• Nenhum resultado encontrado

Art. 25. O Exame de Proficiência em Língua Estrangeira é um serviço oferecido pelo Instituto Ágora à comunidade da UFRN e à comunidade externa, com a finalidade de avaliar a capacidade de leitura e compreensão de textos técnicos e/ou científicos em língua estrangeira para o ingresso nos programas de pós-graduação da UFRN ou de outras Universidades.

Art. 26. O Exame será coordenado por um professor do Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras Modernas.

Parágrafo único. O Coordenador do Exame de Proficiência, em sintonia com seus pares, deverá resolver os casos omissos referentes a esta atividade.

Art. 27. O objetivo do Exame de Proficiência é avaliar a capacidade de ler e compreender textos em língua estrangeira de maneira coerente e eficaz, com vistas ao bom cumprimento de atividades profissionais, assim como de aprendizagem e pesquisa no âmbito dos cursos de mestrado e/ou doutorado.

Art. 28. Podem inscrever-se no Exame de Proficiência:

I – pessoas que pretendem ingressar ou alunos que já ingressaram em cursos de pós-graduação da UFRN e de qualquer outra Universidade, de acordo com as regras dos programas a que pertencem;

II – os alunos-convênio (estrangeiros que estudam no Brasil), desde que respeitada a exigência de se redigir a prova em língua portuguesa.

Art. 29. As inscrições no Exame de Proficiência serão feitas em período e horário previamente informados aos programas de pós-graduação e divulgados no site da UFRN, em edital emitido pelo Instituto Ágora, em parceria com a COMPERVE.

Parágrafo único. Os candidatos farão a inscrição online pelo site www.comperve.ufrn.br , onde estarão disponíveis as instruções para recolhimento de taxa e demais procedimentos.

Art. 30. O Exame de Proficiência será realizado três vezes por ano, nos meses de março, junho e outubro, nas datas definidas pela Câmara de Extensão do Instituto Ágora.

Parágrafo único. Os programas de pós-graduação deverão encaminhar ao Instituto Ágora a previsão do número estimado de candidatos para o exame, com, no mínimo, 20 dias de antecedência da realização das provas, informando, também, suas linhas de pesquisa.

Boletim de Serviço - UFRN Nº 080 02.05.2011 Fls. 35

Art. 31. Serão oferecidas provas de proficiência nos seguintes idiomas: espanhol, francês e inglês.

Parágrafo único. O candidato terá liberdade de optar por qualquer uma dessas línguas observando a exigência do órgão a que se destina o exame.

Art. 32. As provas constarão de textos científicos, no idioma escolhido, sobre temas da área específica do programa de pós-graduação indicado pelo candidato no ato da inscrição.

Art. 33. A prova será composta de 5 (cinco) questões discursivas, das quais uma poderá ser a tradução de um fragmento do texto escolhido.

§ 1o O candidato deverá observar estritamente os limites impostos pelo texto no tratamento do assunto;

§ 2o As questões versarão apenas sobre a compreensão do texto, devendo o candidato demonstrar sua capacidade de síntese, sem dar sua interpretação pessoal;

§ 3o A linguagem utilizada pelo candidato deverá ser clara e concisa respeitando as regras da norma culta do português brasileiro.

§ 4o Será facultado ao aluno o uso individual de dicionário unilíngüe para fazer a prova, exceto para as provas de espanhol, para as quais não será permitido o uso de dicionário.

Art. 34. O exame terá duração de 03 horas, devendo os candidatos apresentar-se com 15 minutos de antecedência no local e horário determinados na inscrição.

§ 1o Serão concedidos 20 minutos de tolerância, contudo o horário computado como de início será o estabelecido oficialmente para todos os candidatos.

§ 2o No dia de realização da prova, os candidatos devem portar um documento de identificação oficial com foto recente.

Art. 35. Será atribuído à prova valor de zero a dez.

§ 1o A nota suficiente para a aprovação é determinada pelo programa de pós- graduação ou pela instituição a que o candidato for apresentá-la, limitando-se o exame apenas à avaliação do desempenho e atribuição da nota.

§ 2o Os programas que adotarem conceito no lugar de nota deverão informar ao exame de Proficiência a tabela adotada para a conversão das notas atribuídas ao candidato.

§ 3o Os resultados serão fornecidos no prazo de, no máximo, 30 (trinta) dias após a realização das provas.

§ 4o A lista dos candidatos aprovados será afixada no mural do Instituto Ágora e será disponibilizada online no site da COMPERVE.

Art. 36. Os candidatos poderão solicitar uma única revisão de prova por meio de processo protocolado na COMPERVE, no período de 15 dias após a divulgação dos resultados.

