proprietário
6Mudança do óleo do motor (com ou sem
substituição do cartucho do filtro de óleo)
1. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-tos e desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo e a cavilha de drenagem para drenar o óleo do cárter.
NOTA:@
Ignore os passos 4–6 se não desejar subs-tituir o cartucho do filtro de óleo.
@
4. Retire o cartucho do filtro de óleo com uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTA:@
Poderá obter uma chave inglesa do filtro de óleo num concessionário Yamaha.
@
1. Tampa de enchimento do óleo do motor 1. Cavilha de drenagem do óleo do motor 1. Cartucho do filtro de óleo 2. Chave inglesa do filtro de óleo
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
5. Aplique uma camada pouco espessa de óleo do motor no anel de vedação em O do novo cartucho do filtro de óleo.
NOTA:@
Certifique-se de que o anel de vedação em O está bem encaixado.
@
6. Instale o novo cartucho do filtro de óleo e depois aperte-o em conformi-dade com o binário especificado com uma chave de binário.
7. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor e depois aperte-a em confor-midade com o binário especificado.
8. Adicione a quantidade especificada de óleo do motor recomendado e ins-tale e aperte a tampa de enchimento de óleo.
1. Anel de vedação em O 1. Chave de binário
Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo: 17 Nm (1,7 m·kg)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do motor:
43 Nm (4,3 m·kg)
Óleo do motor recomendado: Consulte a página 8-1. Quantidade de óleo:
Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:
3,2 L
Com substituição do cartucho do filtro de óleo:
3,4 L
Quantidade total (motor seco): 4,0 L
6
PC000072
PRECAUÇÃO:
@
● Para evitar o patinar da embraiagem (uma vez que o óleo do motor tam-bém lubrifica a embraiagem), não misture quaisquer aditivos quími-cos ao óleo nem utilize óleos com um grau superior a “CD”. Para além disso, não utilize óleos denomina-dos “ENERGY CONSERVING II” ou superiores.
● Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
@
9. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o em ralenti durante alguns mi-nutos enquanto verifica se existem fu-gas de óleo. Caso haja uma fuga de óleo, desligue imediatamente o motor e procure a causa.
NOTA:@
Depois de ligar o motor, a luz de advertên-cia do nível de óleo do motor deverá desli-gar-se se o nível de óleo for suficiente.
@
PC000067
PRECAUÇÃO:
@
Se a luz de advertência do nível de óleo tremeluzir ou permanecer acesa, desli-gue imediatamente o motor e solicite a um concessionário Yamaha que verifi-que o veículo.
@
10. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e, se necessário, corrija-o.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
PAU02975
Óleo da engrenagem final
Antes de cada viagem, deve verificar se a caixa de engrenagem final apresenta fugas de óleo. Se for encontrada alguma fuga, solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare o motociclo. Para além disso, o óleo da engrenagem final deve ser substituído como se segue, nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o motociclo no cavalete cen-tral.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo da caixa de engrena-gem final para recolher o óleo usado.
3. Retire a cavilha de enchimento de óleo e a cavilha de drenagem para drenar o óleo da caixa de engrena-gem final.
4. Instale a cavilha de drenagem da en-grenagem final e depois aperte-a em conformidade com o binário especifi-cado.
5. Adicione a quantidade especificada de óleo da engrenagem final reco-mendado e instale e aperte a cavilha de enchimento de óleo.
NOTA:@
GL4 é um grau de qualidade. Os óleos da engrenagem hipoidal com um grau GL5 ou GL6 também podem ser utilizados.
@
PW000066
AVISO
@
● Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho na caixa de engrenagem final.
● Certifique-se de não vai nenhum óleo para o pneu ou roda.
@
6. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de engrenagem final. Se existi-rem, procure a causa.
