FIX - Auto FIX - Auto FIX - Auto
( )
a
b
x 2
x 2
3837
b
a
( )
( )
39
38
( )
( )
39
PRESSIONEb
x 2
a
x 2
1 4140
x 2c
b
a
( )
2 42
41
d
e
f
( )
3 43
42
( )
x 2
x 2
J
h
g
i
4 4443
( )
b
d
c
x 2e
x 2a
1 4544
( )
i
g
f
h
x 2
J
k
x 2
2 3 4645
LIMPEzA
Após desmontar (verificar antes de desmontar como estão montadas as diferentes partes de modo a montá-los corretamente).
• Para lavar os tecidos, consultar a etiqueta com as informações de lavagem. • Não passar a ferro
• Lavar o dispositivo somente com um pano úmido AtENção
• ESTE É UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS “UNIVERSAL”; ELE É
APROVADO PARA USO GERAL EM VEÍCULOS E SE ADAPTA NA MAIORIA, MAS NÃO EM TODOS OS ASSENTOS DE CARROS.
• A CORRETA ADAPTAÇÃO É APROPRIADA SE O FABRICANTE DO VEÍCULO
DECLARAR NO MANUAL QUE O VEÍCULO ACEITA UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS “UNIVERSAL” PARA ESTE GRUPO DE MASSA.
• EM CASO DE DÚVIDAS, CONSULTAR O FABRICANTE DO DISPOSITIVO DE
RETENÇÃO PARA CRIANÇAS.
• APROPRIADO SE O VEÍCULO ESTIVER EQUIPADO COM CINTO DE SEGURANÇA
DE TRÊS PONTOS ESTÁTICO OU COM RETRATOR.
• ATENÇÃO: CASO ESTE PRODUTO TENHA SIDO SUBMETIDO A UM ESFORÇO
EM CASO DE ACIDENTE, SUBSTITUA-O IMEDIATAMENTE.
• Nunca deixe a criança sozinha no veículo.
( )
( )
101
HU
az öv nincs-e megcsavarodva.
13. Bizonyos járművek esetén, a biztonsági öv túl hosszú lehet, vagy túl magasra van helyezve. Ez megakadályozza a mózeskosár biztonságos rögzítését. Ebben az esetben, helyezze a mózeskosarat más helyre az autóban. A témával kapcsolatos bármilyen kérdésével forduljon a gyártóhoz.
14. Még a kisebb rázkódások is, amelyek egy másik járművel való ütközés során keletkeznek, gyermekét kihajíthatják a helyéről.
15. A felhasználónak mindig gondoskodnia kell az olyan csomagok vagy tárgyak eltávolításáról, amelyek ütközés esetén sérülést okozhatnak a hordozóban levő gyermeknek.
16. Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelés vagy hám egyetlen eleme se csípődjön be jármű ajtaja vagy valamely szék alá.
17. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a autó csomagtértálcájára, hogy baleset esetén elkerülje ezek leborulását.
18. Semmiképp ne módosítsa az autós biztonsági felszerelés és öv felépítését vagy anyagát. 19. A gyermeket rögzítő felszerelést nem szabad
huzat nélkül használni és nem helyettesíthető semmilyen más, hanem csak a gyártó által ajánlott termékkel, mivel a huzat a rögzítés teljesítményének szerves részét képezi 20. Ne használja az esővédőt és a rovarhálót a
tető nélkül. Ne használja a rovarhálót a kocsi belterében. Vészhelyzet esetén megnehezítheti a gyermekhez való hozzáférést. Csak felnőtt felügyelete mellett használja.
21. Az autóban nagyon megemelkedhet a
hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények között nyomatékosan ajánlott letakarni egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal a hevedert, amely kivédi a hám rögzítő/ szabályozó és egyéb összetevőinek felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét megégessék.
22. Csak azokat a kiegészítőket használja, amelyeket a gyártó forgalmaz, illetve jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők használata kevésbé biztonságos.
23. A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál gépjárműhasználat során ne szoruljanak be a mozgatható ülés alá vagy az autó ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának megfelelően használják. Semmilyen körülmények között és semmilyen formában ne módosítsa ezt a gyermekülést.
24. Létfontosságú, hogy baleset után a mózeskosarat kicseréljék.
Tisztítás
A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes alkatrészek helyét).
- Az autós biztonsági felszerelést csak nedves törlővel törölje le.
- Soha ne vasalja.
- A ruhazsák mosására vonatkozó utasításokat a megfelelő címkén találja meg.