§ 1o Será cobrada para esse fim, a taxa de 50% do valor cobrado para a inscrição do exame.

Boletim de Serviço - UFRN Nº 080 02.05.2011 Fls. 36

Art. 37. Serão aceitos para análise dos responsáveis pelo exame os processos de Equivalência ao Exame de Proficiência em Língua Estrangeira, devidamente instruídos e encaminhados ao Instituto Ágora. Após análise, os processos deferidos liberam os requerentes da prova de proficiência.

Art. 38. O candidato deverá apresentar ao Instituto Ágora o diploma ou certificado para o qual deseja equivalência, devendo, para isso, inscrever-se previamente no Exame de Proficiência.

Parágrafo único. Só serão aceitos os pedidos de equivalência para certificados e diplomas nos últimos dois anos que antecedem a apresentação do pedido.

Art. 39. Serão aceitos como equivalentes para todos os idiomas os seguintes documentos:

I – certificado de conclusão do curso preparatório para o Exame de Proficiência oferecido pelo Instituto Ágora;

II - atestados de Proficiência de Leitura em Língua Estrangeira de outras Universidades aplicados regularmente aos alunos dos cursos de pós-graduação, como parte das exigências curriculares.

Art. 40. Será aceito para a Língua Espanhola o documento:

I - Certificado: DELE (Diploma de Espanhol como Língua Estrangeira – Nível Superior) expedido pela Universidade de Salamanca e aplicado pelo Instituto Cultural Brasil Espanha.

Art. 41. Serão aceitos para Língua Francesa os seguintes documentos:

I – diploma de NANCY em Língua Francesa, emitido pela Universidade de NANCY, através da Aliança Francesa;

II - certificados DELF/DALF (Diploma de Estudos em Língua Francesa), a partir do nível B1.

Art. 42. Serão aceitos para Língua Inglesa os seguintes documentos:

I – certificado FCE (First Certificate in English), expedido pela University of Cambridge- UK;

II – certificado : CAE (Certificate of Advanced English), expedido pela University of Cambridge- UK;

III – certificado: CPE (Certificate of Proficiency in English), expedido pela University of Cambridge- UK;

IV – certificado TOEFL (esto f English as a Foreign Language), com o mínimo de 550 pontos (paper-based) ou de 231 pontos (computer-based);

V – certificado: TOEIC (Test of English for International Communication). VI - certificado: IELTS (International English Language Testing System), expedido pelo British Council, com o mínimo: 6-overall band;

Art. 43. O Exame de Proficiência em Língua Estrangeira tem validade de 2 (dois) anos contados da realização da prova.

Boletim de Serviço - UFRN Nº 080 02.05.2011 Fls. 37

Das Oficinas de Tradução

Art. 44. As Oficinas de Tradução são cursos de extensão, associados à prestação de serviços de tradução, versão e interpretariado, oferecidos, semestralmente, aos alunos do Curso de Letras, pelos professores de inglês, francês, espanhol e alemão do Departamento de Letras.

§ 1o Oficinas de Tradução de outras línguas estrangeiras poderão ser oferecidas, de acordo com a disponibilidade, na UFRN, de professores capacitados.

§ 2o As Oficinas de Tradução, embora não sejam atividades curriculares das licenciaturas do Curso de Letras, deverão dar continuidade à formação inicial em Tradução oferecida nesse curso, configurando-se em um campo especial para a prática tradutória.

Art. 45. São atividades das Oficinas de Tradução:

I – estudos de teorias da tradução, preferencialmente em interface com atividades de pesquisa;

II – exercícios de tradução de textos de gêneros diversos; III – exercícios de interpretação;

IV – prestação de serviços de tradução escrita e de interpretação à comunidade da UFRN e à comunidade externa.

Art. 46. Os procedimentos para solicitação de serviços de tradução escrita e de interpretação serão estabelecidos pelo Conselho Deliberativo do Instituto Ágora.

Art. 47. As taxas cobradas pelos serviços de tradução e a remuneração dos responsáveis pela sua execução serão determinados pelo Conselho Deliberativo do Instituto Ágora, em conformidade com a política de bolsas da UFRN.

CAPÍTULO X

Das Demais Atividades de Extensão

Art. 48. Outras atividades de extensão não previstas neste Regimento e que envolvam o ensino-aprendizagem das línguas estrangeiras modernas, de suas literaturas ou das culturas que elas veiculam poderão ser oferecidas em forma de cursos ou outros projetos de extensão pelos professores do Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras Modernas ou de outros Departamentos da UFRN, desde que as propostas sejam apresentadas ao Instituto Ágora que, através de seu Conselho Deliberativo, decidirá sobre sua viabilidade.

TÍTULO IV

Documentos relacionados