• Nenhum resultado encontrado

CAPÍTULO 2 EPIMÉLEIA HEAUTOU NO ALCIBÍADES

2.2 Autenticidade e datação

Antes de proceder à apresentação do quadro dramático do diálogo, seguem algumas observações quanto à questão da autenticidade do texto, inevitáveis, principalmente a partir da crítica alemã do século XIX, quando o filólogo alemão Schleiermacher79 considerou o Alcibíades obra escolar redigida por algum membro da Academia.

Pradeau80 apresenta um estudo completo sobre os argumentos que teoricamente conferem ao Alcibíades o caráter de diálogo apócrifo. Por sua vez, estes mesmos argumentos, quando refutados, serviriam, segundo o autor, para reestabelecer sua autenticidade. Tais contestações podem ser resumidas nos seguintes pontos: 1) o Alcibíades seria dogmático demais para ser um diálogo socrático, que tem característica mais dialógica; 2) o Alcibíades tende, em geral, a ser classificado como uma obra da juventude de Platão, mas seu estilo literário o aproxima das obras de maturidade; 3) no Alcibíades, todas as questões colocadas são respondidas, não havendo uma única aporia.

77 O Alcibíades é apresentado com os subtítulos Da natureza humana, Gênero maiêutica, provavelmente adicionados

pelos editores Dercylido e Trasilo que, no ano I da era cristã, agruparam os diálogos platônicos em tetralogias. Sobre isso, ver DIÓGENES LAÉRCIO. Vida e doutrina dos Filósofos Ilustres, Livro III, e também a observação de Pradeau, em PLATON. Alcibiade, 2000, nota 1, p. 193.

78 PLATON. Alcibiade. Texte établi et traduit par Maurice Croiset. Introduction et notes de Marie-Laurence

Desclos, texte bílingue grecque-français. Paris: Les Belles Lettres, 2002. 130c; PLATON. Apologie de Socrate. Texte établi et traduit par Maurice Croiset. Paris: Les Belles Lettres, 2002. 29 a.

79

A hipercrítica do estudioso alemão Schleiermacher colocou na berlinda não apenas o Alcibíades, mas vários outros diálogos de Platão. Sobre isto, ver SCHLEIERMACHER, F. Introdução aos Diálogos de Platão. Tradução de Georg Otte, revisão e notas de Fernando Rey Puente. Belo Horizonte: UFMG, 2002.

80O estudo exaustivo de J.-F. Pradeau sobre a questão da autenticidade encontra-se na Introdução e Anexo I de sua

tradução Alcibiade, Garnier-Flammarion, Paris, 1999, p. 24-29, 219-220. A favor da autenticidade, colocam-se M. Croiset, L. Robin, V. Goldschmidt, R. Weil e o próprio Pradeau. Outros especialistas questionam a autenticidade: Luc Brisson, J. Brunschwig e M. Dixsaut.

Para Pradeau, uma leitura mais atenta do diálogo que evidencia as descontinuidades, dúvidas e hesitações de Alcibíades eliminaria facilmente os pontos 1 e 3. De fato, o próprio Sócrates, mais de uma vez, diante das dificuldades de Alcibíades, exorta-o a continuar investigando, frisando que se trata de uma “pesquisa conjunta”, com que os dois, Sócrates e Alcibíades, estariam comprometidos (127 e). Quanto ao item 2, Pradeau defende a posição de que o Alcibíades teria sido escrito na época do diálogo platônico Górgias. Um de seus argumentos é o seguinte:

C’est l’examen respectif et comparé de la question de l’âme et celle de la politique qui permetra d’établir que l’Alcibiade est contemporain d’une discussion qu’on trouve entamée dans le Charmide, conduite dans le Ménon, l’Euthydéme et le Górgias, puis achevée dans la Republique”81.

Sobre o tema da autenticidade do Alcibíades, Foucault, por sua vez, é taxativo: “En fait, je crois que maintenant il n’y a plus un seul savant qui pose réellement, sérieusement, la question de son authenticité”82.

A questão da datação do diálogo intriga os especialistas, como o fato do Alcibíades conjugar elementos socráticos comuns aos primeiros diálogos de Platão (a crítica da educação ateniense e o papel atribuído à erótika, por exemplo), que indicariam uma redação precoce, com dados que sugerem a hipótese da composição tardia. A alusão à riqueza de Esparta, por exemplo, só faria sentido após a Guerra do Peloponeso; o interesse pela Pérsia, que seria a fonte original da teoria das quatro virtudes platônicas, assim como a “metáfora do espelho”, fazem parte do platonismo constituído; enfim, diz Foucault, este texto “cronologicamente estranho parece atravessar toda a obra de Platão”83. Pradeau também levanta a questão da datação, aventando o

81 PRADEAU, J.-F. Présentation. In: PLATON. Alcibiade. Traduction inédited par Chantal Marboeuf et J-F.

Pradeau, Paris: Flammarion, 2000. p. 24-29. “É o exame respectivo e comparado da questão da alma e o da política que permite estabelecer que o Alcibíades é contemporâneo de uma discussão que se encontra iniciada no Cármides, conduzida no Ménon, Eutidemo e Górgias e, em seguida, completada, na República” (Tradução da pesquisadora).

82 FOUCAULT, Michel. L’herméutique du sujet. Cours au Collège de France. Édition établie sous la direction de

François Ewald et Alessandro Fontana, par Frédéric Gros. Paris: Galimard/Seuil, 2001. p. 71. “De fato, creio que agora não há um único especialista que coloque realmente, seriamente, a questão da sua autenticidade”. (Tradução da pesquisadora).

fato de tratar-se de um texto anacrônico, mas não apócrifo, o que o faz, portanto, também partidário da autenticidade do diálogo84.

