• Nenhum resultado encontrado

Esse Odù adverte que qualquer um que pratica atos desonestos irá certamente ser pego e punido.

Observação ocidental: Traição por aqueles que o cliente confia levará a problemas.

107 – 1 (Tradução do verso)

Idikonrandikonran, Idikonran amarrou dois inhames juntos divinou para dois ladrões que se dirigiam à sua ronda normal. Eles foram aconselhados a sacrificarem para evitar serem presos por forte corda enquanto procuravam sua aventura. A terra prende o ladrão em nome do dono. Roubo é um ato desonroso. Eles falaram, ‘qual é o sacrifício?’. Foi dito: quatro caramujos, 3 200 búzios e folhas de Ifá (esmagar folhas de eso e olusesaju em água e lavar o corpo com isso). Os ladrões se

recusaram a sacrificar. ele foram capturados e amarrados com cordas e lamentaram por não terem feito o sacrifício.

Oráculo 108

Okanran-Di

Esse Odù fala de um relacionamento que irá eventualmente dara certo. Observação ocidental: Uma sociedade ou relacionamento anterior é reaceso.

108 – 1 (Tradução do verso)

Uma panela preta toma cuidado com todo o mundo além de si mesma. Ifá foi consultado para Òrúnmìlà, que estava indo desposar Ehinmola. Todas as deidades (Irúnmale) tentaram seduzir Ehinmola sem sucesso. Òrúnmìlà foi aconselhado a sacrificar pombos e 12 000 búzios. Òrúnmìlà ouviu atentamente o conselho e sacrificou. Ele mais a diante foi aconselhado a não perder a paciência se a mulher não lhe desse atenção imediatamente. Ela buscaria por ele onde quer que ele pudesse estar. Ela amaldiçoará o dia em recusou a proposta de Òrúnmìlà. Òrúnmìlà partiu para Ado Ayiwo. Um ano depois depois que Òrúnmìlà partiu, Ehinmola mudou sua opinião. Ela desejou se casar. Ela foi por toda parte com as deidades, mas ninguém conseguiu a maldição que Òrúnmìlà jogou sobre ela. Todos os esforços se mostraram inúteis. Ehinmola eventualmente arrumou suas malas e se

dirigiu à casa de Òrúnmìlà em Ado. Òrúnmìlà estava festejando o Festival do Inhame Novo quando Ehinmola chegou. O azeite-de-dendê e o sal de Òrúnmìlà tinham se esgotado, o que Ehinmola proveu alegremente quando ela desfez suas malas. Quando Òrúnmìlà terminou a oferenda, ele perguntou a Ehinmola, “o que você faz aqui?”. Ehinmola respondeu, “é você”. Então Òrúnmìlà apanhou duas fatias de inhame que ele sacrificou. Ele esfregou uma na outra e as deu a Ehinmola dizendo, “ele está pronto para ser comido, Ehinmola. Ele está pronto para ser bebido, Ehinmola”.

Foi assim que Ehinmola se tornou esposa de Òrúnmìlà. Desde então, se questionamos acerca de quem conhece o futuro, eles diriam, “Òrúnmìlà conhece o futuro”.

Oráculo 109

Ìdí-Ògúndá

Esse Odù fala da necessidade de sabedoria e caráter para equilibrar a força física.

Observação ocidental: Promiscuidade sexual levarão ao desastre.

109 – 1 (Tradução do verso) Òrúnmìlà disse Ìdì-Ògún-dá Eu disse Ìdì-Ògún-dá.

Òrúnmìlà aconselhou Ògún a sacrificar uma ovelha, um pombo, 4 400 búzios e folhas de Ifá de forma que sua cabeça fosse tão boa quanto o resto do corpo.

Ele seguiu a orientação e sacrificou. Tudo estavam bem com ele.

Òrúnmìlà disse que a residêcia de Ògún estava abandonada, Eu disse que a residência de Ògún estava abandonada.

Por que nós chegamos à residência de Ògún e não encontramos ninguém? A casa foi totalmente abandonada.

Eles disseram que o caráter de Ògún estava apavorando [todo mundo]. Então se nós desejássemos que a casa de Ògún fosse abarrotada [de pessoas] como esperamos, ele deveria sacrificar uma cabra, 20 000 búzios, e folhas de Ifá.

Oráculo 110

Ògúndá’Dí

Esse Odù fala de uma jornada bem sucedida, porém adverte sobre possível desconforto intestinal.

Observação ocidental: Uma cliente grávida tem freqüentemente alguma hemorragia placental. Sacrifício irá curar o problema.

110 – 1 (Tradução do verso)

Ògún esta indo viajar. Ele fez suas malas.

Òrúnmìlà disse que a viajem de Ògún seria divertida e queele retornaria com segurança.

O sacrifício: um galo, azeite-de-dendê. obì e 4 400 búzios. Ele seguiu a orientação e sacrificou.

110 – 2 (Tradução do verso)

Ojo-surusuru (vazamentos constantes), Advinho do paraíso, consultou Ifá para uma cabaça nova (keregbe).

Foi predito que a cabaça iria vazar.

espinhos, 3 200 búzios e folhas de Ifá (esmague folhas de daguro e cozinhe com peixe aro para o cliente comer).