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-gem final
2. Nível correcto do óleo
3. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final:
23 Nm (2,3 m·kg)
Óleo da engrenagem final recomendado:
Óleo da engrenagem hipoidal SAE 80 (API GL4) ou óleo da engrenagem hipoidal multigrade SAE 80W-90
Quantidade de óleo: 0,2 L
6
PAU03416
Líquido refrigerante
O nível de líquido refrigerante deve ser ve-rificado antes de cada viagem. Além disso, o líquido refrigerante deve ser substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Se o motor sobreaquecer, consulte a pági-na 6-46 para obter mais instruções.
Verificação do nível de líquido refrige-rante
1. Coloque o motociclo numa superfície nivelada e segure-o numa posição vertical.
2. Retire a capota A. (Consulte a página 6-6 para obter instruções relativas aos procedimentos de remoção e instala-ção da capota.)
NOTA:@
● O nível de líquido refrigerante deve ser verificado com o motor frio uma vez que este varia com a temperatura do motor.
● Durante a verificação do nível do líqui-do refrigerante, certifique-se de que o motociclo está totalmente na vertical. Uma ligeira inclinação lateral poderá resultar numa falsa leitura.
@
3. Verifique o nível de líquido refrigeran-te no reservatório de refrigeranrefrigeran-te.
NOTA:@
O líquido refrigerante deverá situar-se entre as marcas de nível máximo e mínimo.
@
4. Se o líquido refrigerante se situar na marca de nível mínimo ou abaixo, reti-re a tampa do reti-reservatório, acreti-rescen- acrescen-te líquido refrigeranacrescen-te até atingir a marca de nível máximo.
5. Coloque a tampa do reservatório de refrigerante e a capota.
1. Marca do nível máximo 2. Marca do nível mínimo
Capacidade do reservatório de refrigerante:
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15 6 PC000080 PRECAUÇÃO: @● Caso não tenha líquido refrigeran-te, utilize água destilada ou água da torneira não calcária. Não utilize água calcária nem água salgada pois danifica o motor.
● Caso tenha utilizado água em vez de líquido refrigerante, substitua-o por líquido refrigerante logo que possível, caso contrário o motor poderá não ser suficientemente ar-refecido e o sistema de refrigera-ção não ficará protegido contra ferrugem e corrosão.
● Se tiver sido acrescentada água ao líquido refrigerante, solicite a um concessionário Yamaha que verifi-que o teor de anti-congelante do lí-quido refrigerante logo que possível, caso contrário a eficácia do líquido refrigerante será reduzi-da.
@
PW000067
AVISO
@
Nunca tente retirar a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente.
@
NOTA:@
A ventoinha do radiador é automaticamen-te activada ou desactivada em conformida-de com a temperatura do líquido refrigerante no radiador. Se o motor sobre-aquecer, consulte a página 6-46 para obter mais instruções.
@
PAU03417
Substituição do líquido refrigerante
1. Coloque o motociclo numa superfície nivelada e, se necessário, deixe o mo-tor arrefecer.
2. Retire a capota A e o painel A. (Con-sulte as páginas 6-6 e 6-7 para obter instruções relativas aos procedimen-tos de remoção e instalação da capo-ta e do painel.)
3. Coloque um recipiente sob o motor para recolher o líquido refrigerante usado.
6
4. Retire a tampa do radiador.
PW000067
AVISO
@
Nunca tente retirar a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente.
@
5. Rode a torneira de drenagem do líqui-do refrigerante para “ON”.
6. Retire a cavilha de drenagem da bom-ba de água para drenar o comparti-mento da bomba de água.
1. Tampa do radiador 1. Torneira de drenagem do líquido do
refrigerante 2. Indicador de posição
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
7. Retire as coberturas do bujão de dre-nagem do cilindro no exterior dos blo-cos de cilindros retirando os parafusos.
8. Retire os bojões de borracha de dre-nagem do líquido refrigerante para drenar o líquido refrigerante do motor. 9. Depois do refrigerante estar totalmen-te drenado, lave minuciosamentotalmen-te o sistema de refrigeração com água lim-pa da torneira.
