• Nenhum resultado encontrado

5 CLASSES DE PALAVRAS

30 Prefixo porque pronomes possessivos precedem nomes no SN Parece plausível pensar que, para casos como

5.2 Classes menores

5.2.1.3 Itens lexicais flexíveis

A derivação é um processo morfológico que converte palavras de uma classe a outra. Tal fenômeno é bem atestado translinguisticamente. Outro processo que converte palavras de uma classe a outra – embora não tão frequente quanto a derivação, mas também comum nas línguas – é a conversão. Neste caso, porém, não há marcação morfológica evidente. A língua Deni apresenta alguns itens lexicais flexíveis que podem funcionar sintaticamente como nomes ou adjetivos, sem nenhuma mudança no que concerne à forma. Esses itens lexicais flexíveis são, portanto, usados em duas operações proposicionais diferentes: (i) referência, sendo usados como nomes; e (ii) modificação, sendo usados como adjetivos.

Como mencionado em 5.2.1.2, algumas raízes que indicam conceito de propriedade podem ser usadas como verbos (intransitivos estativos) ou como adjetivos (subclasse II) no nível 4 do quadro 5.3 – isto é, na operação proposicional de predicação (verbo) ou na operação proposicional de modificação (adjetivo). Contudo, a função sintática e a operação proposicional na qual eles são usados determinam as marcações morfológicas que eles recebem, como pessoa e tempo para verbos e o adjetivizador -de para adjetivos. Diferentemente, os itens lexicais flexíveis não tomam nenhuma marcação morfológica em decorrência da função sintática e operação proposicional em que são usados.

Os itens lexicais identificados na base de dados são os seguintes: makhi ‘homem’ e ‘macho’; amunehe ‘mulher’ ou ‘fêmea’; dzuvatu ‘mulher solteira’ ou ‘solteira’; dzabitsu ‘homem solteiro’ ou ‘homem’; bedeni ‘filha dela(e)’ ou ‘pequena’; bedi ‘filho dela(e)’ ou ‘pequeno’; kharavi ‘homem velho’ ou ‘velho (adjetivo)’; kharani ‘mulher velha’ ou ‘velha (adjetivo)’. Exemplos dessas ocorrências são dados em (5.20a-d).

(5.20a) dzumahi makhi tei-ta-ru-hi onça macho atirar-2-NFUT.F-Q ‘Você atirou na onça macho?’

(5.20b) kahiru bedeni mita-u-ka-na-ru

anzol pequena comprar-1SG-CCN-MCV-NFUT.F

‘Eu comprei anzol pequeno.’ (lit. Eu comprei o filho do anzol) (5.20c) Hakedzani dzuvatu Hakedzani.F solteira ‘Hakedzani é solteira.’ (5.20d) pua kharavi 3M velho ‘Ele é velho.’

O significado dos itens lexicais flexíveis makhi ‘macho’, bedeni ‘pequena’, dzuvatu ‘solteira’, e kharavi ‘velho’ em (5.20a-d) é consequência da função sintática e operação proposicional em que são usados nessas construções. Como são usados com objetivo de modificação nominal, funcionam sintaticamente como adjetivos. No que diz respeito a frequência, na base de dados os itens lexicais flexíveis são usados muito mais como nomes (núcleo de SN) que como adjetivos (modificador nominal). Como nomes, tais palavras podem ser modificadas pela palavra plural deni, o que não é possível quando eles são usados como adjetivos.

Croft (2000, p. 96) aponta para um universal translinguístico em respeito às mudanças semânticas envolvendo os membros de um par conversivo, mencionando que tais mudanças ocorrem em direção à classe de palavra prototipicamente associada com a proposição operacional na qual é usada. Nesse sentido, as mudanças semânticas envolvendo itens lexicais flexíveis em Deni são sistemáticas e relativamente previsíveis. Por exemplo, makhi sendo usado como nome (núcleo de SN) inclui os traços semânticos ‘humano’, ‘macho’, ‘adulto’. Como adjetivo (modificador nominal), tal item lexical apresenta somente o traço ‘macho’. Esse princípio de análise pode ser usado para todos os outros itens lexicais flexíveis em Deni, que, sem dúvida, compreendem uma parcela mínina do campo lexical da língua.

5.2.2 Advérbios

Da mesma forma que os adjetivos são modificadores de nomes, os advérbios tipicamente se definem como palavras cuja principal função sintática é de modificar verbos (AIKHENVALD, 2015). Schachter e Shopen (2007) dizem que a definição funcional dos advérbios os identifica como modificadores de verbos, adjetivos e outros advérbios e, além disso, modificadores de sentenças inteiras e de sintagmas verbais; para eles, os advérbios funcionam como modificadores de outros constituintes que não nomes. Givón (2001) afirma que, das quatro maiores classes de palavras (nomes, verbos, adjetivos e advérbios), a classe dos advérbios é a menos homogênea, tanto da perspectiva semântica quanto da morfológica e sintática. Tal classe é a que apresenta maior possibilidade de posições nas sentenças, como Payne (2006) argumenta. Por tudo isso, a classe dos advérbios é, e de forma alguma surpreendentemente, a menos universal de uma perspectiva translinguística.