Ifá diz: se esse odù for divinado, o cliente sofre de disenteria.

Oráculo 111

Ìdí’sá

Esse Odù fala de inquietação e desejo de fugir de suas responsabilidades. Observação ocidental: Pressões diárias estão causando transtorno emocional.

111 – 1 (Tradução do verso)

Ìdí (as nádegas) entrou, Ìdí foi sentar-se, Ìdí não pode sentar-se, Ìdí se levantou, Ìdí não pôde descansar. Foi pedido a Ìdí sacrificasse para poder descansar. O sacrifício: um pombo, 3 200 búzios e folhas de Ifá (esmague folhas de esò e jokoje e misture com sabão-da-costa; para o cliente usar sempre para lavar seu corpo).

111 – 1 (Tradução do verso)

Òrúnmìlà disse Ìdí-Òsá, eu disse Ìdí-Òsá. Ìdí correu para tão longe que ela estava sendo procurada para se tornar uma chefe. Ìdí (as nádegas) para longe; ninguém a procurou mais. Ela se tornou motivo de desonra e de vergonha. Ìdí foi aconselhada a sacrificar dez folhas de owa, dez pombos, dez ovelhas, 20 000 búzios e folhas de Ifá que ela deveria procurar. Ela fez como foi aconselhado. É por isso que todo mundo esta a procura de Ìdí.

Oráculo 112

Osa’di

Esse Odù sobre remoção de bloqueios para obter um relacionamento bem sucedido.

Observação ocidental: O medo da carêcia de relacionamento do cliente terminará com o aparecimento de uma nova pessoa.

112 – 1 (Tradução do verso)

Os caminhos de Òsá não estão abertos. Os caminhos de Òsá estão bloqueados. Òrúnmìlà disse que um sacrifício tem que ser executado para abrir os caminhos para Òsá. Uma lamparina de barro, azeite-de-dendê, 8 000 búzios e folhas de Ifá (pulverizar folhas de quiabo e misturar com são para banhar-se). A lampada deve ser acesa no momento do sacrifício.

112 – 2 (Tradução do verso)

Òrúnmìlà disse que boas notícias são motivo de alegria. Eu disse boas notícias. Por favor diaga a otdo mundo que a pessoa que estávamos procurando chegou. Obì, orogbo, pimenta-da-costa, vinhi de palma e 3 200 búzios devem ser sacrificados. Os componentes do sacrifício devem ser utilizados para intreter a pessoa.

Oráculo 113

Ìdí’ká

Esse Odù adverte contra punimentos severos por más façanhas.

Observação ocidental: O cliente se depara com possíveis traições em negócios ou segredos pessoais.

113 – 1 (Tradução do verso)

Nós investigamos feiticeiros, bruxas e quem causa danos a outrem; Ai da formiga que tem ferrão e ferroa quando for pêga. Isto foi divinado para Abatenije, Osikapa- adiye-adugbo-run, At’eniyan-at’eranko-kon’eewo, que disse que seu fim estava próximo. O sacrifício: Qualquer coisa que o babalawo peça e folhas de Ifá (esmague folhas de oriji e olusesaju em água; utilize uma esponja kanrinkan nova e sabão-da- costa para lavar o corpo do cliente). O cliente também têm que atender a a advertência e dar a maioria de suas posses como esmolas ou se iniciar em Ifá.

113 – 2 (Tradução do verso)

Asiribomomo consultou Ifá para Olokun e Olosa. Foram orientados a cada um deles sacrificar quatro potes de barro, dezesseis pombos, 80 000 búzios e folhas de Ifá. Assim fizeram. Eles foram assegurados de que ninguém veria ou conheceria os segredos deles.

Ìká’dí

Esse Odù fala sobre mostrar respeito para evitar problemas na vida.

Observação ocidental: A falta de espiritualidade do cliente está bloqueando as atividades mundanas.

114 – 1 (Tradução do verso)

Biaba-ro-li-aroju, Laise-lairo-bi-ominu-nko’ni, Iya Kiigbaije’ni consultou Ifá para Kodunmi-Agba. Foi pedido que ele sacrificasse de modo que não sofresse punição nã vida.

O sacrifício: dez ovos ce galinha,banha de òrí, pedras de raio, 4 400 búzios e folhas de Ifá (triturar oriji e olusesaju com pimenta do reino; fazer uma sopa com essa mistura com um ovo; coloque as pedras de raio na sopa após ela estar pronta; Acordar aao romper do dia e tomar esse remédio). Agba se recusou a sacrificar.

114 – 2 (Tradução do verso)

Se um jovem homem que é descarado encontra um velho awo, ele o bofeteará. Se ele encontra um velho herbolário, ele o castigará severamente. Se ele encontra um velho sacerdote que se ajoelha em prece, acidentalmente ele o lançará ao solo. Ifá foi consultado para os desobedientes, que disse que ninguém poderia reforma-los. “Por quê? Você não sabe que uma criança que bate em um sacerdote que está rezando está procurando por sua própria morte? Vermes morrem rapidamente, muito rapidamente”.

Documentos relacionados