Maurice Croiset, em sua Introduction ao Alcibíades também defende tratar-se de um diálogo autêntico, afirmando que a obra deve ter sido escrita por Platão durante sua estada em Megara. Croiset contesta estudos eruditos85, segundo os quais o Alcibíades teria sido composto entre 340-330 a.C. por um filósofo da Academia, a partir de excertos de obras de Antístenes, Éschino de Sphettos e dos Memoráveis de Xenofonte86. O argumento de Croiset inverte o raciocínio acima: se existem convergências irrefutáveis entre estas obras, seria devido ao fato da obra de Platão ter servido de modelo aos autores posteriores, e não o contrário: “Toutes ces hypothèses reposent sur la méconnaissance profonde de l’originalité qui se manifeste dans ce dialog. Il me parait impossible, quant à moi, de l’attribuer à un inconnu qui aurait ainsi recousu des morceaux d’emprunt”87. E acrescenta que a arte contida no Alcibíades ainda está sendo pesquisada, e ao desmembrar a obra, seccionando-a, como o fazem “críticos mal orientados por um mal método”88, perde-se de vista o conjunto que revela a personalidade do autor, no caso Platão.

A favor da autenticidade também podem ser citadas as hipóteses ditas “apologéticas” do diálogo. Sabe-se que Alcibíades era considerado o “discípulo maldito” de Sócrates, e ao mestre também foi imputada culpa pelos desfeitos do discípulo, algo que teria influenciado inclusive seu julgamento. Por este diálogo, portanto, Platão objetivaria reabilitar a figura de Sócrates, o que lhe

84 PRADEAU, J.-F. Présentation. In: PLATON. Alcibiade. Traduction inédited par Chantal Marboeuf et J-F.

Pradeau, Paris: Flammarion, 2000. p. 25.

85 Croiset refere-se particularmente ao estudo do erudito alemão Heinrich Dittmar. In: PLATON. Oeuvres complètes.

Paris: Les Belles Lettres, 1983-1995. p. 50.

86 Charles Kahn apresenta um estudo completo sobre estes trabalhos, que insere dentro da tradição de “diálogos

socráticos” que seriam comuns na época de Platão, os Sokratikoi logoi. Sobre isto, ver KAHN, Charles. Plato and the socratic dialogue, th e philosophical use of a literary form. UK: Cambrigde University Press, 1999. p. 1-29.

87 CROISET, Maurice. Notice. In: PLATON Alcibiade. Texte établi et traduit par Maurice Croiset. Introduction et

notes de Marie-Laurence Desclos, texte bílingue grecque-français. Paris: Les Belles Lettres, 2002. p. 49-50. “Todas essas hipóteses repousam sobre o desconhecimento profundo da originalidade que se manifesta neste diálogo. Parece-me impossível, em minha opinião, atribuí-lo a um desconhecido que teria costurado alguns trechos de empréstimo”. (Tradução da pesquisadora).

confere a qualidade de diálogo apologético, qualidade esta que corroboraria com sua autenticidade e sua datação como escrito do platonismo maduro89.

Como não é objetivo aqui prolongar tal discussão, e amparados por Pradeau e Croiset, tomamos, para efeito deste trabalho, a posição de que o diálogo é presumidamente de Platão; assim, a prioridade de nossa investigação é sua abordagem filosófica. O que nos ocupa, portanto, não são as complexas questões históricas ou filológicas investigadas pelos especialistas, mas a identificação dos temas filosóficos levantados pelo texto a partir da noção da epiméleia heautou, que, como veremos, em nada contradizem o pensamento platônico, pelo contrário, provocam reflexões que levam ao núcleo de sua filosofia. Em alguns momentos, nos deparamos, inclusive, com passagens que parecem antecipar conceitos desenvolvidos nas obras mais substanciais de Platão, entre elas, a Politéia90.

A fonte principal de nossa análise será o Alcibiade, edição bilíngue grego-francês da Editora Belles Lettres, tradução de Maurice Croiset, o mesmo tradutor utilizado por Michel Foucault em seu estudo do Alcibíades na Hermenêutica91. Nos “passos” mais importantes,

lançaremos mão do estudo direto no grego original92, visto a riqueza e a amplitude filosófica da língua grega; e também da tradução do diálogo para o português feita por Carlos Alberto Nunes93. O sistema de transliteração adotado será o Benveniste94.

89 DORION, Louis-André. Introduction . In: PLATON. Charmide et Lysis. Introduction de Louis-André Dorion.

Paris: GF Flammarion, 2004. p. 12.

90 Este assunto será abordado no Capítulo 3 deste trabalho.

91 PLATON. Alcibiade. In: _____. Oeuvres Completes. Texte établi e traduit par Maurie Croiset. Paris: E. Belles

Lettres, 2002. (Coleção Budê). Sobre as edições utilizadas por Foucault, exatamente as edições Budê da Belles Lettres, ver FOUCAULT, Michel. L’herméutique du sujet. Cours au Collège de France. Édition établie sous la direction de François Ewald et Alessandro Fontana, par Frédéric Gros. Paris: Galimard/Seuil, 2001. p. 22.

92 PLATON. Alkibiades, peri àntrópon physeos. Atenas: Ed. Kaktus, 1993. (Archaia Ellenike Grammateia; Oxford

Classic Texts).

93 PLATÃO. Diálogos: Fedro, Cartas. O primeiro Alcibíades. Tradução direta do grego por Carlos Alberto Nunes.

Belém: UFPA, 2007.