• Nenhum resultado encontrado

As obras de Dostoievski são carregadas de palimpsestos. Textos bíblicos são constantemente evocados, além da compreensão teológica ortodoxa e da cultura popular da época.

2.1.2. Dostoievski e seu Novo Testamento

Uma das grandes influências na vida de Dostoievski vem de seu contato com o Novo Testamento. O próprio Dostoievski afirma: "Eu vim de uma família piedosa russa. Da minha primeira infância me lembro do amor de meus pais. Em nossa família nós sabíamos o Evangelho quase desde o berço.‖5

Kjetsaa relata que o Novo Testamento é de longe o mais importante livro no qual Dostoievski se envolve. Ele recebe o Novo Testamento em meados de 1850 em Tobolski, quando estava a caminho da prisão na Sibéria.6

Somente os textos sagrados eram permitidos na prisão. ―Durante os quatro anos de sua prisão Fiodor Mikhailovich nunca se apartou deste livro santo.‖7 Ana Grigorievna, esposa de Dostoievski relata para a biografia de seu marido que o Evangelho foi o único instrumento que manteve viva as esperanças em seu coração.8

O Novo Testamento de Dostoievski era um exemplar da primeira tradução para o russo, pois a única tradução usada até então era da Velha igreja eslava, que ainda usava o alfabeto eslavo, conhecido como alfabeto cirílaco, elaborado por São Cirilo, diácono em Constantinopla, no Séc. IX.

5 Cf.KJETSAA, Geir. Dostoievsky and his New Testament. V.4. 1983. University of Oslo. International Dostoyevsky Society. The department of Slavic languages and literatures University of Toronto.

http://www.utoronto.ca/tsq/DS/04/095.shtml 25/01/2009. ―I came from a pious Russian family. From my earliest childhood I remember the love of my parents. In our family we knew the Gospel almost from the cradle.‖

6 Id. ibid.p. 96.

7 GRIGORIEVNA, Ana apud. KJETSAA, Geir. Dostoyevsky and his New Testament. p. 96 ―During the entire four years oh his imprisionment Fedor Michailovicth never allowed himself to be parted from this holy book.‖

8 Id. ibid.p. 97.

Ana Grigorievna registra em sua memória que Dostoievski, ―muitas vezes, quando era profundo no pensamento ou na dúvida sobre algo, abria o Novo Testamento aleatoriamente e lia o que estava na primeira página à esquerda.‖9

O Novo Testamento também foi usado quando Dostoievski sentiu que sua morte estava se aproximando. Em seu exemplar do Novo Testamento, sua mulher sublinhou a passagem de Mateus 3, 13-15 e comentou à sua margem: ―Estas linhas foram abertas e lidas em voz alta por mim, a pedido de Fiodor Michailovich no dia de sua morte às três horas.‖10Há também muitas observações feitas por Dostoievski em seu Novo Testamento.

Em suas obras freqüentemente há citações da Bíblia. Kjetsaa afirma:

Claro que há um maior interesse ao grande número de passagens relacionadas com os romances do escritor. Entre estas está o relato da maneira em que Jesus levou os maus espíritos para os porcos (Lucas 8,32-36), a saber, a epígrafe para o possesso. Outras notas estão no evangelho de João (11), onde narra a maneira que Jesus trouxe de volta a vida à Lázaro, o qual Sonia lê em voz alta para Raskolnikov e anuncia o herói do renascimento em Crime e castigo. Aqui vamos encontrar também palavras de São João sobre o grão de trigo que deve cair na terra e morrer, a fim de dar muitos frutos.(12,24), a epígrafe de Os irmãos Karamazov e do escritor sobre o epitáfio da sepultura.11

O Evangelho mais citado de Dostoievski é o de João. Para a Igreja Ortodoxa o evangelho de João desempenha um papel importante. Além disso, o mandamento de amar e a apresentação de Jesus como a revelação definitiva de Deus - a encarnação -, são também motivos fortes para se pensar nesta ligação de Dostoievski com o Evangelho de João.

9 Id.ibid.p.97. ―Often when he was deep in thought or in doubt something, he would open the New Testament at random and read whatever was on the first page to his left.‖

10Id.ibid. p. 98 ―These lines were opened and read aloud by my at request Fedor Michailovitch on the day of his death at 3 o´clock‖. A passagem de Mateus 3, 13-15 traz o seguinte texto: ―então chega Jesus vindo da Galiléia ao Jordão, junto a João, para fazer-se batizar por ele. João quis opor-se a isto. ―Eu é que preciso ser batizado por ti, dizia, e és tu que vens a mim?‖Mas Jesus replicou-lhe: ―Deixa agora é assim que nos convém cumprir toda a justiça‖. Então, ele o deixa fazer.‖ BIBLIA TEB. Tradução ecumênica da bíblia. Edições Loyola. Paulinas. São Paulo. 1995.Dostoievski entendeu que as palavras ―tu vens a mim‖ era referência de que Cristo estava vindo até ele e conseqüentemente era sua morte, que se deu em 28 de janeiro de 1881.

11 KJETSAA, Geir. Dostoievsky and his New Testament. p.100. Of course greater interest is attached to the large number of marked passages in the bible which can be related to the writer´s novel. Among these is the account of the way in which Jesus drove the evil spirits in the swine (Luke VIII: 32-36), namely the epigraph to the possessed. Further we note in the Gospel according St. John (XI) the account of the way in which of Jesus brought Lazarus back to life, the account that Sonia reads aloud Raskolnikov and which foretells the hero´s rebirth in Crime and Punishment. Here we also find St John´s word about the grain of wheat that must fall in the earth and die in order to bear much fruit (XII, 24), the epigraph of The brother´s Karamazov and the epitaph on the writer´s grave.

Dostoievski enfatiza o homem compassivo, ao contrário da visão ocidental, cuja ênfase está nas boas obras. Em relação a isso há um texto marcado em seu Novo testamento:

―Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros‖ (Romanos 12,10).12 Tal ênfase revela a noção de pecado que para Dostoievski é a ausência de compaixão, diferente da visão tradicional ou formalista, que entende pecado como a ruptura de um mandamento.13

Por fim, a ênfase no Apocalipse. Para Dostoievski, o Anticristo no Apocalipse são o niilismo e as influências ocidentais no povo russo. No final de seu Novo Testamento, afirma Kjetsaa, há destacadas as seguintes palavras do Apocalipse: ―Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último, o início e o fim.‖(22:13). ―O mesmo poderia dizer sobre este ‗livro eterno‘, que seguiu o escritor do berço ao túmulo, e que se tornou uma força constitutiva na sua escrita.‖14