• Nenhum resultado encontrado

ENDEREÇOS DA CONGREGAÇÃO DAS MISSIONÁRIAS DA CARIDADE NO BRASIL

Casas dependentes da Casa Geral em Calcutá, na Índia.

Amazonas Rua Dom Bosco, 129 Coroado II – Manaus 69080-370 Tel.: (92) 3644-1972

Bahia Av. Polivalente, s/n Uruguai – Salvador 40450-350 Tel.: (71) 3314- 5964

Alto das Malvinas

Rua C, s/n, 3a Etapa, Fazenda Coutos III Paripe – Salvador

40760-560 Tel.: (71) 3521-3261

Distrito Federal QS 405, cj. I, Lotes 1 a 4 Samambaia 72319-570 Tel.: (61) 3359-3104

Espírito Santo

Rua Desembargador Otavio C. Lengruber, 190 Gurigica – Vitória 29031- 200 Tel.: (27) 3225-9413

Rio De Janeiro Rua Prof. Carlos Wenceslau, s/n Realengo – Rio de Janeiro 21715-000 Tel.: (21) 3332-9993

Travessa do Mosqueira, 14 Centro – Rio de Janeiro 20021-270 Tel.: (21) 2242-5242

Casa Mãe Av. Brasil, 4947 Bonsucesso – Rio de Janeiro 21040-360 Tel.: (21) 2270-0619

São Paulo Rua Francisco Arcuri, 149 Jardim Peri – São Paulo 02650-010 Tel.: (11) 2258-4404

Sergipe Rua Major Aureliano, 423 Santos Dumont – Aracaju 49087-400 Tel.: (79) 3245-4432

NOTAS

1 A inauguração deu-se no dia 11 de outubro de 1962, cujo realizador foi João XXIII. Seu encerramento ocorreu em 8 de dezembro de 1965, efetua- do por Paulo VI, que em 21 de junho de 1963 sucedera ao Papa Roncalli, falecido três meses antes.

2 Arcebispado criado em 1559, Malines dividiu seu título com Bruxelas (capital da Bélgica) após 1962. (N.R.)

3 Quanto às cidadanias de Madre Teresa, Paulo VI providenciou-lhe um passaporte diplomático vaticano, a fim de que pudesse realizar sua obra entre os Pobres também em países dos quais ficava excluída pelo passaporte indiano. Até mesmo nos lugares onde havia limitações para o passaporte vaticano, ela conseguiu um documento italiano. Alguns meses antes de seu falecimento, ocorrido em maio de 1997, foi nomeada cidadã honorária dos Estados Unidos.

4 A reconstrução de Skopje (ou Skoplje) deu origem a uma cidade moderna. (N. R.)

5 Ou Agnes. (N. R.)

6 Ou Ágata. (N. R.)

7 Balsa. Em inglês no original. (N. R.)

8 Na Espanha, popularmente significa “de pouca importância”, ou então, “matérias nas quais é fácil obter aprovação”. (N. T.)

9 Apud Egan, Eileen. Such a vision of the street: Mother Teresa; the Spirit and the Work. London, Sidgwick & Jackson, 1985. pp. 26-27. A obra se apresenta com o aval de authorised biography (biografia autorizada).

10 A transcrição da carta de Madre Teresa pela postulação utiliza o itálico, que é respeitado aqui, para diferenciar o texto cursivo das palavras e expressões atribuídas à locução interior de Jesus.

11 As duas irmãs de Lázaro, protótipos da vida contemplativa e ativa (cf. Lc 10,38-42; Jo 11,19- 21).

12 Quando Irmã Teresa enviou esta carta a ele, dom Périer havia celebrado o jubileu de prata episcopal.

13 São Francisco falava da “Senhora Pobreza”. O lema da Regra de São Bento resume-se na expressão Ora et labora (Ora e trabalha).

14 Há quem garanta que, na época, essa previsão era algo incomum na Índia.

15 Em consideração a seu estado interior, que tinha inevitavelmente algum reflexo externo, Irmã Teresa havia sido transferida para a residência das Irmãs de Loreto, em Asansol, a aproximadamente 200 quilômetros de Calcutá.

16 A expressão original, em inglês, é esta: I don’t build or believe in visions (Não construo sobre visões nem acredito nelas).

17 Casa da Esperança. (N. R.)

18 Egan, Such a vision of the street..., cit.

19 Povoado. Em italiano no original. (N. R.)

20 Temíveis guerreiros, sectários do sij, religião fundada pelo guru Nanak, que uniu o hinduísmo ao islã. Os sijs rejeitam a divisão de castas. (N. R.)

