim da frase.

Noutros casos, a combinação de elementos lexicais que formam o composto é única, pelo que podemos afirmar com certeza ser essa a única interpretação da expressão. Tal sucede, por exemplo, com o advérbio a tempo inteiro (1064 ocor- rências):

[…] dificilmente imaginará que ali trabalham, a tempo inteiro, 28 pessoas. […]

104Para a apresentação geral dos problemas da ambiguidade em processamento em língua natural, veja-se por exemplo Laporte (2001)

Certo tipo de ambiguidade é meramente o resultado das soluções formais adoptadas. Assim, por exemplo, a expressão a propósito apresenta um comple- mento de N :

O que digo do CCB é o que se diz a propósito dos novos monumentos arquitectónicos Contudo, este complemento encontra-se frequentemente omitido, por poder ser reconstituído com base no discurso anterior ou na situação comunicativa:

Prefere falar da sua vida com naturalidade. A propósito, a aldeia onde nasceu chama-se Novelas.

No exemplo acima, o complemento omitido poderá ser posto em relação, por um lado, com o nome vida (no sentido de biografia), que ocorre na frase ante- rior, e com a informação sobre o local de nascimento, na frase em que o adver- bial se encontra.

Ora, entre das 10.537 ocorrências da expressão a propósito, 7.652 apresentam este complemento expresso. Do ponto de vista da elaboração do dicionário, con- siderámos apenas uma entrada (PCDN), e admitimos as duas variantes, situa- ção, aliás, bastante frequente com os advérbios desta classe. Contudo, como o complemento de N é distribucionalmente livre, só ao nível da análise sintáctica é possível identificar todo o constituinte. Por essa razão, resolvemos, nestes casos, desdobrar as entradas de PCDN que permitiam esta operação e incluir as variantes mais curtas no dicionário, com a etiqueta PCDN. No dicionário figu- ram pois as duas entradas:

a propósito, a propósito de.ADV+PCDN a propósito de,.ADV+PCDN

Ora, estes dois padrões acabam, portanto, por representar o mesmo objecto, embora só a informação sobre o lema permita relacionar as duas formas.