46
• Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior
proteção possível em caso de acidente.
• Este equipamento é projetado para ser utilizado apenas em bancos
veiculares voltados para frente.
• Este produto é apropriado para crianças com peso compreendido entre
0 e 10 kg.
• Os berços portáteis devem ser utilizados na posição perpendicular ao eixo
longitudinal do veículo.
• Nunca transporte a criança sem um dispositivo de retenção ou num
equipamento que não seja adequado a sua idade, peso e altura, pois desta forma, ela estará em maior risco de sofrer lesão em caso de acidente.
• O equipamento desocupado (que não esteja sendo utilizado) deve ser
mantido preso ao cinto de segurança ou no porta-malas do veículo.
• Posicione e instale corretamente itens rígidos e partes de plástico do
dispositivo para, durante o uso cotidiano do veículo, não ficarem presos por um assento móvel ou uma porta do veículo.
• Nunca efetue qualquer modificação ou acréscimo no dispositivo
de retenção para crianças em veículos automotivos. O conjunto de componentes do dispositivo de retenção foi testado e aprovado para proteger a criança. Desta forma, o responsável por qualquer alteração no dispositivo de retenção, descaracterizando assim as condições da certificação, afetará a segurança da criança.
• Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um produto usado,
( )
( )
101
HU
az öv nincs-e megcsavarodva.
13. Bizonyos járművek esetén, a biztonsági öv túl hosszú lehet, vagy túl magasra van helyezve. Ez megakadályozza a mózeskosár biztonságos rögzítését. Ebben az esetben, helyezze a mózeskosarat más helyre az autóban. A témával kapcsolatos bármilyen kérdésével forduljon a gyártóhoz.
14. Még a kisebb rázkódások is, amelyek egy másik járművel való ütközés során keletkeznek, gyermekét kihajíthatják a helyéről.
15. A felhasználónak mindig gondoskodnia kell az olyan csomagok vagy tárgyak eltávolításáról, amelyek ütközés esetén sérülést okozhatnak a hordozóban levő gyermeknek.
16. Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelés vagy hám egyetlen eleme se csípődjön be jármű ajtaja vagy valamely szék alá.
17. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a autó csomagtértálcájára, hogy baleset esetén elkerülje ezek leborulását.
18. Semmiképp ne módosítsa az autós biztonsági felszerelés és öv felépítését vagy anyagát. 19. A gyermeket rögzítő felszerelést nem szabad
huzat nélkül használni és nem helyettesíthető semmilyen más, hanem csak a gyártó által ajánlott termékkel, mivel a huzat a rögzítés teljesítményének szerves részét képezi 20. Ne használja az esővédőt és a rovarhálót a
tető nélkül. Ne használja a rovarhálót a kocsi belterében. Vészhelyzet esetén megnehezítheti a gyermekhez való hozzáférést. Csak felnőtt felügyelete mellett használja.
21. Az autóban nagyon megemelkedhet a
hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények között nyomatékosan ajánlott letakarni egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal a hevedert, amely kivédi a hám rögzítő/ szabályozó és egyéb összetevőinek felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét megégessék.
22. Csak azokat a kiegészítőket használja, amelyeket a gyártó forgalmaz, illetve jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők használata kevésbé biztonságos.
23. A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál gépjárműhasználat során ne szoruljanak be a mozgatható ülés alá vagy az autó ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának megfelelően használják. Semmilyen körülmények között és semmilyen formában ne módosítsa ezt a gyermekülést.
24. Létfontosságú, hogy baleset után a mózeskosarat kicseréljék.
Tisztítás
A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes alkatrészek helyét).
- Az autós biztonsági felszerelést csak nedves törlővel törölje le.
- Soha ne vasalja.
- A ruhazsák mosására vonatkozó utasításokat a megfelelő címkén találja meg.
47
principalmente por não serem conhecidos os esforços a que o produto foi submetido anteriormente.
• Não retire os adesivos do dispositivo.
• Nunca deixe bagagens ou outros objetos passíveis de causar ferimentos
próximos da criança.
• Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver parte
da energia de um impacto do veículo, de forma a reduzir o risco do usuário, em casos de colisão ou de desaceleração repentina do veículo, limitando o deslocamento do corpo da criança.
• Não utilize este equipamento se o mesmo passar por acidente. • Nunca deixar a criança no dispositivo de retenção para crianças em
veículos automotivos, sem a devida supervisão de um adulto.
• Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evitar ao máximo
que o corpo da criança sofra movimento. Desta forma, antes de sair com o veículo, certifique-se de que o dispositivo de retenção esteja bem firme no banco traseiro, e que o sistema de retenção do mesmo esteja devidamente afivelado à criança.
• Guardar este manual de instruções para eventuais consultas. • É necessário fechar bem o cinto de segurança de adulto que fixa o
dispositivo de retenção para crianças no veículo.
• É necessário ajustar todas as tiras do dispositivo de retenção para segurar
a criança de acordo com suas características biométricas.
• Não deixe as tiras torcidas.
( )
( )
101
HU
az öv nincs-e megcsavarodva.
13. Bizonyos járművek esetén, a biztonsági öv túl hosszú lehet, vagy túl magasra van helyezve. Ez megakadályozza a mózeskosár biztonságos rögzítését. Ebben az esetben, helyezze a mózeskosarat más helyre az autóban. A témával kapcsolatos bármilyen kérdésével forduljon a gyártóhoz.
14. Még a kisebb rázkódások is, amelyek egy másik járművel való ütközés során keletkeznek, gyermekét kihajíthatják a helyéről.
15. A felhasználónak mindig gondoskodnia kell az olyan csomagok vagy tárgyak eltávolításáról, amelyek ütközés esetén sérülést okozhatnak a hordozóban levő gyermeknek.
16. Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelés vagy hám egyetlen eleme se csípődjön be jármű ajtaja vagy valamely szék alá.
17. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a autó csomagtértálcájára, hogy baleset esetén elkerülje ezek leborulását.
18. Semmiképp ne módosítsa az autós biztonsági felszerelés és öv felépítését vagy anyagát. 19. A gyermeket rögzítő felszerelést nem szabad
huzat nélkül használni és nem helyettesíthető semmilyen más, hanem csak a gyártó által ajánlott termékkel, mivel a huzat a rögzítés teljesítményének szerves részét képezi 20. Ne használja az esővédőt és a rovarhálót a
tető nélkül. Ne használja a rovarhálót a kocsi belterében. Vészhelyzet esetén megnehezítheti a gyermekhez való hozzáférést. Csak felnőtt felügyelete mellett használja.
21. Az autóban nagyon megemelkedhet a
hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények között nyomatékosan ajánlott letakarni egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal a hevedert, amely kivédi a hám rögzítő/ szabályozó és egyéb összetevőinek felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét megégessék.
22. Csak azokat a kiegészítőket használja, amelyeket a gyártó forgalmaz, illetve jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők használata kevésbé biztonságos.
23. A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál gépjárműhasználat során ne szoruljanak be a mozgatható ülés alá vagy az autó ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának megfelelően használják. Semmilyen körülmények között és semmilyen formában ne módosítsa ezt a gyermekülést.
24. Létfontosságú, hogy baleset után a mózeskosarat kicseréljék.
Tisztítás
A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes alkatrészek helyét).
- Az autós biztonsági felszerelést csak nedves törlővel törölje le.
- Soha ne vasalja.
- A ruhazsák mosására vonatkozó utasításokat a megfelelő címkén találja meg.
48
• É importante certificar-se de que os cintos subabdominais estejam sendo
usados na região pélvica.
• É importante destacar que a utilização de almofadas de adaptação
para bebês deve contornar a cabeça, e não apoiar, para não prejudicar o pescoço da criança. Considere a utilização desse acessório, quando necessário, para crianças com até 10 kg. Quando não existe esse adaptador de cabeça, mas a cadeira parece ser grande para o bebê (no caso das conversíveis quando o bebê é recém-nascido), recomendado o uso de rolinhos de toalha de algodão para dar sustentação ao corpo e cabeça do bebê.
• É recomendado que qualquer bagagem ou outros objetos passíveis de
causar ferimentos em caso de uma colisão sejam devidamente guardados.
• ATENÇÃO: Não utilizar este dispositivo de retenção para crianças em
assentos equipados com airbag. Caso não exista opção, desative o airbag.
• Este dispositivo de retenção está de acordo com a norma ABNT NBR
14400:2009
sEGUrANçA
Ler atentamente estas instruções antes da utilização e guardá-las para futuras consultas.
• Os produtos Bébé Confort foram concebidos e testados com rigor para
a segurança e o conforto do seu bebê. Utilize só acessórios vendidos ou aprovados pela Bébé Confort.
( )
( )
101
HU
az öv nincs-e megcsavarodva.