21 Muggeridge, Malcolm. Something beautiful for God. Mother Teresa of Calcuta. New York, Harper & How, 1971.

22 Gruta de Fátima, Portugal, onde se localiza o Santuário de Nossa Senhora de Fátima. (N. R.)

23 Santuario della Madonna di Pompei: Santuário de Nossa Senhora de Pompeia. (N. R.)

24 Santuario della Madonna del Divino Amore: Santuário de Nossa Senhora do Divino Amor. (N. R.)

25 Basílica de São Pedro. (N. R.)

26 “Santidade agora?”, em inglês no original. (N. R.)

27 Talvez não seja demais citar as palavras originais (em inglês) que a agência de notícias Reuteurs, que se situa entre as de maior crédito no panorama informativo internacional, divulgou como se fossem de autoria da religiosa, pronunciadas em 15 de março de 1999: We are not in a hurry. We would rather want the real Mother to come, whom we can venerate more. (Não temos nenhuma pressa. Antes desejamos que venha à luz a autêntica Madre Teresa, a quem poderemos

assim venerar com maior razão.)

28 Um entre centenas de milagres potenciais — e dizer centenas talvez seja dizer pouco; seria preciso acrescentar zeros... — foi publicado desta maneira pela agência católica Zenit, em 2 de março de 1999, o qual foi relatado pelo próprio arcebispo de Calcutá: “No ano passado, estava de visita à Terra Santa. Em Caná da Galileia, fui abordado por uma mulher palestina, que me disse: ‘O senhor tem de ser o arcebispo de Calcutá. Tenho uma fotografia do senhor com Madre Teresa’. Continuou me falando de sua neta, gravemente afetada por câncer de ossos. Na noite anterior à data da cirurgia, a jovem teve um sonho no qual viu uma mulher com um vestido branco e listras azuis, que lhe disse: ‘Não tema, você está curada!’ A jovem não tinha a menor ideia de quem poderia ser a mulher do sonho. Quando os médicos se preparavam para começar a cirurgia, constataram que não havia sinais do câncer. Após a cura milagrosa, a família da jovem procurou identificar a mulher do sonho e descobriu que se tratava de Madre Teresa”.

O arcebispo D’Souza, entrevistado na ocasião pela agência Fides, fez outras revelações, como esta: “O túmulo de Madre Teresa, na casa das Missionárias da Caridade, em Calcutá, transformou-se em local de peregrinação desde o primeiro momento de sua morte. São centenas e centenas de visitas diárias: grupos de estudantes, pessoas da Índia e de todas as partes do mundo. Presta-se veneração às suas imagens, e ela é invocada constantemente, de modo especial da parte dos Pobres. Ainda ontem recebi uma carta de uma senhora de Bombaim pedindo-me que rezasse por ela a Madre Teresa, para lhe pedir um favor especial. Não se trata de movimento organizado. É tudo espontâneo”.

29 National Catholic Reporter, v. 3, n. 11, de 7 de novembro de 2003. (Uma vez que a CNN é citada, permito-me o prazer e a pequena veleidade de informar sobre a honra proporcionada a mim pelo convite feito pela CNN espanhola para comentar ao vivo, por aproximadamente duas horas, em companhia de um funcionário da emissora, a cerimônia de beatificação.)

30 Apareceram, respectivamente, sob o título Mi vida por los Pobres (Temas de Hoy, Madrid), La mia vita per i Poveri (Bompiani, Milano), My Life for the poor (HarperCollins, San Francisco). Essas palavras iniciais soam, em espanhol: Por sangre y origen, soy albanesa. Tengo la nacionalidad índia. Soy una religiosa católica. Por mi vocación pertenezco al mundo entero, pero mi corazón pertenece por completo al Corazón de Jesús. Em italiano: Per sangue e origine, sono albanese. Ho la nazionalità indiana. Sono una religiosa católica. Per la mia vocazione appartengo al mondo intero. Il mio cuore, però, appartiene interamente al Cuore di Gesù. Em inglês: I am Albanian by birth. Now I am a citizen of India. I am also a Catholic nun. In my work, I belong to the whole world. But in my heart, I belong to Christ. Isso demonstra que as traduções não coincidem inteiramente. Nisso, sem culpar ninguém, assumo minha parte de involuntária responsabilidade. Acrescento que o livro oficial (da Livraria Vaticana) que todos os participantes da cerimônia de beatificação receberam como cortesia incluía pequenas variantes em relação às anteriores, como se pode comprovar na seguinte transcrição. Em italiano: Di sangue sono albanese. Di cittadinanza, indiana. Di fede, suora católica. Di chiamata appartengo al mondo. Il mio cuore appartiene totalmente a Gesù. Em inglês: By blood, I am Albanian. By citizenship, I am a Catholic nun. As to my calling, I belong to the world. As to my heart, I belong entirely to the Heart of Jesus. Em espanhol: De sangre soy albanesa. De ciudadanía, índia. En lo referente a la fe, soy una monja católica. Por mi vocación pertenezco al mundo. En lo que se refiere a mi corazón, pertenezco totalmente al Corazón de Jesús. Além disso, o mencionado livro oficial incluía traduções para o francês e o albanês. Se alguém ficar curioso em conhecer a tradução francesa, não custa contentá-lo: Para mon sang, je suis albanaise. Par ma nationalité, indienne. Par ma foi, je suis une religieuse catholique. Pour ce qui est de mon appel, j´appartiens au monde. Pour ce qui est de mon coeur, j´appartiens entièrement au Coeur de Jésus. É mais que razoável a deferência de ter sido incluída também a língua albanesa, não somente por coincidir com a nacionalidade originária da nova beata, como também pela presença de uma abundante representação oficial e popular que, se em número podia ser superada por outras nacionalidades, chamava poderosamente a atenção pelo chamativo de seus trajes típicos e por suas bandeiras. Em relação às características exóticas e coloridas, algo semelhante ocorreu nas representações oficial e popular, procedentes da Índia.