Em Deni, os advérbios podem ser categorizados enquanto tal seguindo critérios sintáticos e semânticos. Morfologicamente, os advérbios não apresentam nenhuma marcação

que permita tal categorização. No que diz respeito à posição, os advérbios apresentam amplas possibilidades de distribuição na sentença – isto é, são atestados na primeira posição na cláusula, mas também após o predicado. Em Deni, os advérbios funcionam tipicamente como modificadores verbais, indicando o modo em que um evento é realizado (advérbios de modo), e a localização temporal de um evento (advérbios de tempo).

5.2.2.1 De modo

Givón (2001) pontua que os advérbios de modo tipicamente modificam o verbo (ou adicionam significado a ele). Em muitas línguas, advérbios de modo são deriváveis de adjetivos por meio de processos produtivos das regras da morfologia derivacional da língua (SCHACHTER; SHOPEN, 2007). Isso, porém, não acontece na língua Deni, visto que os advérbios não carregam marca morfológica.

Foram identificados na base de dados três advérbios de modo, adava ‘rapidamente’,

vatura ‘devagar’ e hamiedza ‘violentamente’. Tais palavras são aqui classificadas enquanto

advérbios uma vez que funcionam modificando verbos. Exemplos de ocorrências de advérbios de modo são dados em (5.21a-c).

(5.21a) ima-ta-Ø hamiedza falar-2-IMP.NP violentamente ‘Fale alto! (lit. fale com violência).’ (5.21b) vatura eheve tu-kha-ri

devagar criança 3-andar-NFUT.M ‘A criança (menino) anda devagar (lentamente).’ (5.21c) adava pua hupa-tu-na-ri

rapidamente 3M correr-3-MCV-NFUT.M ‘Ele correu rapidamente.’

Givón (2001) afirma que, quando o advérbio de modo é uma palavra lexical, sua posição na sentença pode, às vezes, ser flexível, com a ordem das variações permitindo sutis sombras de escopo e ênfase. Compare, por exemplo, a posição do advérbio em (5.21a) com sua posição em (5.21b,c).

(5.22a) eheve tu-kha-ri vatura criança 3-andar-NFUT.M devagar ‘A criança (menino) anda devagar (lentamente).’

Na base de dados, os advérbios de modo foram atestados predominantemente na primeira posição da sentença. Contudo, há alguns exemplos em que ele segue o predicado, como em (5.22a).

5.2.2.2 De tempo

De uma perspectiva translinguística, advérbios podem localizar eventos no tempo, que são então chamados de advérbios de tempo. Em Deni, tais advérbios são aptos a modificar tanto a cláusula quanto a sentença, ocorrendo tipicamente na posição inicial de ambas. O quadro 5.3 inclui os advérbios de tempo identificados na base de dados.

Quadro 5.3: Advérbios de tempo

Advérbios de tempo Tradução livre

hibanamutha ‘Hoje’

tsivadza ‘Amanhã’

metha ‘Ontem’

methamani ‘Anteontem’

tsivadza tsivahani ‘Depois de amanhã’

enanidza ‘Agora’

nidza ‘Depois, mais tarde’

nidzamani ‘Antigamente, há muito tempo’ dzumedzamani ‘Ao amanhecer’

tumethani ‘À tarde’

dzume ‘À noite’

Embora advérbios de tempo tipicamente ocorram na posição inicial da cláusula como mencionado acima, tais palavras apresentam certa flexibilidade no que concerne à sua posição na cláusula ou sentença. Veja exemplos em (5.23a-c).

(5.23a) metha u-panadi hiri-Ø-na-ru

ontem 1SG.POS-esposa cantar-3-MCV-NFUT.F ‘Minha esposa cantou ontem.’

(5.23b) dzume hemedi ti-puv-aba noite remédio 2-beber-IMP.POL ‘Beba o remédio à noite!’

(5.23c) ari tsivadza hupa-i-tuvi 1PL amanhã correr-1PL-FUT ‘Nós vamos correr amanhã.’

Em (5.23a-b), os advérbios de tempo ocorrem na posição inicial da cláusula, enquanto que em (5.23c) ele ocorre seguindo o pronome que funciona como sujeito e o verbo intransitivo. Essas diferentes posições refletem questões pragmáticas. Note que em (5.23a-b), os advérbios ocorrem na posição típica da cláusula; assim, eles têm maior foco. Contudo, em (5.23c) ele ocorre entre o sujeito e o verbo, o que não é bastante frequente na base de dados. Nesse caso, o foco não é quando o evento será realizado, mas quem irá realiza-lo. A flexibilidade referente às posições dos advérbios na sentença é devida a questões pragmáticas.