13. Bizonyos járművek esetén, a biztonsági öv túl hosszú lehet, vagy túl magasra van helyezve. Ez megakadályozza a mózeskosár biztonságos rögzítését. Ebben az esetben, helyezze a mózeskosarat más helyre az autóban. A témával kapcsolatos bármilyen kérdésével forduljon a gyártóhoz.
14. Még a kisebb rázkódások is, amelyek egy másik járművel való ütközés során keletkeznek, gyermekét kihajíthatják a helyéről.
15. A felhasználónak mindig gondoskodnia kell az olyan csomagok vagy tárgyak eltávolításáról, amelyek ütközés esetén sérülést okozhatnak a hordozóban levő gyermeknek.
16. Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelés vagy hám egyetlen eleme se csípődjön be jármű ajtaja vagy valamely szék alá.
17. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a autó csomagtértálcájára, hogy baleset esetén elkerülje ezek leborulását.
18. Semmiképp ne módosítsa az autós biztonsági felszerelés és öv felépítését vagy anyagát. 19. A gyermeket rögzítő felszerelést nem szabad
huzat nélkül használni és nem helyettesíthető semmilyen más, hanem csak a gyártó által ajánlott termékkel, mivel a huzat a rögzítés teljesítményének szerves részét képezi 20. Ne használja az esővédőt és a rovarhálót a
tető nélkül. Ne használja a rovarhálót a kocsi belterében. Vészhelyzet esetén megnehezítheti a gyermekhez való hozzáférést. Csak felnőtt felügyelete mellett használja.
21. Az autóban nagyon megemelkedhet a
hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények között nyomatékosan ajánlott letakarni egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal a hevedert, amely kivédi a hám rögzítő/ szabályozó és egyéb összetevőinek felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét megégessék.
22. Csak azokat a kiegészítőket használja, amelyeket a gyártó forgalmaz, illetve jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők használata kevésbé biztonságos.
23. A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál gépjárműhasználat során ne szoruljanak be a mozgatható ülés alá vagy az autó ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának megfelelően használják. Semmilyen körülmények között és semmilyen formában ne módosítsa ezt a gyermekülést.
24. Létfontosságú, hogy baleset után a mózeskosarat kicseréljék.
Tisztítás
A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes alkatrészek helyét).
- Az autós biztonsági felszerelést csak nedves törlővel törölje le.
- Soha ne vasalja.
- A ruhazsák mosására vonatkozó utasításokat a megfelelő címkén találja meg.
49
• Não utilize o moisés para transportar/guardar produtos de consumo. • Utilizar somente o suporte recomendado pelo fabricante.
• Use sempre as tiras de segurança do moisés, mesmo quando só utilizado
em casa para descanso ou transporte.
• Para conservar a higiene do dispositivo, é importante limpar regularmente. • Não utilizar a capa de chuva em dias de muito sol por causa do calor
excessivo. Não utilizar a capa de chuva sem a capota.
AvIso:
• Este produto destina-se apenas a crianças que não consigam sentar
sozinhas, rolar sobre si próprias ou apoiar sobre as mãos e os joelhos.
• Não deixar outras crianças brincar sem vigilância perto do moisés. • Não utilizar se uma das peças estiver quebrada, rasgada ou em falta.
Utilizar exclusivamente peças fornecidas ou autorizadas pelo fabricante. Convém verificar regularmente as tiras e o fundo da alcofa para ver se encontra sinais de desgaste ou estrago.
AvIso:
• É perigoso utilizar ou colocar este produto sobre uma superfície alta, exceto
sobre o suporte vendido e aprovado pelo fabricante.
• Não adicionar colchão extra.
• Pousar só em superfícies planas e horizontais, seguras e secas.
( )
( )
101
HU
az öv nincs-e megcsavarodva.
13. Bizonyos járművek esetén, a biztonsági öv túl hosszú lehet, vagy túl magasra van helyezve. Ez megakadályozza a mózeskosár biztonságos rögzítését. Ebben az esetben, helyezze a mózeskosarat más helyre az autóban. A témával kapcsolatos bármilyen kérdésével forduljon a gyártóhoz.
14. Még a kisebb rázkódások is, amelyek egy másik járművel való ütközés során keletkeznek, gyermekét kihajíthatják a helyéről.
15. A felhasználónak mindig gondoskodnia kell az olyan csomagok vagy tárgyak eltávolításáról, amelyek ütközés esetén sérülést okozhatnak a hordozóban levő gyermeknek.
16. Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelés vagy hám egyetlen eleme se csípődjön be jármű ajtaja vagy valamely szék alá.
17. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a autó csomagtértálcájára, hogy baleset esetén elkerülje ezek leborulását.
18. Semmiképp ne módosítsa az autós biztonsági felszerelés és öv felépítését vagy anyagát. 19. A gyermeket rögzítő felszerelést nem szabad
huzat nélkül használni és nem helyettesíthető semmilyen más, hanem csak a gyártó által ajánlott termékkel, mivel a huzat a rögzítés teljesítményének szerves részét képezi 20. Ne használja az esővédőt és a rovarhálót a
tető nélkül. Ne használja a rovarhálót a kocsi belterében. Vészhelyzet esetén megnehezítheti a gyermekhez való hozzáférést. Csak felnőtt felügyelete mellett használja.
21. Az autóban nagyon megemelkedhet a
hőmérséklet, különösen ha hosszabb ideig napsütésnek van kitéve. Ilyen körülmények között nyomatékosan ajánlott letakarni egy ruhával vagy bármilyen olyan anyaggal a hevedert, amely kivédi a hám rögzítő/ szabályozó és egyéb összetevőinek felhevülését, s így azt, hogy ezek gyermekét megégessék.
22. Csak azokat a kiegészítőket használja, amelyeket a gyártó forgalmaz, illetve jóváhagy. Bármilyen más kiegészítők használata kevésbé biztonságos.
23. A gyermekülés merev, műanyag alkotóelemeit úgy kell beállítani és elhelyezni, hogy a normál gépjárműhasználat során ne szoruljanak be a mozgatható ülés alá vagy az autó ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának megfelelően használják. Semmilyen körülmények között és semmilyen formában ne módosítsa ezt a gyermekülést.
24. Létfontosságú, hogy baleset után a mózeskosarat kicseréljék.
Tisztítás
A termék szétszerelése után (a helyes összeszerelés érdekében pontosan jegyezze meg az egyes alkatrészek helyét).
- Az autós biztonsági felszerelést csak nedves törlővel törölje le.
- Soha ne vasalja.
- A ruhazsák mosására vonatkozó utasításokat a megfelelő címkén találja meg.
50
• Evitar a proximidade do moisés em chamas vivas ou outras fontes de calor,
de origem elétrica ou gasosa, etc.
AMBIENtE
Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por razões ambientais, que descarte em locais apropriados
PErGUNtAs
Entre em contato com seu distribuidor local Bébé Confort ou visite o nosso site www.bebeconfort.com.br
Tenha consigo as seguintes informações:
• Número de série.
• A idade (o tamanho) e o peso de seu bebê. GArANtIA
Agradecemos por adquirir este produto e garantimos ao comprador que este produto é livre de defeitos quando usado sob condições normais, por um período de 24 meses a partir da data da compra. O primeiro comprador é o único beneficiário. Caso o produto apresente defeitos de material ou de fabricação a Bébé Confort reparará ou substituirá o produto, a nosso critério, de forma gratuita. Em caso de problemas procure a loja onde foi adquirido,
( )
( )
101
HU
az öv nincs-e megcsavarodva.
13. Bizonyos járművek esetén, a biztonsági öv túl hosszú lehet, vagy túl magasra van helyezve. Ez megakadályozza a mózeskosár biztonságos rögzítését. Ebben az esetben, helyezze a mózeskosarat más helyre az autóban. A témával kapcsolatos bármilyen kérdésével forduljon a gyártóhoz.
14. Még a kisebb rázkódások is, amelyek egy másik járművel való ütközés során keletkeznek, gyermekét kihajíthatják a helyéről.
15. A felhasználónak mindig gondoskodnia kell az olyan csomagok vagy tárgyak eltávolításáról, amelyek ütközés esetén sérülést okozhatnak a hordozóban levő gyermeknek.
16. Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelés vagy hám egyetlen eleme se csípődjön be jármű ajtaja vagy valamely szék alá.
17. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a autó csomagtértálcájára, hogy baleset esetén elkerülje ezek leborulását.
18. Semmiképp ne módosítsa az autós biztonsági felszerelés és öv felépítését vagy anyagát. 19. A gyermeket rögzítő felszerelést nem szabad
huzat nélkül használni és nem helyettesíthető semmilyen más, hanem csak a gyártó által ajánlott termékkel, mivel a huzat a rögzítés teljesítményének szerves részét képezi 20. Ne használja az esővédőt és a rovarhálót a
tető nélkül. Ne használja a rovarhálót a kocsi belterében. Vészhelyzet esetén megnehezítheti a gyermekhez való hozzáférést. Csak felnőtt