CRÉDITOS

Direção-geral: Flávia Reginatto

Editora responsável: Celina H. Weschenfelder Auxiliar de edição: Alessandra Biral Tradução: Gilmar Saint’Clair Ribeiro Coordenação de revisão: Andréia Schweitzer

Copidesque: Rosa Maria Aires da Cunha Revisão: Ana Cecilia Mari, Patrizia Zagni Assistente de arte: Ana Karina Rodrigues Caetano

Gerente de produção: Felício Calegaro Neto Producão de ebook: Wilson Teodoro Garcia

Nenhuma parte desta obra poderá ser reproduzida ou transmitida por qualquer forma e/ou quaisquer meios (eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação) ou arquivada em qualquer sistema ou banco de dados sem permissão escrita da Editora. Direitos reservados.

Paulinas

Rua Dona Inácia Uchoa, 62 04110-020 – São Paulo – SP (Brasil)

Tel.: (11) 2125-3500

Telemarketing e SAC: 0800-7010081

Index

Teresa de Calcutá

2

PRÓLOGO 4

Santa para todos 4

ELA VIU JESUS NOS POBRES 9

A fome de Jesus naqueles que passam fome 11

O desejo de saciar a sede de Jesus 13

Não foi fácil 13

UMA BOA FAMÍLIA, UMA SANTA MÃE! 15

Viagens de negócios de Nikolle Bojaxhiu 16

Órfã de pai desde os 9 anos 17

A coragem de mamãe Drana 18

A caridade de mamãe Drana para com os Pobres 19

Primeiros sinais de vocação aos pés da Virgem Maria 20

A angústia materna 21

DESPEDIDA DA MÃE E DA IRMÃ, AS QUAIS NÃO MAIS VERIA 23

Exame em Paris 24

Dois meses na Irlanda, próximo a Dublin 25

DESTINO: CALCUTÁ 27

Crônica de uma travessia de barco 28

Escala em Madras 29

Desembarque em Calcutá 30

NOVICIADO EM DARJEELING 32

Gonxha (Inês) transforma-se em Teresa 33

Professora de meninas 34

Renovação dos votos religiosos 35

“Não esqueça, minha filha!...” 36

TÃO POBRE COMO OS POBRES 38

A felicidade de Loreto e a infelicidade da rua 39

A inspiração de deixar Loreto 40

Consequências do chamado 41

Um paciente esforço para seguir a nova vocação 41

Refletir e orar 42

Novos documentos 46

Uma carta até agora inédita 47

Uma pausa, para prosseguir 49

Outra carta, na Festa de São Francisco Xavier 51

Uma grande multidão... 52

A pura verdade 53

A DIFICULDADE EM DEIXAR LORETO PARA VIVER com – E COMO – os

MAIS POBRES! 55

O internúncio James R. Knox 56

Dois anos de negociações 57

A tentação de desistir 58

Em poucos minutos, ficou sem uma rúpia... 59

Alguém lhe perguntou se não havia perdido o juízo... 60

Os conselhos de madre Dengel 61

INÍCIO DE UMA NOVA VIDA 62

Aulas ao ar livre para crianças dos subúrbios de Calcutá 63 Michael Gomes, o primeiro grande colaborador leigo 63