10. Instale a cavilha de drenagem da bomba de água e aperte-a com o bi-nário especificado.
NOTA:@
Verifique se existem danos na bucha e, se necessário, substitua-a.
@
11. Instale os bojões de borracha de dre-nagem do líquido refrigerante e de-pois instale as coberturas do bujão de drenagem do cilindro.
NOTA:@
Verifique se os bojões de borracha apre-sentam danos e, se necessário, substitua-os.
@
12. Rode a torneira de drenagem do líqui-do refrigerante para “OFF”.
13. Deite o líquido refrigerante recomen-dado no reservatório até ao nível má-ximo e depois instale a tampa. 14. Deite o líquido refrigerante
recomen-dado no radiador até este ficar cheio.
1. Parafuso (× 4) 1. Bojo de borracha de drenagem do líquido
refrigerante (× 4)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem da bomba de água:
6
PC000080
PRECAUÇÃO:
@
● Caso não tenha líquido refrigeran-te, utilize água destilada ou água da torneira não calcária. Não utilize água calcária nem água salgada pois danifica o motor.
● Caso tenha utilizado água em vez de líquido refrigerante, substitua-o por líquido refrigerante logo que possível, caso contrário o motor poderá não ser suficientemente ar-refecido e o sistema de
refrigera-● Se tiver sido acrescentada água ao líquido refrigerante, solicite a um concessionário Yamaha que verifi-que o teor de anti-congelante do lí-quido refrigerante logo que possível, caso contrário a eficácia do líquido refrigerante será reduzida.
@
15. Instale a tampa do radiador, coloque o motor em funcionamento, deixe-o em ralenti durante alguns minutos e desli-gue-o.
16. Retire a tampa do radiador para verifi-car o nível do líquido refrigerante no radiador. Se necessário, acrescente líquido refrigerante suficiente até que atinja o topo do radiador e, finalmente, coloque a tampa do radiador. 17. Verifique o nível de líquido
refrigeran-te no reservatório. Se necessário, reti-re a tampa do reti-reservatório de refrigerante, adicione líquido refrige-rante até à marca do nível máximo e volte a colocar a tampa.
18. Coloque o motor em funcionamento e verifique se existem fugas de líquido refrigerante no veículo. Caso detecte fugas de líquido refrigerante, solicite a Proporção de mistura de anticongelante/
água: 1:1
Anticongelante recomendado: Anticongelante de glicol etileno de alta qualidade com anti-corrosivos para motores em alumínio Quantidade de líquido refrigerante:
Quantidade total: 3,05 L
Capacidade do reservatório de refrigerante:
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU01662
Limpeza do elemento do filtro de
ar
O elemento do filtro de ar deve ser limpo nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Limpe o elemento do filtro de ar mais frequente-mente se conduzir o veículo em áreas in-vulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire a capota A. (Consulte a página 6-6 para obter instruções relativas aos procedimentos de remoção e instala-ção da capota.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar retirando os respectivos parafusos.
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fora.
4. Bata levemente no elemento do filtro de ar de modo a remover a maior par-te do pó e sujidade e, de seguida, uti-lize ar comprimido para eliminar o resto da sujidade, tal como ilustrado. Se o elemento do filtro de ar estiver danificado, substitua-o.
5. Introduza o elemento do filtro de ar na caixa do filtro de ar.
PC000082
PRECAUÇÃO:
@
● Certifique-se de que o elemento do filtro de ar está devidamente fixo na caixa do filtro de ar.
● O motor nunca deve ser colocado em funcionamento sem o elemento do filtro de ar instalado, caso con-trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-dro(s) poderão desgastar-se demasiado.