SIMPLESMENTE MISSIONÁRIAS DA CARIDADE 67

As ex-alunas foram as mais fiéis seguidoras 68

As primeiras dez seguidoras... e as demais! 69

Um passado produtivo, um futuro promissor 70

Dia 7 de outubro de 1950, na Festa de Nossa Senhora do Rosário... 71

Uma celebração austera 71

O sári branco das mulheres pobres 72

O LAR DO MORIBUNDO ABANDONADO 74

Duas anciãs agonizam entre os escombros 75

Ao lado do templo da deusa Kali 76

Ameaçada de morte 76

Falsa acusação de proselitismo 77

Nirmal Hriday, isto é, “Coração Puro” 78

A casa de um muçulmano transformada em residência das Irmãs 79

Um povoado autárquico para hansenianos 79

ROMA concede SUA APROVAÇÃO 81

Insistentes orações à Providência 82

A aprovação de Roma, requisito indispensável 83

À espera do Vaticano II 85

Uma fé simples e forte 87

PAULO VI PRESENTEIA MADRE TERESA COM SEU AUTOMÓVEL 89

Um Lincoln branco conversível 90

“Obrigada, Santo Padre, em nome dos Pobres!” 90

A limusine branca é rifada 92

DO TERCEIRO MUNDO AO OUTRO: ESTADOS UNIDOS, CARACAS,

ROMA, LONDRES... 93

As duas primeiras fundações europeias: em Roma e em Londres 95

OS IRMÃOS MISSIONÁRIOS DA CARIDADE 97

“Procura-se um jesuíta de bom espírito...” 98

Ian Travers-Ball, outro jesuíta (australiano, não belga) 99

Irmão Andrew, o cofundador 100

A marca de Inácio de Loyola 101

A propósito do hábito dos Irmãos 101

Expansão da obra dos Irmãos 102

OUTROS BROTOS DA MESMA ÁRVORE 103

Missionários(as) da Caridade leigos(as) 105

O significado de colaborar 106

“Caridade excessiva” dos colaboradores alemães 107 Uma súplica: “Por favor, não peçam dinheiro!” 108

“Não faria isso nem por três mil dólares” 109

REPORTAGENS, LIVROS, PRÊMIOS... 111

A lista de alguns prêmios 112

O Papa Bom e a Santa dos Pobres 113

Outros prêmios 114

O prêmio mais famoso: o Nobel da Paz de 1979 116

O montante para os Pobres 117

Naquele ano não houve banquete 117

A realidade como espetáculo 118

As Irmãs Inês e Gertrudes 119

Generoso donativo de um Pobre 120

O mendigo que lhe pagou uma passagem de bonde 120

A CARIDADE DOS PEQUENOS GESTOS 122

Um desenvolvimento espetacular 124

“O MAIS DURO NÃO É O TRABALHO” 127

A multiplicação das lentilhas 128

“Geralmente, as pessoas nos amam” 129

“Vinde e vede” 130

RUMO À CONSUMAÇÃO 132

A boa saúde de uma turista fracassada 133

O Nobel não lhe trouxe sorte? 134

Internada em La Jolla (Califórnia), não pôde comparecer a um encontro com

Lady Di 135

Irmã Gertrudes, sua médica particular 136

“Anjo do inferno” – um ataque calunioso contra ela e sua obra 136

Mordida por um cão 137

Críticas infundadas 138

“Madre Teresa, cuide-se! O mundo precisa da senhora!”, pediu o Papa em

um telegrama 138

Morre Irmã Inês, a primeira de suas seguidoras 139

Último encontro com Lady Di 140

Último título honorífico: cidadã honorária dos Estados Unidos 141 Uma notícia ainda mais triste para ela: o falecimento de sua amiga Lady Di 142

O triunfo de seu funeral 142

NO ALTAR DOS CORAÇÕES 144

O céu “não pôde” esperar mais 145

Suas filhas não tinham pressa 145

O quinquênio de espera resumiu-se em... um ano! 146

Interrogatório da Irmã Mickael Joseph 147

Irmão Geoff, da parte da Comissão Histórica... 149 O testemunho de Irmão Andrew sobre a santidade de Madre Teresa 149

A ela também foi “exigido” um milagre 150

No primeiro aniversário de falecimento de Madre Teresa 151

Houve outros milagres 152

Comunicado de Irmã Nirmala 152

CANONICAMENTE BEATA, VIRTUALMENTE SANTA 154

A festa de 19 de outubro de 2003, um domingo 155

Por que não houve exceção? 156

João Paulo II escreveu a homilia, lida por outros 157

ENDEREÇOS DA CONGREGAÇÃO DAS MISSIONÁRIAS DA CARIDADE

NO BRASIL 162

Casas dependentes da Casa Geral em Calcutá, na Índia. 162

Notas 164

Documentos relacionados