@
6. Instale a tampa da caixa do filtro de ar instalando os respectivos parafusos. 7. Instale a capota.
6
PAU00630
Ajuste dos carburadores
Os carburadores são peças importantes do motor e exigem um ajuste muito sofistica-do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-rentes aos carburadores deverão ser realizados por um concessionário da Yamaha, quepossui os conhecimentos e experiência profissional necessários. Con-tudo, o ajuste descrito na secção que se segue, pode ser realizado pelo proprietário como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:
@
Os caburadores foram afinados e consi-deravelmente testados na fábrica da Yamaha. A alteração destes pontos de afinação sem conhecimentos técnicos suficientes pode resultar num fraco de-sempenho ou em danos no motor.
@
PAU00632
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor
A velocidade de ralenti do motor deverá ser verificada e, caso necessário, ajustada como se segue, nos intervalos especifica-dos na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento e deixe que aqueça durante alguns mi-nutos a 1.000–2.000 rpm, embalando-o embalando-ocasiembalando-onalmente a 4.000–5.000 rpm.
NOTA:@
O motor está quente quando responde ra-pidamente ao acelerador.
@
2. Verifique a velocidade de ralenti do motor e, caso necessário, regule-a em conformidade com as especificações rodando o parafuso de paragem do acelerador. Para aumentar a velocida-de velocida-de ralenti do motor, rovelocida-de o parafu-so na direcção a. Para reduzir a velocidade de ralenti do motor, rode o parafuso na direcção b.
NOTA:@
Se a velocidade de ralenti do motor não pu-der ser obtida tal como descrito
anterior-1. Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti do motor: 950–1.050 rpm
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá medir 3–5 mm no punho do acelerador. Verifique periodicamente a folga do cabo do acelera-dor e, se necessário, solicite a um conces-sionário Yamaha que a ajuste.
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização, resultando numa mistura inadequada de ar/ combustível e/ou ruído no motor. Para evi-tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-verá ser regulada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na ta-bela de lubrificação e manutenção periódi-ca.
PAU00647
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabilida-de e funcionamento seguro do seu motoci-clo, tenha atenção aos seguintes pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser verifi-cada e, se necessário, ajustada antes de cada viagem.
PW000082
AVISO
@
● A pressão de ar do pneu deve ser verificada e ajustada com os pneus frios (isto é, quando a temperatura dos pneus é igual à temperatura ambiente).
● A pressão de ar do pneu tem de ser ajustada de acordo com a velocida-de velocida-de condução e o peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios aprovados para este modelo.
@
6 CE-01P CE-07P PWA00012 AVISO @
Uma vez que a carga tem um enorme im-pacto nas características de manobra, travagem, desempenho e segurança do seu motociclo, deverá manter em mente as seguintes precauções.
● NUNCA SOBRECARREGUE O MO-TOCICLO! A utilização de um moto-ciclo com excesso de carga pode resultar em danos nos pneus, per-da de controlo ou graves ferimen-tos. Certifique-se de que o peso total do condutor, passageiro, car-ga e acessórios não excede a carcar-ga máxima especificada para o veícu-lo.
● Não transporte artigos mal acondi-cionados, os quais se possam des-locar durante uma viagem.
● Acondicione bem os artigos mais pesados junto ao centro do motoci-clo e distribua o peso uniforme-mente em ambos os lados.
● Ajuste a suspensão e a pressão de ar dos pneus em conformidade com a carga.
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de cada viagem. Se a profundidade da face de rolamento central atingir o limite especifica-do, se o pneu apresentar um prego ou frag-mentos de vidro, ou se o flanco estiver rachado, solicite a um concessionário Yamaha que o substitua imediatamente.
CE-08P
NOTA:@
Os limites de profundidade do piso do pneu poderão diferir de país para país. Cumpra sempre os regulamentos locais.
Pressão de ar do pneu (medida em pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg 225 kPa 2,25 kg/cm2 2,25 bar 225 kPa 2,25 kg/cm2 2,25 bar 90 kg–carga máxima 225 kPa 2,25 kg/cm2 2,25 bar 250 kPa 2,50 kg/cm2 2,50 bar Condução a grande velocidade 225 kPa 2,25 kg/cm2 2,25 bar 250 kPa 2,50 kg/cm2 2,50 bar Carga máxima* 209 kg
* Peso total condutor, passageiro, carga e acessórios
1. Flanco
a. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23 6 PW000079 AVISO @ ● Solicite a um concessionário Yamaha que substitua os pneus ex-cessivamente gastos. Para além de ser ilegal, utilizar o motociclo com pneus excessivamente gastos di-minui a estabilidade de condução e pode levar a perda de controlo.● A tarefa de substituição de todas as peças relacionadas com as rodas e os travões, incluindo os pneus, deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-nhecimentos e experiência profis-sional necessários.
@
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com pneus de câmara de ar.
PW000078
AVISO
@
● Os pneus dianteiro e traseiro de-vem ser da mesma marca e mode-lo, caso contrário as características de condução do motociclo não po-dem ser garantidas.
● Após testes extensivos, apenas os pneus indicados na lista abaixo fo-ram aprovados para este modelo pela Yamaha Motor Co., Ltd.
@
CE-10P
PAU00684
AVISO
@
Este motociclo está equipado com pneus para velocidade super alta. Verifi-que os pontos seguintes de modo a tirar o máximo partido da eficiência destes pneus.
● Utilize apenas os pneus sobresse-lentes especificados. Outro tipo de pneus poderá rebentar a velocida-des super altas.
● Os pneus completamente novos podem ter uma aderência relativa-mente fraca em certas superfícies de estrada até terem sido “molda-dos”. Portanto, depois de instalar um pneu novo, é aconselhável con-duzir moderadamente durante aproximadamente 100 km antes de fazer qualquer viagem a alta veloci-dade.
● Os pneus têm de ser aquecidos an-tes de uma viagem a alta velocida-de.
● Ajuste sempre a pressão de ar dos pneus em conformidade com as condições de utilização.
@
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Tipo
Metzeler 110/90 V18 61V ME33
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Tipo
6
PAU00689
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-de e funcionamento seguro do seu motoci-clo, tenha atenção aos seguintes pontos relativos às rodas especificadas.
● Antes de cada viagem, deverá verifi-car se os aros da roda apresentam fendas, dobras, deformações ou da-nos. Caso encontre qualquer tipo de danos, solicite a um concessionário Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação na roda, por pequena que seja. Uma roda que esteja deformada ou racha-da deverá ser substituíracha-da.
● A roda deve ser equilibrada sempre que o pneu ou a roda sejam trocados ou substituídos. Uma roda desequili-brada pode resultar num fraco desem-penho, características de manusea-mento adversas e uma vida reduzida do pneu.
● Após a substituição de um pneu, con-duza a velocidades moderadas, uma vez que a superfície do pneu deverá primeiro ser “rodada” para que desen-volva as respectivas características
● Depois de reparar ou substituir um pneu, aperte a porca e a contraporca da haste de válvula em conformidade com os binários especificados.
PAU00695
Folga da alavanca da
embraiagem
Uma vez que este modelo está equipado com uma embraiagem hidráulica, não é ne-cessário ajustar a folga da alavanca da em-braiagem. No entanto, antes de cada viagem, é necessário verificar o nível do óleo de embraiagem de comando hidráuli-co e verificar se existe fuga no sistema hi-dráulico. Se a folga da alavanca da embraiagem se tornar excessiva e a mu-dança de velocidades se tornar difícil ou ocorrer um deslizamento da embraiagem, causando uma fraca aceleração, significa que poderá existir ar no sistema da embrai-agem. Se houver ar no sistema hidráulico, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema antes de utilizar o motoci-clo.
Binários de aperto:
Porca da haste de válvula: 1,6 Nm (0,16 m·kg)
Contraporca da haste de válvula: 1,6 Nm (0,16 m·kg)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
6
PAU00696